В лингвистике каузатив ( сокращенно CAUS ) — это операция, повышающая валентность [1] , которая указывает на то, что субъект либо заставляет кого-то или что-то делать или быть чем-то, либо вызывает изменение состояния непроизвольного события . Обычно он вводит новый аргумент (причину) А в переходное предложение, при этом исходный субъект S становится объектом О.
Во всех языках есть способы выражения причинно-следственной связи, но они различаются средствами. Большинство, если не все, языки имеют специфические или лексические каузативные формы (например, английский подъем → поднять , ложь → лежать , сидеть → установить ). В некоторых языках также есть морфологические устройства (например, словоизменение ), которые преобразуют глаголы в их причинные формы или преобразуют прилагательные в глаголы становления . В других языках используются перифразы с управляющими глаголами , идиоматическими выражениями или вспомогательными глаголами . Обычно существует связь между тем, насколько «компактным» является причинный элемент, и его семантическим значением. [2]
Обычный английский причинный глагол [3] или управляющий глагол, используемый в перифразе, — это make , а не Cause . Лингвистическим терминам традиционно присваиваются имена с романским корнем, что заставило некоторых полагать, что причина более прототипична. Хотя причина является причинной, она несет в себе некоторое дополнительное значение (подразумевает прямую причинную связь) и встречается реже, чем make . Кроме того, в то время как большинство других английских причинных глаголов требуют дополнения ( например, «Моя мама заставила меня съесть брокколи»), make не требует его («Моя мама заставила меня съесть брокколи»), по крайней мере, когда оно не используется. используется в пассивном залоге . [5] : 36–7
Многие авторы много писали о причинных конструкциях и использовали различные термины, часто говоря об одних и тех же вещах.
S , A и O — термины, используемые в морфосинтаксическом выравнивании для описания аргументов в предложении. Подлежащее непереходного глагола — S, агент переходного глагола — A, а объект переходного глагола — O. Технически эти термины (больше) не являются аббревиатурами слов « субъект », « агент » и « объект ». хотя обычно о них можно думать именно так. Во многих работах вместо О часто используется Р.
Термин «основной» используется для описания предложений, фраз или слов, которые соответствуют их причинным версиям. Часто это основное предложение не может быть сформулировано явно. Например, для предложения «Джон заставил Билла водить грузовик» основным предложением будет « Билл водил грузовик» . Эту ситуацию также называют базовой ситуацией . [6]
Производное предложение будет каузативным вариантом основного предложения.
Причина — это новый аргумент в причинном выражении , который вызывает выполнение действия. Причина – это новый аргумент, внесенный в производное предложение. В приведенном выше примере предложения Джон является причиной.
Причина — это аргумент, который фактически совершает действие в каузативном предложении. Обычно он присутствует как в основных, так и в производных предложениях. Билл является причиной в приведенном выше примере.
Существуют различные способы кодирования причинно-следственной связи, которые образуют своего рода континуум «компактности». [2] : 74–5
Лексические каузативы распространены в языках мира. Существует три вида лексических каузативов, объединяющим фактором является то, что идея причинности является частью семантики самого глагола. [1] : 177 (например, в английском языке используются все три вида лексических каузативов.)
На первый взгляд лексические каузативы выглядят по сути так же, как обычный переходный глагол. Есть несколько причин, почему это не так. Во-первых, у переходных глаголов обычно нет непереходного аналога, а у лексических каузативов он есть. Семантика глаголов также показывает разницу. Правильный переходный глагол подразумевает одно событие, а лексический каузатив подразумевает реализацию события: [8] : 511
Предложение (б) считается неграмматическим, поскольку оно противоречит успешному событию, подразумеваемому глаголом расплавиться .
В некоторых языках, включая английский, есть амбитранзитивные глаголы , такие как «break », «burn » или « awadow », которые могут быть как непереходными , так и переходными («Ваза разбилась» или «Я разбил вазу»).
Они делятся на две разновидности: агентивные и терпеливые амбитранзитивы. Агентивные амбитранзитивы (также называемые амбитранзитивами S = A) включают такие глаголы, как ходить и вязать , потому что S непереходного слова соответствует A переходного слова. Например:
Этот тип амбитранзитива не обнаруживает причинно-следственной связи.
