stringtranslate.com

Испанские филиппинцы

Испанский филиппинский или латиноамериканский филиппинский ( испанский : español filipino / hispano filipino / peninsular filipino / insular filipino / criollo filipino / latino filipino / filipino indígena ; филиппинский / тагальский : kastílâ filipino ; кебуанский : katsílà filipino ; хилигайнон : katsílà filipino ) этнические и многоязычная группа испанского происхождения и испаноязычных лиц, проживающих на Филиппинах . Они состоят из Peninsulares , Insulares или белых криолло , филиппинских метисов и людей из Южной Америки, которые являются потомками первых испанских поселенцев испанского колониального периода , которые составляют часть испанской диаспоры и могут говорить или не говорить на испанском языке.

Многие из их общин ведут свое происхождение от ранних поселенцев из Испании и Латинской Америки , и в зависимости от конкретной провинции на Филиппинах, в конце 1700-х - начале 1800-х годов они составляли до 19% в столице Маниле в ранее называвшейся провинции Тондо [1] : 539  и около 1,38% в регионе Илокос [2] : 31  2,17% в Себу [2] : 113  или 16,72% в Батаане [1] : 539  и других частях страны.

Испанцы, латиноамериканцы и говорящие по-испански филиппинцы называются коренными филиппинцами «кастилья», что означает регион и язык Кастилии , или человек испанского происхождения. Коренных филиппинцев в исторических терминах испанцы называют «gente morena» ( коричневые люди ) или «Indio» (слово, обозначающее «индейцев» или коренных людей). Филиппинцы полуостровного, криольского и латиноамериканского происхождения насчитывают около 4952 человек, в то время как те филиппинцы, которые выглядят или имеют смешанную внешность коренных и белых, являются потомками европейских или американских поселенцев или тех, кто имеет смешанное происхождение от современных межрасовых браков с белыми людьми, называются «Tisoy», что на филиппинском сленге означает «метис» (испанское слово, означающее «смешанный» или человек смешанного коренного и белого происхождения). Эта смешанная этническая группа составляла около 5% населения Филиппин в 1700-х годах. [1] [2]

Резкое снижение доли испаноговорящих филиппинцев в общей численности населения связано с событиями Филиппинской революции во время Филиппинской республики в конце 1800-х годов, когда филиппинцы испанского происхождения решили идентифицировать себя как чистокровных филиппинцев в рамках создания единой национальной идентичности в стране [4] , а некоторые из них переехали обратно в Испанию или мигрировали в другие страны в этот период.

Во время и после Филиппинской революции термин «филиппинец» включал людей всех национальностей и рас, родившихся на Филиппинах. [5] [6] [7]

Известный филиппинский бизнесмен Хайме Аугусто Собель де Айяла , филиппинец смешанного испанского происхождения.
Известная филиппинская знаменитость — певица и киноактриса Пилита Корралес , филиппинка смешанного испанского происхождения.
Видный филиппинский политический деятель Хосе Рисаль , филиппинский торна атрас смешанного коренного, испанского и восточного происхождения.

Сегодня испаноязычные филиппинцы встречаются во всех социальных классах, от богатых до бедных и неблагополучных, от высокопоставленных лиц до обычных неизвестных людей. Они давно интегрировались в местные общины, живущие своей жизнью как обычные граждане. Однако большинство успешных людей присутствуют в экономике и бизнес-секторах Филиппин, и несколько источников оценивают компании, которые составляют значительную часть филиппинской экономики, такие как International Container Terminal Services Inc. , Manila Water , Integrated Micro-Electronics, Inc. , Ayala Land , Ynchausti y Compañia , Ayala Corporation , Aboitiz & Company , Union Bank of the Philippines , ANSCOR , Bank of the Philippine Islands , Globe Telecom , Solaire Resort & Casino и Central Azucarera de La Carlota, и это лишь некоторые из них, принадлежат испаноязычным филиппинцам. [8] [9] [10] [11] [12]

Терминология

Хотя определение термина «испаноговорящий» может различаться, обычно он относится к людям, культурам или странам, связанным с Испанией, испанским языком или Hispanidad . Он обычно применяется к странам, которые когда-то были частью Испанской империи , в частности к странам Латинской Америки , Экваториальной Гвинее и Испанской Сахаре . Испанская культура и испанский язык являются основными традициями. [13] [14]

