Историко -грамматический метод — это современный христианский герменевтический метод, который стремится обнаружить изначальное значение, заложенное библейскими авторами в тексте. [1] Согласно историко-грамматическому методу, если на основе анализа грамматического стиля отрывка (с учетом его культурного, исторического и литературного контекста) выясняется, что автор намеревался передать рассказ о событиях, которые действительно произошли, то текст следует воспринимать как представляющий историю; отрывки следует интерпретировать символически, поэтически или аллегорически только в том случае, если, насколько нам известно, именно это автор намеревался передать изначальной аудитории. [2] Это основной метод толкования для многих консервативных протестантских экзегетов, которые в разной степени отвергают историко-критический метод (от полного неприятия исторической критики некоторыми фундаменталистскими протестантами до умеренного принятия его в римско-католической традиции со времен энциклики Divino afflante Spiritu ), [3] в отличие от подавляющей опоры на историко-критическую интерпретацию в библейских исследованиях на академическом уровне.
Историко-грамматический метод возник в контексте Просвещения в западном мире. До этого средневековое христианство имело тенденцию подчеркивать четыре смысла Писания : буквальный, аллегорический, моральный и анагогический; однако, толкование всегда подчиняется церковному магистериуму . Процесс определения первоначального смысла текста осуществляется посредством изучения грамматических и синтаксических аспектов, исторического фона, литературного жанра, а также теологических (канонических) соображений. [4] Хотя не существует общей восточно-православной христианской герменевтики, православные ученые склонны опираться на духовные и аллегорические прочтения Библии в разговоре с Отцами Церкви и традициями Церкви. [5]
Историко-грамматический метод появился в восемнадцатом веке, когда немецкие ученые применили филологические и зарождающиеся научные историографические методы к библейским исследованиям, руководствуясь рациональностью Просвещения . Основателем историко-грамматического метода был ученый Иоганн Август Эрнести (1707–1781), который, не отвергая историко-критический метод своего времени, подчеркивал ясность Писания , принцип, согласно которому Библия сообщает посредством обычного использования слов и грамматики, делая ее понятной, как и любую другую книгу. [6] [7] Набор принципов и практик толкования Эрнести впервые получил название историко-грамматического метода или историко-грамматического метода толкования в книге Elementa Hermeneutices Novi Testamenti (1811) Карла Августа Теофилоса Кейля (1754–1818). «Мимоходом следует упомянуть Дж. А. Эрнести, который так подчеркивал грамматическое значение слов, что Священное Писание не имеет будущего значения и сопоставимо с любой другой книгой; а также Дж. С. Семлера, который, хотя и не хотел, чтобы его причисляли к рационалистам, тем не менее, способствовал его делу и его известности своим односторонним акцентом на историческом методе и опорой на теорию приспособления, утверждая, что Иисус приспособился к взглядам своего времени». [8]
В ответ на присвоение историко-критического метода рационалистическими и либеральными протестантскими учеными консервативный теолог и журналист Эрнст Вильгельм Хенгстенберг (1802–1869) принял историко-грамматический метод как оплот ортодоксии в защиту историчности чудес и вдохновения Писания. Основываясь на этом методе, ученые Франц Делич (1813–1890) и Иоганн Фридрих Карл Кейль (1807–1888) написали обширные библейские комментарии, закрепив существование историко-грамматического метода, независимого как от пиетистского прочтения, так и от историко-критического прочтения Библии, тем самым отделив методы толкования, рожденные современностью Просвещения. Перевод трудов Эрнести на английский язык Мозесом Стюартом и их последующее принятие в качестве учебника в Андоверской теологической семинарии и Принстонской теологической семинарии сделали этот метод популярным среди англоговорящих евангелистов. [9]
В ходе полемики между наукой и религией в девятнадцатом веке историко-критический метод библейской герменевтики стал ассоциироваться с либеральной теологией, в то время как «консервативная» или «традиционалистская» позиция должна была принять историко-грамматический метод. Однако американский пионер либеральной теологии Осия Баллоу использовал историко-грамматический метод; в то время как традиционный евангельский ученый Уильям Робертсон Смит придерживался историко-критических методов. Среди этих споров приверженцы историко-грамматического метода приняли концепцию либерального теолога Бенджамина Джоветта о том, что каждый библейский текст имеет только одно значение, определяемое авторским намерением . [10]
