stringtranslate.com

Искренность

Рисунок силуэта женщины, говорящей то, что она думает.

Искренность — это добродетель того, кто общается и действует в соответствии со всей полнотой своих чувств, убеждений, мыслей и желаний, будучи честным и искренним. [1] Искренность в действиях (в отличие от общения) можно назвать «серьёзностью».

Этимология

Оксфордский словарь английского языка и большинство ученых утверждают, что искренность от Sincerity происходит от латинского Sincerus, означающего чистый, незапятнанный, здоровый . Sincerus , возможно, когда-то означал «один рост» (не смешанный), от sin- (один) и crescere (расти). [2] Crescere родственно « Ceres », богине зерна, как в «cereal». [3]

Согласно Американскому словарю наследия [4] , латинское слово sincerus происходит от индоевропейского корня * sm̥kēros , который, в свою очередь , происходит от нулевой степени * sem ( один ) и суффиксальной, удлиненной степени e * ker ( расти ) , создавая основное значение одного роста , отсюда чистый, незапятнанный .

Противоречие

Часто повторяемая народная этимология предполагает, что искренний происходит от латинского синуса «без» и cera «воск». Согласно одному популярному объяснению, нечестные скульпторы в Риме или Греции покрывали изъяны в своей работе воском, чтобы обмануть зрителя; поэтому скульптура «без воска» была бы той, которая была честно представлена. Было сказано, «Говорили о искреннем вине... просто чтобы иметь в виду, что оно не было фальсифицировано или, как когда-то говорили, не было утонченным». [5] : 12–13  Другое объяснение состоит в том, что эта этимология «происходит от истории греков, приносящих дары, об обмане и предательстве. За подвиг победы римляне потребовали вручения обязательных даней. Следуя дурному совету, греки прибегли к некоторым статуям из искусственного мрамора, сделанным из воска, которые они предлагали в качестве дани. Они быстро таяли на теплом греческом солнце». [6] Однако в Оксфордском словаре английского языка утверждается, что «нет никакой вероятности в старом объяснении от sine cera „без воска ». [ необходима цитата ]

Популярность этимологии without wax отражена в ее использовании в качестве второстепенного сюжета в триллере Дэна Брауна 1998 года Digital Fortress , хотя Браун приписывает ее испанскому языку , а не латыни. Ссылка на ту же этимологию, на этот раз приписываемую латыни, позже появляется в его романе 2009 года The Lost Symbol .

В западных обществах

Искренность обсуждалась Аристотелем в его «Никомаховой этике» . Она вновь появилась, чтобы стать идеалом ( добродетелью ) в Европе и Северной Америке в 17 веке . Она получила значительный импульс во время романтического движения , когда искренность впервые прославлялась как художественный и социальный идеал, проиллюстрированный в трудах Томаса Карлейля и Джона Генри Ньюмена . [7] В Америке середины и конца девятнадцатого века искренность отражалась в манерах, прическах, женской одежде и литературе того времени.

Литературный критик Лайонел Триллинг рассматривал тему искренности, ее корни, ее эволюцию, ее моральный коэффициент и ее связь с подлинностью в серии лекций, опубликованных под названием «Искренность и подлинность» . [5]

Взгляды Аристотеля

По словам Аристотеля, « правдивость или искренность — это желательное среднее состояние между недостатком иронии или самоуничижения и избытком хвастовства ». [8]

В Исламе

В исламском контексте искренность означает: быть свободным от мирских мотивов и не быть лицемером . [9] В Коране все акты поклонения и человеческая жизнь должны быть мотивированы удовольствием Бога , и пророки Бога призывали человека к искреннему служению во всех аспектах жизни. Искренность в исламе делится на искренность веры и искренность в действиях. Искренность веры означает монотеизм — другими словами, не придавать сотоварищей Богу [10] — а искренность в действиях означает искреннее поклонение только Богу. [11]

В восточноазиатских обществах

Искренность развивается как добродетель в восточноазиатских обществах (например, в Китае , Корее и Японии ). Концепция chéng (誠、诚) — как изложено в двух конфуцианских классических произведениях, Da Xue и Zhong Yong — обычно переводится как искренность . Как и на Западе , этот термин подразумевает соответствие признания и внутреннего чувства, но внутреннее чувство, в свою очередь, идеально реагирует на ритуальную пристойность и социальную иерархию . В частности, в главе I « Лунь Юй» Конфуция содержится следующее утверждение: (主忠信。毋友不如己者。過,則勿憚改。 ) «Держи верность и искренность в качестве первых принципов. Тогда не будет друзей, подобных тебе (все друзья будут такими же верными, как ты). Если ты совершишь ошибку, не бойся исправить ее».

Таким образом, даже сегодня, могущественный лидер будет восхвалять лидеров других сфер как «искренних» в той степени, в которой они знают свое место в смысле выполнения роли в драме жизни. В японском языке иероглиф для chéng может произноситься как makoto , что несет в себе еще более сильный смысл лояльного признания и веры.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ «Определение слова 'искренность' - Словарь английского языка Коллинза». www.collinsdictionary.com .
  2. ^ "искренность". Онлайн-словарь этимологии .
  3. Эдвардс, Боб (21 октября 1999 г.), Происхождение слова «cruise» , утреннее издание, Национальное общественное радио (NPR)
  4. ^ "Индоевропейские корни: 'ker-'". Американский словарь наследия английского языка (четвертое издание). 2000. Архивировано из оригинала 2007-10-17.
  5. ^ ab Триллинг, Лайонел (1972). Искренность и подлинность . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
  6. Вайнриб, Рут (18 ноября 2006 г.). «Если вы слышите жужжание, выньте серу из ушей». The Sydney Morning Herald . стр. 32.
  7. ^ Тиллотсон, Джеффри (1978). «Серьёзность». Взгляд на викторианскую литературу . Оксфорд: Clarendon Press. С. 23–54. ISBN 978-0-19-812044-5.
  8. ^
  9. ^ Табарси. Маджма аль-Баян . Том. 3. п. 319.[ необходима полная цитата ]
  10. Коран  98:5
  11. Коран  6:162

Внешние ссылки