Для терпеливых амбитранзитивов (также называемых S=O амбитранзитивами), таких как trip и разлив , S непереходного соответствует O переходного:
В зависимости от интуиции говорящего они делятся еще на два типа. Некоторые из них, например разлив в (2), в первую очередь транзитивны, а во вторую очередь непереходны. Другие подобные глаголы включают в себя разбить и расширить. Другие глаголы, такие как trip в (3), действуют другим путем: они в первую очередь непереходны, а во вторую очередь переходны.
Другие примеры этого типа включают в себя взрыв , таяние , растворение , ходьбу и марш . Именно этот тип амбитранзитивного глагола считается причинным. [2] : 38 Имеются некоторые неофициальные свидетельства того, что для перевода (3b) выше на языки с морфологическими каузативами к глаголу необходимо присоединить морфему.
Лексические каузативы, очевидно, ограничены использованием только одного агентивного аргумента. Семантически виновник обычно обозначается как пациент. Фактически, маловероятно, что какой-либо язык имеет лексическую причинную основу для таких глаголов, как плавать , петь , читать или пинать . [7] : 3
Английское слово «fall» (например, «Пол срубил дерево») можно рассматривать как лексическую причину падения («дерево упало»), иллюстрирующее эту категорию. [1] : 177 Это считается лексическим изменением, поскольку оно совершенно непродуктивно. Если бы оно было продуктивным, то это было бы внутреннее изменение морфологической причинной (ниже). [1]
В английском языке есть пары глаголов, такие как поднять и поднять , съесть и накормить , увидеть и показать , где один по сути является причинным корреспондентом другого. [1] : 177
Эти пары связаны семантически различными способами, обычно с использованием перевода. Например, слово « сжечь » в фразе «Трава сгорела» (непереходное) переводится как awa- на языке Йимас , тогда как слово « сжечь » в фразе «Я сжег траву» (переходное) будет переводиться как ампу- на языке Йимас. [2] : 40
Существует восемь различных морфологических процессов, с помощью которых можно обозначить причинную причину, грубо организованных по компактности: [2] : 34
В морфологических каузативах эта степень компактности имеет важную переменную при рассмотрении семантики двух процессов. Например, механизмы, не меняющие длину слова (внутреннее изменение, изменение тона), короче тех, которые его удлиняют. Из тех, которые удлиняют его, более короткие изменения более компактны, чем длинные.
Глаголы можно разделить на четыре категории в зависимости от того, насколько они подвержены морфологической каузативизации: [7] : 4–11.
В этой иерархии есть некоторые исключения, но в целом она верна. Например, в тексте на гуарани только около 16% каузативов относятся к переходным падежам. [7] : 5 В некоторых языках это может не применяться к продуктивным переходным глаголам и может применяться только к глаголам, обозначающим абстрактное действие или потребление пищи. Кроме того, в атабаскской семье все языки могут вызывать неактивные непереходные слова, но не все из них могут вызывать активные непереходные или даже переходные слова. [7] : 5
В ряде языков используется форма аналитической причинной падежи, которая включает два глагола в одном предикате, например, французский , испанский , итальянский и каталанский . [2] : 35 Например, когда во французском языке faire используется в качестве причинного падежа, существительная фраза Causee не может стоять между ним и следующим глаголом. [10]
я
1СГ . А
Ферай
сделать+ ФУТ + 1СГ
ясли
есть+ ИНФ
лес
тот
замки
торты
à
ПОДГОТОВКА
Жан
Жан
«Я заставлю Джин съесть пирожные». [2] : 35
В отличие от большинства других романских языков , португальский использует перифрастическую конструкцию, подобную той, что обсуждается ниже в английском .