Филиппины больше не являются испаноязычной страной, поскольку Закон Тайдингса-Макдаффи заложил основу для государственного образования на английском языке в 1934 году. [15] Однако филиппинцы сохраняют множество испаноязычных влияний из-за трех столетий испанской колонизации, включая принадлежность к Новой Испании , а позднее и к самой Испании. [16]

Между 1565 и 1898 годами испаноговорящие из Латинской Америки и Испании приплывали на Филиппинские острова и обратно. Это способствовало ассимиляции испаноговорящих в повседневном обществе. Согласно исследованию 1818 года известного немецкого этнолога Федора Ягора под названием «Бывшие Филиппины глазами иностранцев», не менее трети жителей острова Лусон были потомками испанцев, смешанными с различной степенью южноамериканского, китайского, индейского и чернокожего происхождения, а подавляющее большинство военнослужащих тогда имели латиноамериканское происхождение. [17]

Определение термина Эта категория посвящена термину, используемому для идентификации человека.

Филиппинская идентичность

Филиппинцы разделяют общее культурное наследие со своими испанскими и латиноамериканскими семьями в Европе и Южной Америке , включая празднование тех же традиций и ношение их имен и фамилий из-за исторического наследия, унаследованного от их колониальных родителей. Это наследие восходит к ранним периодам колонизации в 1521 году, когда первые коренные филиппинцы в Себу были крещены и получили европейские имена и фамилии от христианских священников, плававших в составе экспедиции Магеллана .

В 1849 году испанское правительство провело национальную перепись , чтобы дать всем коренным филиппинским гражданам островов испанские имена и фамилии, а также христианское крещение. Правительство распространило книгу испанских имен под названием « Nombres Españoles » и фамилий под названием « Catálogo alfabético de apellidos » среди коренного населения для использования в качестве формы идентификации и вежливости.

История

«Испанские Филиппины» — история Филиппин с 1521 по 1898 год. Она начинается с прибытия в 1521 году португальского исследователя Фернандо Магеллана , отплывшего в Испанию, что ознаменовало период, когда Филиппины были заморской провинцией Испании, и заканчивается началом испано-американской войны в 1898 году.

Испанское завоевание в 1565 году под руководством конкистадора Мигеля Лопеса де Легаспи побудило к колонизации Филиппинских островов, которая длилась 333 года. Филиппины были бывшей территорией Новой Испании до тех пор, пока предоставление независимости Мексике в 1821 году не потребовало прямого управления Филиппинами из Испании с этого года. Ранние испанские поселенцы на Филиппинах были в основном исследователями, солдатами, правительственными чиновниками, религиозными миссионерами и, среди прочего, родившимися в Испании или Мексике, называемыми «Peninsulares» (испанские мигранты, живущие в колонии). Их последующее поколение, известное как «Criollos» (испанцы чистой белой крови, родившиеся и выросшие в колонии), внесло свой вклад в развитие населения. На протяжении столетий несколько сотен белых испанцев селились на островах вместе со своими семьями, чтобы начать новое начало в Новом Свете, чтобы воспользоваться богатыми и экзотическими ресурсами, которые могла предложить колония. Некоторые из этих людей вступали в брак или скрещивались с коренным филиппинским (австронезийским: коренным малайским) населением, в то время как большинство вступало в брак только с другими испанцами. Их последующее поколение, состоявшее из «криолов» или «инсуларес» и «метисов» (людей смешанной крови), стало частью коренного общества острова, некоторые стали городскими чиновниками, фермерами, а другие стали обычными гражданами.

Правительственным чиновникам и лицам высокого ранга испанское правительство предоставило асьенды (плантационные поместья). В некоторых провинциях, таких как Виган , Илоило , Себу , Пампанга и Замбоанга , испанское правительство поощряло иностранных торговцев торговать с коренным населением, но им не предоставлялись определенные привилегии, такие как право собственности на землю. В результате этого контакта социальные связи между иностранными торговцами и коренными жителями привели к появлению новой этнической группы. Эту группу называли метисами (смешанными расами), которые родились от смешанных браков испанцев и торговцев с коренными филиппинскими ( австронезийскими / малайскими / малайско-полинезийскими ) аборигенами. Некоторые из их потомков позже стали влиятельной частью правящего класса, называемого классом « Principalía » (дворянство).