В двадцатом веке теологически консервативные теологи утверждали, что их методы экзегезы основаны на историко-грамматическом методе. Однако многие экзегеты, которые утверждают, что используют историко-грамматический метод, выборочно выбирают исторические данные или выполняют поверхностный лексический анализ, [11] а также отвергают краеугольный камень этого метода: ясность Писания, которая не требует космовизионных предпосылок или особого освещения Святым Духом для достижения «правильного толкования» Писания. [12]
Цель историко-грамматического метода — раскрыть смысл отрывка, как его подразумевал первоначальный автор и как его понимали первоначальные слушатели. Первоначальный отрывок рассматривается как имеющий только одно значение или смысл. Как сказал Милтон С. Терри : «Основополагающий принцип грамматико-исторического изложения заключается в том, что слова и предложения могут иметь только одно значение в одной и той же связи. В тот момент, когда мы пренебрегаем этим принципом, мы дрейфуем по морю неопределенности и догадок». [13]
Многие практикуют историко-грамматический метод, используя индуктивный метод, общий трехступенчатый подход к тексту: наблюдение, интерпретация и применение. [14] [15] Каждый шаг строится на другом, который следует по порядку. Первый шаг наблюдения включает в себя изучение слов, структуры, структурных отношений и литературных форм. После того, как наблюдения сформированы, второй шаг интерпретации включает в себя постановку интерпретационных вопросов, формулирование ответов на эти вопросы, интеграцию и резюмирование отрывка. После того, как значение получено посредством интерпретации, третий шаг применения включает в себя определение как теоретического, так и практического значения текста и надлежащее применение этого значения к сегодняшнему современному контексту. Также большое внимание уделяется личному применению, которое распространяется на все аспекты жизни практикующего. Теолог Роберт Трейна в своем « Методическом изучении Библии» 1952 года писал, что «прикладной шаг — это то, ради чего существует все остальное. Он представляет собой конечную цель изучения Библии». [16]
Технически говоря, историко-грамматический метод интерпретации отличается от определения значимости отрывка в свете этой интерпретации. Вместе интерпретация отрывка и определение смысла определяют термин « герменевтика ». [17]
Историко-грамматический метод — не единственный метод, основанный на буквальном прочтении Библии. Среди других методов — экзегеза древней Антиохийской школы, подход караимов , испанский еврейский рационализм Золотого века, некоторые схоласты, такие как Школа Святого Виктора, филологический метод реформаторов, протестантская схоластика пуритан и Фрэнсиса Турретина, молитвенное чтение пиетистов и метод библейского чтения евангелических викторианцев. Уникальность историко-грамматического метода заключается в его настойчивости в возможности достижения единственного объективного прочтения, основанного на картезианском рационализме Просвещения или реализме здравого смысла. [18]
В методе читательского отклика основное внимание уделяется тому, как книга воспринимается читателем, а не намерению автора. В то время как методы, сосредоточенные на эстетике восприятия, целью является то, как книга воспринимается читателем, не беспокоясь об авторском намерении или изначальной аудитории, историко-грамматический метод считает читательский отклик несущественным. Методы, ориентированные на читателя, разнообразны, включая каноническую критику , конфессиональную герменевтику и контекстуальную герменевтику. Тем не менее, историко-грамматический метод разделяет с методами, ориентированными на читателя, интерес к пониманию текста, как он был получен самыми ранними интерпретативными сообществами и на протяжении всей истории толкования Библии. Более того, ни один из подходов не отвергает предположения ортодоксальности или веры в сверхъестественное. [19]
Историко -критический метод используется многими академическими исследователями Библии в университетах, включая многие римско-католические и протестантские учреждения. Метод использует различные подходы, такие как критика источника , критика жанра , критика традиции и критика редакции, в попытке обнаружить источники и факторы, которые способствовали созданию текста, а также определить, что он значил для первоначальной аудитории. Существует также систематическое использование исторических, социологических, археологических, лингвистических, антропологических и сравнительных мифологических данных. Ученые, которые используют историко-критический метод, относятся к Библии так же, как и к любому другому тексту. [20] В отличие от историко-грамматического метода, историческая критика не ставит своей целью определить, что текст означает для людей сегодня, или произвести новые богословские идеи. По этим причинам некоторые традиционные ученые и консервативные христиане склонны отвергать метод, хотя многие из них используют его аспекты, которые естественным образом пересекаются с историко-грамматическим методом, например, пытаются определить, что имелось в виду, когда отрывок был написан.