stringtranslate.com

каталонская орфография

Каталонская и валенсийская орфографии охватывают орфографию и пунктуацию стандартного каталонского ( установленного IEC ) и валенсийского (установленного AVL ). Существуют также несколько адаптированных вариантов к особенностям местных диалектов островного каталонского ( альгерский и балеарские поддиалекты ).

История

История каталонской и валенсийской орфографии показывает своеобразие по отношению к другим романским языкам . Они в основном были разработаны на основе латыни, адаптированной к их собственным фонетическим особенностям. Это был постепенный и медленный процесс на протяжении столетий до создания Академий в 18 веке, которые зафиксировали орфографию на основе их доминирующего языкового разнообразия. [1]

В случае каталонского и валенсийского языков средневековая орфография имела заметную однородность. Королевская канцелярия установила единую письменную модель в нескольких областях. Так, Рамон Мунтанер выразил в своей «Хронике» (1325–1328), что каталонцы являются самой большой группой с одним языком, поскольку все романоязычные регионы имели очень разделенные языки, как разница, существующая между каталонцами и арагонцами. [2]

В XVI веке, сразу после Золотого века, начался раскол каталонцев. С изоляцией королевского двора и несколькими политическими событиями единое языковое сознание и общая культурная традиция были разрушены. Производство стало более диалектным.

В 19 веке началось восстановление единства, начиная с орфографии. Такие учреждения, как Acadèmia de Bones Lletres или Floral Games, оказались в центре нескольких орфографических дилемм.

Орфографические нормы каталонского языка были впервые официально определены на Первом международном конгрессе каталонского языка, состоявшемся в Барселоне в октябре 1906 года. Впоследствии филологическая секция Института каталонских исследований (IEC, основанного в 1911 году) опубликовала Normes ortogràfiques в 1913 году под руководством Антони Марии Альковера и Помпеу Фабры . Несмотря на некоторое сопротивление, система правописания была принята немедленно и стала достаточно распространенной, чтобы в 1932 году валенсийские писатели и интеллектуалы собрались в Кастельо, чтобы официально принять так называемые Normes de Castelló , набор руководящих принципов, следующих за нормами каталонского языка Помпеу Фабры. [3]

В 1917 году Фабра опубликовал Орфографический словарь, следуя орфографическим нормам МЭК. В 1931–1932 годах появился Diccionari General de la Llengua Catalana (Общий словарь каталонского языка). В 1995 году новый нормативный словарь, Словарь каталонского языка Института каталонских исследований (DIEC), ознаменовал собой новую веху в орфографической фиксации языка, в дополнение к включению неологизмов и современных вариантов использования языка.

24 октября 2016 года IEC опубликовала новую орфографию каталонского языка Ortografia catalana , в которой изложены несколько изменений, включая сокращение числа односложных слов, которые используют диакритический знак акут или гравис для устранения неоднозначности. [4] Таким образом, двусложное слово adéu теперь обычно пишется как adeu ; односложные слова sec («сухой», произносится /sɛk/ в центральнокаталонском ) и séc («складка, морщина», произносится /sek/ ) после реформы пишутся как sec . Возможно дискреционное использование диакритического знака, если контекст недостаточен для устранения неоднозначности. [4]

Алфавит

Как и во многих других романских языках , каталонский и валенсийский алфавиты произошли от латинского алфавита и в значительной степени основаны на фонологии соответствующего языка . [5]

Каталонский и валенсийский алфавит состоит из 26 букв базового латинского алфавита ISO :

Используются следующие комбинации букв и диакритических знаков, но они не являются отдельными буквами в алфавите: À à , É é , È è , Í í , Ï ï , Ó ó , Ò ò , Ú ú , Ü ü и Ç ç (хотя каталонская клавиатура включает букву Ç как отдельную клавишу). [6] K k и W w используются только в заимствованных словах . За пределами заимствованных слов буквы Q q и Y y появляются только в диграфах qu , и ny . Однако Y использовалась до установления официальной орфографии в 1913 году, когда она была заменена на I , за исключением диграфа ny и заимствованных слов. [7] В некоторых каталонских фамилиях сохраняется буква y и конечный диграф ch (произносится /k/ ), например, La y ret , A y meri ch .