Кайова использует аналогичный механизм. Глаголы могут быть составлены с переходным глаголом ɔ́m для образования причинного падежа: [11]
bé-k h ó-ày-ɔ́m
2СГ . A -now-start.off- CAUS + IMP
«Давай, включи его [магнитофон]!» ( букв. «Начни с начала»)
В некоторых языках для выражения причинно-следственной связи используются перифрастические (или аналитические) конструкции, которые обычно включают два глагола и два предложения. Английские каузативы прототипически используют make (но могут использоваться и другие глаголы, такие как причина , порядок , разрешение , сила , принуждение ) в главном предложении с лексическим глаголом в придаточном предложении , как в «Я заставил его уйти». [2] : 35–7
Другие языки, например персидский , [12] имеют противоположный синтаксис: каузатив находится в придаточном предложении, а главный глагол — в главном предложении, как в следующем примере из Macushi :
[имакуи'пи
плохой
купи
делать
Иисус-я]
Иисус- ERG
эмапути
ПРИЧИНА
йонпа-'пи
попробуй- ПРОШЛОЕ
макуи-я
Сатана- ERG
Тейрен
РАЗОЧАРОВАНИЕ
«Сатана безуспешно пытался заставить Иисуса поступить плохо». [14]
Канела-Крахо представляет собой комбинацию этих двух слов, в которой причина отмечается дважды, по одному разу в каждом предложении:
Капи
Капи
тэ
ПРОШЛОЕ
[ я -Jōt
1СГ . С -сон
на]
СУБОРД
я -чтобы
1СГ . О - ПРИЧИНА
«Капи заставил меня уснуть». [15]
Португальский язык также имеет перифрастическую конструкцию, как и английский, но в отличие от большинства других романских языков:
Евросоюз
1СГ
физ
сделать+ ПРОШЛОЕ + 1SG
Хосе
Хосе
угол
есть+ ИНФ
Операционные системы
тот
болос
торты
«Я заставил Хосе съесть пирожные». [16]
Аналитические каузативы иногда не считаются средствами повышения валентности, но семантически их можно интерпретировать как таковые [1] . : 181
В языке может быть один или несколько формальных механизмов выражения причинности. Для языков, в которых есть только один, семантический диапазон широк. Для тех, у кого их несколько, всегда существует семантическая разница между ними. [2] : 61 RMW Диксон разбивает эти семантические различия на 9 параметров, включая сам глагол, причину и причину: [2] : 62–73
Эти параметры не являются взаимоисключающими. Многие причинные конструкции включают в себя семантику двух и более параметров. Однако различие каузативов в языке, скорее всего, будет различаться по одному из параметров.
Существует сильная корреляция между семантикой каузатива и механизмом его выражения. Как правило, если причинная связь более «компактна», чем другая, она обычно подразумевает более прямую причинную связь.
Поэтому для неодушевленных и бессознательных объектов английские аналитические каузативы (1–3) не являются полностью синонимами лексических каузативов (4–6):
Аналитические каузативы (1–3) подразумевают, что никакого физического контакта не было и, следовательно, он был осуществлен с помощью какой-то магической силы или телекинеза . Лексические каузативы (4–6) не подразумевают такого значения. [17] : 784
Для одушевленных и сознательных объектов имеется разная разница в значении:
(1) имеет смысл только в том случае, если они живы и бодрствуют. За исключением магии, (2) имеет смысл только в том случае, если объект неодушевлен или находится без сознания. [17] : 784
Как правило, чем больше расстояние между причиной и причиной, тем более конечным является глагол. Рассмотрим следующие примеры из испанского языка :
Монтесума
Хизо
ПРИЧИНА : 3SG : PERF
угол
есть: ИНФ
кастрюля
хлеб
а
ДАТ
Кортес.
«Монтесума заставил Кортеса съесть хлеб».
Монтесума
Монтесума
Хизо
ПРИЧИНА : 3SG : PERF
очередь
что
Кортес
Кортес
Комьера
есть: 3SG : СУБ
кастрюля.
хлеб
«Монтесума заставил Кортеса съесть хлеб».
Первый пример подразумевает, что Монтесума физически присутствовал там и принимал непосредственное участие в том, чтобы заставить Кортеса есть хлеб. Второй пример подразумевает, что Монтесума физически не присутствовал там и организовал что-то, чтобы заставить Кортеса съесть хлеб, возможно, убив весь его скот. Это может быть похоже на английскую конструкцию: «Монтесума заставил Кортеса съесть хлеб». Следовательно, по крайней мере в испанском языке, спряженный глагол подразумевает менее прямую причинно-следственную связь. [1] : 185
Диксон исследует эту корреляцию с межлингвистической точки зрения и суммирует свои выводы в следующей таблице. [2] : 76 В этой таблице L относится к лексическим каузативам, M 1 относится к более компактным морфологическим процессам, тогда как M 2 относится к менее компактным процессам, CP относится к сложным предикатам (два глагола, один предикат), а P относится к перифрастическим конструкции. Эти процессы более подробно объяснены в разделе «Устройства» выше.
Параметр 9, Вовлеченность, не может быть включен в таблицу, поскольку только в двух языках с таким различием, Nomatsiguenga и Kamayurá , морфемы примерно одинаковой длины. [2] : 75 Когда это различие проявится в большей выборке языков, возможно, этот параметр можно будет включить в таблицу.