Испанцы применили стимулы, чтобы преднамеренно перепутать различные расы вместе, чтобы остановить восстание: [21] [22] [23] - Необходимо поощрять общественное образование всеми возможными способами, разрешить газеты, подлежащие либеральной цензуре, основать в Маниле колледж медицины, хирургии и фармацевтики: чтобы сломать барьеры, разделяющие расы, и объединить их все в одну. Для этой цели испанцы страны, китайские метисы и филиппинцы будут приняты с полным равенством в качестве кадетов военного корпуса; налог на личную службу будет отменен или будет введен равный и общий налог, которому будут подлежать все испанцы. Этот последний план кажется мне более целесообразным, поскольку подушный налог уже установлен, и неуместно проводить испытание новых налогов, когда речь идет о том, чтобы позволить стране управляться самой собой. Поскольку ежегодная дань неравномерна, будет взята средняя величина и установлена, следовательно, на уровне пятнадцати или шестнадцати реалов за всю дань или, возможно, одного песо фуэрте в год с каждого взрослого плательщика дани. Это постановление приведет к увеличению дохода на 200 000 или 300 000 песо фуэрте, и эта сумма будет отложена, чтобы дать импульс для смешения рас, благоприятствуя смешанным бракам посредством приданого, предоставляемого одиноким женщинам следующим образом. Китайской метиске, которая выходит замуж за филиппинца, будет выдано 100 песо; филиппинке, которая выходит замуж за китайского метиса, 100 песо; китайской метиске, которая выходит замуж за испанца, 1000 песо; испанке, которая выходит замуж за китайского метиса, 2000 песо; филиппинской женщине, которая выходит замуж за испанца, 2000 песо; испанке, которая выходит замуж за филиппинского вождя, 3000 или 4000 песо. Назначаются некоторые метисы и филиппинцы алькальдами-мэрами провинций. Приказывается, что когда филиппинский вождь идет в дом испанца, он садится как равный последнему. Одним словом, этими и другими средствами, идея о том, что они и кастильцы являются двумя видами различных рас, будет стерта из умов туземцев, и семьи станут родственными через брак таким образом, что, освободившись от кастильского владычества, если какие-либо возвышенные филиппинцы попытаются изгнать или поработить нашу расу, они обнаружат, что она настолько переплетена со своей собственной, что их план будет практически невыполним. [24]

Мексиканцы, коренные американцы и некоторые чернокожие африканцы также были привезены на Филиппины для работы на плантационных поселениях , в качестве рабов или поселенцев, работающих в колонии. Между 1565 и 1815 годами как филиппинцы, так и выходцы из Латинской Америки и Испании плавали на Филиппины и с Филиппин на торговых галеонах Манилы в Акапулько , помогая Испании в ее торговле в колонии.

Испанская Ост-Индия

Испаноязычные коренные филиппинцы на улице Кабильдо, Интрамурос, Манила, 1890 год.

Испанская Ост-ИндияIndias orientales españolas ») была испанской территорией в Азиатско-Тихоокеанском регионе с 1565 по 1899 год. Она включала Филиппинские острова , Гуам и Марианские острова , Каролинские острова ( Палау и Федеративные Штаты Микронезии ), а также некоторое время части Формозы ( Тайвань ) и Молуккских островов ( Индонезия ). Себу был первым местом пребывания правительства, позже перенесенным в Манилу . С 1565 по 1821 год эти территории, вместе с Испанской Вест-Индией , управлялись вице-королевством Новая Испания со штаб-квартирой в Мехико .

Генерал-капитанство Филиппин

Генерал -капитанство Филиппин ( исп . Capitanía General de las Filipinas ; филиппин . Kapitanyang Heneral ng Pilipinas ) было административным округом Испанской империи . Генерал-капитанство охватывало Испанскую Ост-Индию , включавшую современную страну Филиппины и различные владения на островах Тихого океана , такие как Каролинские острова и Гуам . Оно было основано в 1565 году с появлением первых постоянных испанских поселений.