В следующей таблице показаны буквы и их названия на стандартном каталонском ( IEC ) и стандартном валенсийском ( AVL ) языках:

Имена efa ( /ˈefa/ ), ela ( /ˈela/ ), ema ( /ˈema/ ), ena ( /ˈena/ ), erra ( /ˈera/ ) и essa ( /ˈesa/ ) также используются в некоторых речах валенсийцев. [8]

Названия be alta («высокий b») и ve baixa («низкий v») используются говорящими, которые не различают фонемы /b/ и /v/ . Говорящие, которые различают их, используют простые названия be и ve . [8]

Модели правописания

Соответствия правописания и звучания

Каталанский язык — плюрицентрический язык ; произношение некоторых букв в восточнокаталонском ( IEC ) и валенсийском ( AVL ) отличается. За исключением этих различий, произношение большинства согласных довольно простое и похоже на французское, окситанское или португальское произношение. (Следующий список включает в себя краткое произношение букв в стандартном каталонском и валенсийском языках, для более подробного обзора см. прикрепленную основную статью в верхней части этого раздела).

Диакритические знаки

Акцентуация

Острые и серьезные акценты

Каталонский и валенсийский также используют акут и гравис для обозначения ударения или качества гласного. Акут на ⟨é ó⟩ указывает, что гласный ударный и близко-средний ( /e o/ ), в то время как гравис на ⟨è ò⟩ указывает, что гласный ударный и открытый-средний ( ɔ/ ). Граве на ⟨à⟩ и акут на ⟨í ú⟩ просто указывают, что гласные ударные. Таким образом, акут используется на гласных близкого или близко-среднего подъема, а гравис на гласных открытого или открытого-среднего подъема. [5] Например:

Стандартные правила, регулирующие наличие ударений, основаны на окончаниях слов и положении ударного слога. В частности, ударения ожидаются для:

Этого не происходит в таких словах, как parleu /pəɾˈlɛw/ или /paɾˈlɛw/ (множественное число «вы говорите»), или parlem /pəɾˈlɛm/ или /paɾˈlɛm/ (мы говорим).
Этого не происходит в таких словах, как parla /ˈpaɾlə/ или /ˈpaɾla/ («он говорит»), parles /ˈpaɾləs/ или /ˈpaɾles/ («вы говорите» — единственное число), или parlen /ˈpaɾlən/ или /ˈpaɾlen/ («они говорят»).

Поскольку нет необходимости отмечать ударный слог односложных слов, большинство из них не имеют ударения. Исключения составляют те, в которых есть диакритическое ударение, различающее слова, которые в противном случае были бы омографичными. Пример: es /əs/ или /es/ (безличное 'it') против és /ˈes/ ('is'), te /tə/ или /te/ (клитика 'you') против /ˈte/ ('s/he has'), mes /ˈmɛs/ или /ˈmes/ ('month') против més /ˈmes/ ('more'), dona /ˈdɔnə/ или /ˈdɔna/ ('woman') против dóna /ˈdonə/ или /ˈdona/ ('s/he give'). В большинстве случаев слово без ударения либо безударное (как в случае с «es» и «te»), либо слово без ударения встречается чаще, как правило, это служебное слово .

Различное распределение открытого e /ɛ/ против закрытого e /e/ между восточнокаталонским и западнокаталонским языками отражается в некоторых орфографических расхождениях между стандартными каталонскими и валенсийскими нормами, например: anglès /əŋˈɡlɛs/ (каталонский) против anglés /aŋˈɡles/ (валенсийский) («английский»). На Балеарских островах открытый e /ɛ/ имеет тенденцию быть централизованным e ( /ə/ ) в тех же случаях, когда открытый e контрастирует с закрытым e в каталонском и валенсийском языках. Случаи, когда разница в произношении e может иметь графические последствия, следующие: [9]

Циркумфлекс

Циркумфлекс редко используется в современных каталонском и валенсийском языках, тем не менее, он использовался в начале 19 века Антони Фебрером и Кардоной для представления schwa в балеарских субдиалектах. Согласно словарю Diccionari català-valencià-balear , в наше время есть некоторые случаи, когда циркумфлекс может использоваться для обозначения немых этимологических звуков (похожих на французский ) [10] или сокращения. [11] Вопреки ограничениям, накладываемым острым и тупым ударением, циркумфлекс может использоваться со всеми гласными ⟨â ê î ô û⟩ , наиболее распространенным, особенно в валенсийском, является ⟨â⟩ (т. е. из-за пропуска /d/ ), например, mascletâes (вместо mascletades 'пиротехнические фестивали'), anâ (вместо anar 'идти'), témê (вместо témer 'бояться'), sortî (вместо sortir 'выходить'), ('к', предлог в разговорном валенсийском).

Диарезис

Трема имеет два различных назначения: для обозначения перерыва над ⟨ï, ü⟩ и для обозначения того, что ⟨u⟩ не является немым в группах ⟨gü, qü⟩ .

Если диэрезис появляется над ⟨i⟩ или ⟨u⟩ , которые следуют за другой гласной, он обозначает перерыв , примеры: [12]

Эта диэрезисная гласная не используется над ударной, которая уже должна иметь ударение. Примеры: suís /suˈis/ ('швейцарский' мужской род), но suïssa /suˈisə/ или /suˈisa/ ('швейцарский' женский род), suïs /ˈsuis/ ('что вы потеете' сослагательное наклонение) (без диэрезной гласной этот последний пример произносился бы /ˈsui̯s/ , т. е. как один слог, как reis /ˈrei̯s/ 'короли').

Некоторые формы глаголов, оканчивающиеся на -uir , не получают диэрезис, хотя они произносятся с отдельными слогами. Это касается инфинитива, герундия, будущих и условных форм (например , traduir , traduint , traduiré и traduiria , все с двусложным /ui/ ). Все другие формы таких глаголов получают диэрезис на ï в соответствии с обычными правилами (например, traduïm , traduïa ).

В дополнение к этому, ⟨ü⟩ представляет /w/ между велярным согласным /ɡ/ или /k/ и передним гласным ( ⟨gu⟩ и ⟨qu⟩ используются для представления твердого (т.е. велярного) произношения перед ⟨i⟩ или ⟨e⟩ ). [13]

Формы глагола argüir представляют собой редкий случай последовательности /ɡu.i/ , и правила для /gu/ и /ui/ в этом случае сталкиваются. Неоднозначность разрешается дополнительным правилом, которое гласит, что в случаях, когда диэресы появляются на двух последовательных буквах, только вторая получает одну. Таким образом, это дает arguïm /arguˈim/, ie и arguïa /arguˈia/, но argüir /arˈgwir/, argüint /arˈgwint/ и argüiré /argwiˈre/, поскольку эти формы обычно не получают диэресы на i , согласно исключению выше.

Это тренчается(c-седиль)

Каталонское и валенсийское ce trencada ( Ç ç ), буквально в английском языке «сломанный cee», является измененной ⟨ c ⟩ со знаком седиля (¸). Она используется только перед ⟨auo⟩ для обозначения мягкого c /s/ , как в португальском, окситанском или французском (например, сравните coça /ˈkosə/ или /ˈkosa/ «пинок», coca /ˈkokə/ или /ˈkoka/ «торт» и cosa /ˈkɔzə/ ​​или /ˈkɔza/ «вещь»). В каталонском и валенсийском языках ce trencada также появляется как последняя буква слова (например, feliç /fəˈlis/ или /feˈlis/ «счастливый», falç /ˈfals/ «серп»), но тогда ⟨ ç ⟩ может озвучиваться как [z] перед гласными и звонкими согласными, например, feliçment /fəˌlizˈmen(t)/ или /feˌlizˈmen(t)/ («счастливо») и braç esquerre /ˈbɾaz əsˈkɛrə/ или /ˈbɾaz esˈkɛre/ («левая рука»).