На протяжении столетий все политические и экономические аспекты Капитанства управлялись в Мексике Вице -королевством Новой Испании , в то время как административные вопросы должны были консультироваться с Испанской короной или Советом Индий через Королевскую аудиенцию Манилы . Однако в 1821 году, после того как Мексика стала независимым государством, весь контроль был передан Мадриду.

Население

Статистика

В конце 1700-х — начале 1800-х годов Хоакин Мартинес де Суньига, монах-августинец, в своей двухтомной книге «Estadismo de las islas Filipinas» [1] [2] составил перепись населения испано-филиппинцев на основе подсчетов дани (которые представляли собой среднюю семью из семи-десяти детей [25] и двух родителей, на одну дань) [26] и пришел к следующим статистическим данным:

Пропорция испано-филиппинского населения в провинциях сильно различалась; с населением до 19% от населения провинции Тондо [1] : 539  (самая густонаселенная провинция и бывшее название Манилы), до Пампанги 13,7%, [1] : 539  Кавите 13%, [1] : 539  Лагуна 2,28%, [1] : 539  Батангас 3%, [1] : 539  Булакан 10,79% , [ 1 ] : 539  Батаан 16,72%, [1] : 539  Илокос 1,38%, [2] : 31  Пангасинан 3,49%, [2] : 31  Албай 1,16%, [2] : 54  Себу 2,17%, [2] : 113  Самар 3,27%, [2] : 113  Илоило 1%, [2] : 113  капиз 1%, [2] : 113  бикол 20%, [27] и замбоанга 40%. [27] Согласно данным 1893 года в архиепархии Манилы, которая управляет большей частью Лусона, около 10% населения тогда были испано-филиппинцами. [1] : 539  В целом по всем Филиппинам, даже включая провинции без испанских поселений, как правило, средний процент испанско-филиппинских дани составляет 5% от общей численности населения. [1] [2]

Исторические термины

Это исторические испанские термины, используемые для обозначения различных типов названий, данных людям, проживавшим в колонии.

Они: [28] [29]

Идентификация современного филиппинца

В этой категории рассматривается термин, используемый для обозначения различных типов рядовых филиппинских граждан , живущих на островах в современном обществе.

Они есть:

Религия

Большинство филиппинцев — христиане , большинство придерживаются католицизма .

Язык

«La Mestiza Española» (Смешанный испанский язык), произведение литературы и искусства Хустиниано Асунсьона .

В их общине говорят на испанском , [31] испанском креольском ( чавакано ), английском , тагальском и других языках коренных филиппинских народов.

Наследие

В 1899 году Первая Филиппинская Республика приняла конституцию, временно определяющую испанский язык как официальный. [32] Филиппины были единственной испаноязычной страной с начала колониального правления в конце 1500-х годов и до первой половины 20-го века. Он имел официальный статус более четырех столетий и был переименован в факультативный язык в 1987 году. Правительство Филиппин отказалось от испанского языка по неизвестным политическим причинам. Под влиянием коррупции в правительстве Филиппин, политических программ и неопределенного будущего во время Революции народной власти в 1986 году правительственная Конституция Филиппин была полностью изменена в 1987 году.

Тагальский и английский языки оставались официальными языками страны, как и в предыдущих конституциях. В 1987 году тагальский язык, который назывался филиппинским, был продвинут в качестве основного языка, язык, который был выбран бывшим президентом Филиппин Мануэлем Л. Кесоном в 1935 году, который сам имел смешанное испанское происхождение.

По сей день испанский язык по-прежнему остается и продолжает использоваться образованными филиппинцами и испанскими филиппинцами в университетах и ​​в испаноязычных общинах. Филиппины являются членом Латинского союза , где язык используется для обучения в Институте Сервантеса в столице Маниле. [33] В 2010 году бывший президент Филиппин Глория Макапагал Арройо восстановила язык в качестве обязательного предмета для преподавания в школах и университетах. [34] Одной из причин изменений было то, что она хотела, чтобы Филиппины вернулись к своему традиционному образу жизни, были двуязычными, конкурентоспособными, богатыми и уважаемыми, которые могли бы конкурировать в мировой экономике. Другая причина заключалась в глобальном спросе на занятость, например, в колл-центрах и отраслях аутсорсинга бизнес-процессов , где требовались люди, свободно владеющие испанским языком.