Капитализация

В каталонском и валенсийском языках дни недели, месяцы и национальные прилагательные не пишутся с заглавной буквы. [14]

dilluns , сентябрь , английский
«Понедельник», «Сентябрь», «Английский»

Пунктуация

Правила пунктуации в каталонском и валенсийском языках схожи с английскими, но имеют некоторые незначительные различия. [15]

Что ты предлагаешь, doncs?
El que hauriem defer —s'atreví a suggerir— és anar a...
«Что же вы тогда предлагаете?»
«Что нам следует сделать», — рискнула предположить она, — «так это пойти и...»

Пунт волат(миддот)

Знак punt volat или middot используется только в последовательности ⟨ŀl⟩ (называемой ela или el(e) geminada , 'удвоенный el') для представления удвоенного звука /lː/ , так как диграф ⟨ll⟩ используется для палатального латерального /ʎ/ . Такое использование знака middot восходит к началу двадцатого века; в средневековом и современном каталонском языке, до стандартизации Фабры , он иногда использовался для обозначения определенных элизий, особенно в поэзии. Единственная (и маловероятная) возможность неоднозначности во всем языке — это пара ceŀla /ˈsɛlːa/ ('клетка') vs cella /ˈseʎa/ ('бровь').

Дефис

Дефис (называемый гионет ) используется в каталонском и валенсийском языках для разделения глагола и комбинации местоимений, следующих за ним (например, menjar-se-les ) , для разделения некоторых составных слов (например, vint-i-un и para-sol ), а также для разделения слова в конце строки текста с целью сохранения полей страницы.

Соединения пишутся через дефис в случаях, когда в них участвуют числительные (например, trenta-sis и trenta-sisè / é ); кардинальные точки (например, sud-americà ); повторяющиеся и экспрессивные соединения ( xup-xup ); те соединения, в которых первый элемент заканчивается на гласную, а второй начинается с ⟨r⟩ , ⟨s⟩ или ⟨x⟩ (например, penya-segat ); и те соединения, в которых сочетание двух элементов может привести к неправильному прочтению (например, pit-roig ). Существуют также сложные термины, в которых первый элемент несет гравис ( mà-llarg ), конструкция no plus substantive [ требуется пояснение ] (но не no plus adjective, no-violència , но nacions no violencees ) и некоторые конструкции единственного числа, такие как abans-d'ahir и adéu-siau .

С 1996 года нормативный набор, который в случаях, не упомянутых в предыдущем абзаце, не несет дефиса. Таким образом, общая норма устанавливает, что префиксальные формы, за исключением указанных исключений, пишутся без дефиса (единственный нормативный вариант, таким образом, — писать arxienemic и fisicoquímic ). [ требуется разъяснение ]

В отношении чисел дефис ставится по правилу DUC ( Desenes-Unitats-Centenes , «Десятки-Единицы-Сотни»), так, дефис ставится между десятками и единицами ( quaranta-dos ) и между единицами и сотнями ( tres-cents ). Например, число 35,422 записывается как trenta-cinc mil quatre-cents vint-i-dos .

В случае разделения термина в конце строки границы слогов сохраняются. Тем не менее, есть диграфы, которые можно разделить, и другие, которые нельзя. Диграфы, которые можно разделить, — это те, при разделении которых получается два графа, соответствующий звук которых разделяет фонетический признак со звуком диграфа. (Так, например, диграф rr соответствует ближайшему звуку ротической альвеолярной трели. Cor-randes , calit-ja и as-sas-sí — это слова с диграфами, которые можно разделить). Диграфы, которые нельзя разделить, — это те, в которых два графа соответствуют звукам, которые не связаны со звуком диграфа. (Например, диграф ny нельзя разделить.)

С точки зрения орфографии слоговое разделение слов подчиняется следующим нормам:

ix( кей-ха ), рр( кар-рер ), сс( пас-сар ), сс( эс-се-на ), л·л( вилл-ла ), тдж( ют-джат ), тг( фет- ge ), tx( pit-xer ), tl( vet-la ), tll( rot-llo ), tm( rit-me ), tn( cot-na ), ts( pot-ser ), tx( деспат-xar ), tz ( сет-зе ), мм ( им-менс ), nn ( ин-но-цент )
гу ( жо-гует ), ню ( пе-ня ), цюй ( па-ке ), иг ( ба-тэйг ), лл ( пе-ль-тер )
ad-herir , in-expert , ben-estar , mil-hòmens , des-encolar , vos-altres
d'a-mor , aber-rant , l'a-plicació , histò-ria

Апостроф

В каталонском и валенсийском языках действуют некоторые правила апострофации , которые помогают определить, необходимо ли использовать апостроф (') с артиклем, предлогом или местоимением, если слово, которое следует за ним или предшествует ему, начинается или заканчивается на гласную соответственно.

Статья

Артикль мужского рода единственного числа ( elen , а также диалектно lo в континентальном каталонском, а также es и, следовательно, в балеарском, так называемый соленый артикль, с s ) апострофируется перед всеми словами мужского рода, которые начинаются с гласной, например l'aviól'encantl'odin'Albert , s'arbre ; с непроизносимой h , например l'homel'hamn'Hugs'home ; с плавной s , например l'spal'Stuttgart . Апостроф не ставится перед словами, которые начинаются с согласной i или u (с h или без него), el iogurt , el iode (или диалектно lo iogurt , lo iode ).

В случае апострофии специфические формы al (диал. as ),  del (диал. des ),  pel (диал. pes ),  cal (диал. cas ) и can разрываются и становятся a l' (диал. a s' ),  de l' (диал. de s' ),  per l' (диал. per s' ),  ca l' (диал. ca s' ) и  ca n'  соответственно.

Женский артикль единственного числа ( lana  и диалектно  sa ) апострофируется в следующих случаях: Когда следующее слово начинается с гласной: l'emociól'ungla , l'aigua , n'Elena ; когда слово начинается с непроизносимой h : l'heural'holografia , n'Hermínia , s'horabaixa . Апостроф не ставится в следующих случаях: Когда он стоит перед словом, начинающимся с согласной i или uh или без): la hiena ; когда он стоит перед словом, начинающимся с безударной i или uh или без): la humitatla universitatla imatge ; перед некоторыми специфическими терминами, такими как la una  (когда речь идет о времени),  la irala hostla Haia  (топоним); перед названием букв ( la ila hacla essa ); перед словом, начинающимся с буквы s, за которой следует согласная, la Scala de Milà .

Традиционно, чтобы избежать двусмысленности, слова, начинающиеся с отрицательного префикса a-, не принимали апостроф. В настоящее время в письменном тексте соблюдаются общие правила апострофации: l'anormalitat , l'amoralitat , l'atipicitat , l'asimetria , l'asèpsia и т. д. Словарь Института каталонского языка (DIEC) 1995 года начал применять новые критерии; однако они никогда не были сформулированы явно. Точно так же введение DIEC пишет о ненормальности ситуации, а план новой нормативной грамматики, который готовит IEC, уже не собирает это традиционное исключение.

Предлог de

Предлог de принимает апостроф перед гласной (с немым h или без): d'aiguad'envejad'humitat . Однако он не ставится перед следующими случаями: слова, начинающиеся с согласной i или u (с немым h или без); de iodede iogade uombatde iogurt , de Utahde ouija ; перед названиями букв; de a , de hac . В общем случае апостроф не ставится в случае метаязыка: el plural de alt és alts ; перед плавным s : de Сталин .

Слабые местоимения

Слабые местоимения получают апостроф в следующих случаях:

Перед глаголом, начинающимся с гласной, используется его выпавшая форма: m'agradan'abastavas'estimaranl'aconseguiria . В конце глагола, заканчивающегося на гласную, используется сокращенная форма: menja'ntrenca'lfondre'scompra'ns . Когда их два, второй, если это позволяют орфографические правила: me'nli'nse'mte'lsla'nn'hi ; если это возможно, он принимает апостроф со следующим словом, например, me n'ha dut tres . Апостроф всегда ставится как можно правее: te l'emportes , а не * te'l emportes .