Большинство испаноговорящих филиппинцев также используют английский язык в общественной сфере и могут также говорить на тагальском и других филиппинских языках . Кроме того, чавакано (креольский язык, основанный в основном на испанской лексике) распространен на юге Филиппин и является одним из языков большинства в Замбоанга-дель-Сур , Замбоанга-дель-Норте , Замбоанга-Сибугае , Басилане и в основном сосредоточен в городе Замбоанга . На нем также говорят в некоторых частях северных Филиппин.

Филиппинский испанский

Филиппинский испанский ( исп . Español Filipino, Castellano Filipino ) — испанский диалект и вариант испанского языка, на котором говорят на Филиппинах. Филиппинский испанский очень похож на мексиканский испанский из-за вклада грамматики и лексики, на которых говорили мексиканские поселенцы в стране во время торговли галеонами . Конституция, ратифицированная в 1987 году, определила филиппинский и английский языки как официальные языки. [35] Кроме того, в соответствии с этой Конституцией, испанский язык, вместе с арабским, был обозначен как факультативный и добровольный язык. [36]

В настоящее время на испанском языке говорят в основном испаноязычные филиппинцы и образованные филиппинцы; большинство испанских филиппинцев говорят на испанском как на втором или третьем языке, поскольку они перешли на английский и тагальский и/или другие региональные языки.

Чавакано

Чавакано или чабакано [tʃaβaˈkano]креольский язык на основе испанского языка, на котором говорят на Филиппинах . Слово чабакано произошло от испанского, что означает «плохой вкус», «вульгарный», для языка чавакано, который развивался в городах Кавите-Сити , Тернате , Замбоанга и Эрмита . Оно также происходит от слова «chavano», придуманного народом Замбоангеньо.

Развилось шесть различных диалектов: замбоангеньо в городе Замбоанга , даваэньо замбоангеньо/кастеллано абакай в городе Давао , тернатеньо в Тернате, Кавите , кавитеньо в городе Кавите, котабатеньо в городе Котабато и эрмитеньо в Эрмите.

Чавакано — единственный креольский язык на испанской основе в Азии . Он существует уже более 400 лет, что делает его одним из старейших креольских языков в мире. Среди филиппинских языков это единственный язык, который не является австронезийским , но, как и малайско-полинезийские языки , он использует редупликацию .

Культурное наследие Филиппин

Филиппинцы имеют такое же культурное наследие, как и жители Латинской Америки и Испании, включая общую историю, традиции, имена, искусство и литературу, музыку, еду, религию и язык.

Искусство, музыка, литература, архитектура, кино и мода

Искусство, музыка, литература, архитектура, кино и мода отражают целый ряд исторических, традиционных, коренных, политических, классических и современных композиций.

«Филиппинская литература на испанском языке»

Филиппинская литература на испанском языке ( исп . Literatura Filipina en Español ) — это корпус литературы, созданный филиппинскими писателями на испанском языке . Сегодня этот корпус является третьим по величине во всем корпусе филиппинской литературы ( первым является филиппинская литература на филиппинском языке , за ней следует филиппинская литература на английском языке ). Он немного больше филиппинской литературы на местных языках. Однако из-за очень небольшого количества дополнений к нему за последние 30 лет ожидается, что последний вскоре обгонит его по рангу.

Ниже приведен список некоторых известных произведений филиппинской литературы на испанском языке:

«Доктрина Христиана»

« Doctrina Christiana » — ранняя книга римско-католического катехизиса , написанная в 1593 году монахом Хуаном де Пласенсия , и считается одной из самых ранних книг, напечатанных на Филиппинах . [37]

Оригинальная обложка Noli Me Tangere .

"Не трогай меня"

«Noli Me Tángere» ( по-латыни «Не прикасайся ко мне») — политический вымышленный роман , написанный Хосе Рисалем , одним из национальных героев Филиппин , во время колонизации страны Испанией, чтобы разоблачить несправедливость испанских католических священников и правящего правительства.