Не принимает апостроф:

Местоимения us , voshiholilesus el dono или vos el donese us esperava или se vos esperava . Как и в случае с артиклем, местоимение перед словами, которые начинаются с безударных i и u (с немым h или без): la ignorala hi prenla humitejaremla usàvem . Также не принимает апостроф первое слабое местоимение в формах la hi и se us .

Другие конвенции

Распределение двух ротических /r/ и /ɾ/ близко к испанскому . Между гласными они контрастируют, но в остальном находятся в комплементарном распределении: в начале появляется альвеолярный трель , [r] , если ему не предшествует согласная; разные диалекты различаются в отношении ротических в коде, при этом западный каталонский обычно имеет альвеолярный удар , [ɾ] , а центральные каталонские диалекты, такие как барселонский или жиронский, имеют слабо трель [r], если он не предшествует гласному начальному слову в той же просодической единице , в этом случае появляется [ɾ] . [16]

В восточно-каталонском и северо-западно-каталонском языках большинство случаев конечного ⟨r⟩ не произносятся, но есть много непредсказуемых исключений (например, в центрально-восточно-каталонском por [ˈpo] 'страх', но mar [ˈmɑɾ] 'море'). В центрально-восточно-каталонском односложные слова с выраженным конечным ⟨r⟩ получают усиливающий конечный согласный [t], когда находятся в абсолютной конечной позиции (например, конечный ⟨r⟩ слова cor ('сердце') в reina del meu cor /ˈrejnə dəl ˈmew ˈkɔr t / 'королева моего сердца' vs el cor es mou /əl ˈkɔɾ əz ˈmɔw/ 'сердце движется').

В валенсийском языке в большинстве случаев в конце слова произносится ⟨r⟩ .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abcd Конечные /b, d, ɡ//p, t, k/ (например, clu b , fre d , reg ) .
  2. ^ abcdef Перед i или e .
  3. ^ abcd Только в конце слова или слога.
  4. ^ Перед двугубным согласным ( /n/ /m/ : e n mig ), перед небным ( /n/ /ɲ/ : à n gel ), перед велярным ( /n/ /ŋ/ : sa n г ) и т. д.
  5. ^ ab В начале слова.
  6. ^ ab Во многих диалектах (за исключением балеарского, альгерского и стандартного валенсийского) /v/ слился с /b/ .
  7. ^ abc После другой гласной.
  8. ^ В островном каталонском языке некоторые случаи è реализуются как /ə/ .

Ссылки

  1. ^ Бадиа и Маргарит, Антони М. « Процесс объединения каталонской орфографии ».
  2. ^ Вальверду, Франческ, изд. (2013). Энциклопедия каталонского языка . Барселона. ISBN 978-84-297-5026-3.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  3. ^ Каррерас, Джоан Коста, ред. (2009). Архитектор современного каталонского: Избранные сочинения. Перевод Йейтса, Алана. Издательство Джона Бенджаминса. ISBN 978-9027289247.
  4. ^ ab "Institut d'Estudis Catalans - Ortografia Catalana" (PDF) . oiec.iec.cat . Институт каталонских исследований. Май 2017 года . Проверено 25 декабря 2023 г.
  5. ^ Эб Уилер (2005:6)
  6. ^ «Список локальных раскладок клавиатуры в 24 странах/регионах». sites.google.com .
  7. ^ Алтарриба, Нурия (24 января 2013 г.). «Cent Anys de les Normes Ortogràfiques de l'Institut d'Estudis Catalans». Библиотека Каталонии.
  8. ^ ab Estàndard устная валенсия . L'alfabet , АВЛ, с. 36.
  9. ^ Guia d'usos linguístics , Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana , 2002. Diferències dilectals en la distribució de la e tònica , p. 40
  10. ^ акцент. Катало-валенсийско-балеарский словарь
  11. ^ циркумфлекс. Катало-валенсийско-балеарский словарь
  12. ^ Уиллер (2005:8)
  13. ^ Уиллер (2005:7–8)
  14. Свон 2001, стр. 97.
  15. ^ abcde Wheeler, Yates & Dols 1999, стр. 620.
  16. ^ Паджетт (2003:2)

Библиография