Первоначально написанная на испанском языке , книга чаще издается и читается на Филиппинах на филиппинском или английском языках . Вместе с ее продолжением, « El Filibusterismo », чтение «Noli» является обязательным для учащихся старших классов по всей стране.

«Флибустьерство»

" El Filibusterismo " (буквально на испанском языке " Флибустьерство " [38] ), также известный под своим английским альтернативным названием "The Reign of Greed" [39] — второй роман , написанный филиппинским национальным героем Хосе Рисалем . Он является продолжением политического " Noli me tangere " и, как и первая книга, был написан на испанском языке . Впервые он был опубликован в 1891 году в Генте .

Темная политическая тема романа резко отходит от обнадеживающей и романтической атмосферы предыдущего романа, обозначая обращение персонажа Ибарры к решению проблем своей страны насильственными методами после того, как его предыдущая попытка реформировать систему страны не дала никакого эффекта и казалась невозможной из-за отношения испанцев к филиппинцам. Роман, как и его предшественник, был запрещен в некоторых частях Филиппин из-за их изображений злоупотреблений и коррупции испанского правительства. Эти романы, наряду с участием Рисаля в организациях, которые стремятся решить и реформировать испанскую систему и ее проблемы, привели к изгнанию Рисаля в Дапитан и в конечном итоге к казни . И роман, и его предшественник, наряду с последней поэмой Рисаля , теперь считаются литературными шедеврами Рисаля.

"Mi ultimo adiós"

«Mi último adiós» ( англ . «Моё последнее прощание») — стихотворение, первоначально написанное на испанском языке национальным героем Филиппин Хосе Рисалем накануне его расстрела 30 декабря 1896 года. Это произведение было одной из последних записок, написанных им перед смертью; другая, написанная им, была найдена в его ботинке, но поскольку текст был неразборчивым, его содержание сегодня остаётся загадкой.

Кухня

Филиппинская кухня традиционно имеет испанское происхождение, смешанное с азиатскими кухнями, с легким англо-американским влиянием.

Спорт и отдых

Футбол — популярный вид спорта среди испаноязычных филиппинцев. Также популярны баскетбол , теннис , волейбол и пляжный волейбол .

Известные испанские филиппинцы

Это список известных филиппинцев испаноязычного происхождения, которые получили международное признание за свои достижения и заслуги перед Филиппинами.

Спорт

Искусство

Музыка

Фильмы

Мода

Литература

Экономика

Монарх

Журналистика

Религия

Политика

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Включая других, таких как латиноамериканцы и китайцы-метисы, чистые китайцы платили дань, но не были гражданами Филиппин, поскольку они были транзитными лицами, которые вернулись в Китай, а испанцы были освобождены от уплаты дани.

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx «ESTADISMO DE LAS ISLAS FILIPINAS TOMO PRIMERO Хоакина Мартинеса де Суньиги (оригинальный испанский)» (PDF) . 1893. Архивировано (PDF) из оригинала 9 марта 2016 года . Проверено 3 февраля 2024 г.
  2. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ESTADISMO DE LAS ISLAS FILIPINAS TOMO SEGUNDO Хоакин Мартинес де Суньига (оригинальный испанский)
  3. ^ "Этническая принадлежность на Филиппинах (перепись населения и жилищного фонда 2020 года)". psa.gov.ph . Таблица 5. Архивировано из оригинала 20 июля 2023 года . Получено 25 декабря 2023 года .
  4. ^ Доепперс, Дэниел Ф. (1994). «Отслеживание упадка категорий метисов в жизни филиппинцев в конце 19 века». Philippine Quarterly of Culture and Society . 22 (2): 82. JSTOR  29792149.
  5. ^ Хедман, Ева-Лотта; Сайдел, Джон (2005). Филиппинская политика и общество в двадцатом веке: колониальное наследие, постколониальные траектории. Routledge. стр. 71. ISBN 978-1-134-75421-2. Получено 30 июля 2020 г. .
  6. ^ Steinberg, David Joel (2018). "Глава – 3 ЕДИНСТВЕННОЕ И МНОЖЕСТВЕННОЕ НАРОД". ФИЛИППИНЫ Единственное и множественное место. Routledge. стр. 47. doi :10.4324/9780429494383. ISBN 978-0-8133-3755-5Культурная идентичность метисов была поставлена ​​под сомнение , поскольку они все больше осознавали, что не являются истинными членами ни индейской, ни китайской общины. Все более могущественные, но дрейфующие, они связались с испанскими метисами, которые также были поставлены под сомнение, потому что после того, как латиноамериканские революции разрушили Испанскую империю, многие из поселенцев из Нового Света, кавказские креолы, родившиеся в Мексике или Перу, стали подозрительными в глазах иберийских испанцев. Испанская империя утратила свою универсальность.
  7. ^ Доепперс, Дэниел Ф. (1994). «Отслеживание упадка категорий метисов в жизни филиппинцев в конце 19 века». Philippine Quarterly of Culture and Society . 22 (2): 80–89. ISSN  0115-0243. JSTOR  29792149.
  8. ^ "Вклад басков в развитие Филиппин". Архивировано из оригинала 22 января 2018 г. Получено 12 мая 2016 г.
  9. ^ "Ayala Group". Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Получено 12 мая 2016 г.
  10. ^ "Aboitiz and Company - About Us". Архивировано из оригинала 12 августа 2022 г. Получено 12 мая 2016 г.
  11. ^ "ICTSI - BOD - Enrique K. Razon Jr". Архивировано из оригинала 26 сентября 2018 г. Получено 12 мая 2016 г.
  12. ^ "ANSCOR - История". Архивировано из оригинала 17 августа 2022 г. Получено 12 мая 2016 г.
  13. ^ "Архив: 49 CFR Часть 26". Министерство транспорта США . Архивировано из оригинала 18 февраля 2017 года . Получено 19 января 2016 года .«Испаноязычные американцы», к которым относятся лица мексиканской, пуэрториканской, кубинской, доминиканской, центрально- или южноамериканской или другой испанской культуры или происхождения, независимо от расы...
  14. ^ "SOP 80 05 3A: Обзор программы развития бизнеса 8(A)" (PDF) . Администрация малого бизнеса США . 11 апреля 2008 г. Архивировано из оригинала (PDF) 6 октября 2016 г. . Получено 19 января 2016 г. SBA определяет «испаноязычного американца» как человека, чье происхождение и культура уходят корнями в Южную Америку, Центральную Америку, Мексику, Кубу, Доминиканскую Республику, Пуэрто-Рико или Пиренейский полуостров, включая Испанию и Португалию.
  15. ^ "THE PHILIPPINE INDEPENDENCE ACT (TYDINGS-MCDUFFIE ACT) 1934" (PDF) . Университет штата Сан-Диего : Департамент политологии. 24 марта 1934 г. Архивировано (PDF) из оригинала 27 декабря 2022 г. . Получено 24 января 2023 г. . Должно быть предусмотрено создание и поддержание адекватной системы государственных школ, в которых обучение ведется в основном на английском языке.
  16. ^ "Испанская идентичность филиппинцев: краткая история". Университет Сетон Холл. Архивировано из оригинала 21 сентября 2022 г. Получено 21 сентября 2022 г.
  17. ^ Jagor, Fedor; et al. (2007). "Часть VI. Люди и перспективы Филиппин". Бывшие Филиппины глазами иностранцев. Библиотека Echo. ISBN 978-1-4068-1542-9. Архивировано из оригинала 18 февраля 2023 г. . Получено 20 октября 2016 г. .
  18. ^ "The Britannica Dictionary - испанский язык. Определение и значение" . Получено 2024-09-06 .
  19. ^ "Словарь Merriam-Webster, оценка 1828 г. - испанское определение и значение" . Получено 06.09.2024 .
  20. ^ "Словарь Merriam-Webster, оцен. 1828 г. - Определение и значение латиноамериканского языка" . Получено 06.09.2024 .
  21. ^ Общество сохранения исторического наследия. Общество. 1963. С. 191.
  22. ^ Синибальдо Де Мас (1963). Сообщите секрет Синибальдо де Маса. Общество охраны исторического наследия. п. 191.
  23. ^ Шуберт С.С. Ляо (1964). Китайское участие в филиппинской культуре и экономике. Bookman. стр. 30.
  24. Эмма Хелен Блэр (1915). Филиппинские острова, 1493-1898: Отношение к Китаю и китайцам. AH Clark Company. С. 85–87.
  25. ^ «Насколько большими были семьи в 1700-х годах?» Кери Резерфорд
  26. ^ Ньюсон, Линда А. (16 апреля 2009 г.). Завоевание и эпидемия на ранних испанских Филиппинах. Гонолулу, Гавайи: University of Hawaiʻi Press . ISBN 978-0-8248-6197-1. Архивировано из оригинала 8 марта 2023 г. . Получено 3 февраля 2024 г. .
  27. ^ ab Максимилиан Ларена (21 января 2021 г.). «Дополнительная информация о множественных миграциях на Филиппины в течение последних 50 000 лет (Приложение, стр. 35)» (PDF) . Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки. стр. 35 . Получено 23 марта 2021 г. .
  28. ^ "Коренная Мексика: Понимание мексиканской системы кастинга: историческая и культурная перспектива" . Получено 2024-10-08 .
  29. ^ "Study.com - Испанская система каст / Обзор и уровни" . Получено 21.11.2023 .
  30. ^ Сагмит, Э. (1998). "14. Республика Филиппины". География в меняющемся мире. Rex Book Store. ISBN 978-971-23-2451-2.
  31. ^ "Nordictrans.com - На каких языках говорят на Филиппинах?" . Получено 29.10.2020 .
  32. ^ «Конституция Малолоса 1899 года». Официальный вестник Республики Филиппины. 20 января 1899 года. Статья 93.
  33. В Национальном архиве (архивировано с оригинала 27 сентября 2007 г.) хранится испанская коллекция, которая состоит из около 13 миллионов рукописей испанского колониального периода.
  34. ^ "Испанский язык снова стал обязательным предметом на Филиппинах". Архивировано из оригинала 16 июля 2011 г. Получено 19 июля 2010 г.
  35. Статья XIV, раздел 3 Конституции Филиппин 1935 года, архивированная 15 июня 2013 года на Wayback Machine , гласит: «[...] Пока иное не установлено законом, английский и испанский языки остаются официальными языками». В Конституции Филиппин 1943 года, архивированная 14 июня 2013 года на Wayback Machine (действовавшей во время оккупации японскими войсками и позднее аннулированной), официальные языки не указаны. Статья XV, раздел 3(3) Конституции Филиппин 1973 года, архивированная 15 июня 2013 года на Wayback Machine , ратифицированная 17 января 1973 года, гласит: «Если иное не предусмотрено законом, официальными языками являются английский и филиппинский. Президентский указ № 155, архивированная 3 октября 2013 года на Wayback Machine от 15 марта 1973 года, постановил: «[...] что испанский язык по-прежнему признается официальным языком на Филиппинах, пока важные документы в правительственных файлах будут на испанском языке и не будут переведены ни на английский, ни на филиппинский язык». Статья XIV, раздел 7 Конституции Филиппин 1987 года, архивированная 26 января 2022 года на Wayback Machine , гласит: «В целях общения и обучения официальными языками Филиппин являются филиппинский и, если иное не предусмотрено законом, английский».
  36. ^ Статья XIV, Раздел 7 : В целях общения и обучения официальными языками Филиппин являются филиппинский и, если иное не предусмотрено законом, английский. Региональные языки являются вспомогательными официальными языками в регионах и служат вспомогательными средствами обучения на них. Испанский и арабский языки будут продвигаться на добровольной и факультативной основе.
  37. ^ Лессинг Дж. Розенвальд (1593). «Собрание Лессинга Дж. Розенвальда». Библиотека Конгресса . Мировая цифровая библиотека . Архивировано из оригинала 3 февраля 2024 г. Получено 28 ноября 2010 г.
  38. ^ Subersive или Subversion , как в переводе на английский язык Locsín, также являются возможными переводами.
  39. Царство жадности Хосе Рисаля. Архивировано из оригинала 25 сентября 2022 г. Получено 24 апреля 2008 г.

Источники

Внешние ссылки