Из таблицы видно, что для каждого из восьми семантических параметров, описанных в разделе «Семантика» выше, более компактные причинные процессы демонстрируют одно различие, а менее компактные процессы — другое различие. Например, параметр 6 различает более прямую и менее прямую причинно-следственную связь. На хинди M1 , или более короткий морфологический процесс, демонстрирует прямую причинно-следственную связь, тогда как M2 , более длинный морфологический процесс, показывает косвенную причинно-следственную связь.
Обобщая таблицу, Диксон дал два прототипа каузативов: [2] : 77.
Все восемь компонентов в каждом прототипе никогда не засвидетельствованы в одной причинной причине. Однако один процесс может иметь два или три компонента. Диксон признает, что эти сведения носят весьма предварительный характер и нуждаются в дальнейшем расследовании. [2] : 77–8
Р. У. Диксон также описывает синтаксические возможности каузативов в языках мира.
Поскольку непереходные глаголы имеют низкую валентность , практически любой тип каузативной конструкции может быть продуктивно применен к ним в языке. Некоторые конструкции разрешены только с непереходными глаголами, а в некоторых языках (например , арабском , черноногих и готском ) допускается использование только каузативов непереходных глаголов, за некоторыми исключениями. [7] : 5 Во всех случаях исходный субъект основного непереходного глагола соответствует объекту производного переходного глагола. Во всех языках есть такая конструкция, хотя в некоторых из них допускается семантическая разница, если исходный предмет отмечен по-разному (например, японский и венгерский ). [2] : 45
Для сплит-систем каузативы непереходных можно трактовать по-разному. [2] : 45
Синтаксис каузативной конструкции почти всегда такой же, как и у предложения другого типа, например предложения с переходным глаголом. Однако Тариана является исключением из этого правила. [2] : 45
В каузативе переходного глагола новый причинитель всегда становится новым А предложения. Что происходит с причиной и исходным объектом, зависит от языка. Диксон показывает, что существует пять основных типов ситуаций:
Внутри типа (v) есть два основных подтипа. Либо исходный A занимает первое пустое место в иерархии, либо всегда выполняет определенную функцию. [2] : 54
Для первого подтипа в языке существует иерархия:
Французский язык следует этой иерархии. Когда используется каузатив, исходный А не отмечается одинаково для непереходных, переходных и дитранзитивов. [2] : 54 В этом первом примере глагол непереходный, и когда место подлежащего занято, исходное А становится прямым дополнением:
я
1СГ + НОМ
Ферай
сделать+ ФУТ + 1СГ
курьер
запустить + ИНФ
Жан
Жан
«Я заставлю Джин бежать».
В следующем примере используется переходный глагол. Слоты субъекта и прямого объекта заполняются ( соответственно je и les gâteaux ), поэтому исходный A становится косвенным объектом:
я
1СГ + НОМ
Ферай
сделать+ ФУТ + 1СГ
ясли
есть+ ИНФ
лес
тот
замки
торты
à
ПОДГОТОВКА
Жан
Жан
«Я заставлю Джин съесть пирожные».
В этом последнем французском примере есть дипереходный глагол. Подлежащее — je , прямой объект — une lettre , а косвенный объект —directeur , поэтому исходная буква A помечается как наклонная:
я
1СГ + НОМ
Ферай
сделать+ ФУТ + 1СГ
écrire
написать+ ИНФ
унэ
а
письмо
письмо
ау
ПОДГОТОВКА + АРТ
директор
старший мастер
номинал
ПОДГОТОВКА
Жан
Жан
«Я заставлю Джин написать письмо директору»
Хотя некоторые авторы называют эту иерархическую причинную конструкцию нормой, [18] : 8 за пределами романских языков она на самом деле довольно редка. [2] : 54
Большинство других языков относятся ко второму подтипу типа (v), и исходный A принимает установленный падеж или маркировку, независимо от того, является ли основной глагол непереходным или переходным:
Синтаксические и морфологические ограничения отдельного языка обычно ограничивают каузативы дитранзитивных глаголов . Базовая фраза уже содержит A, O и косвенный объект , поэтому для размещения четвертого аргумента в языках используются различные конструкции. Они имеют тенденцию быть идиосинкразическими, и их трудно сгруппировать в типы. Кроме того, данные по многим языкам неоднородны, поскольку описания языков редко включают информацию о каузативах дитранзитивов. [2] : 56–9
Некоторые типы каузативных конструкций по существу не допускают двойных каузативов, например , было бы трудно найти лексический двойной каузатив. Однако перифрастические каузативы всегда могут применяться итеративно ( мама заставила папу заставить моего брата заставить его друзей покинуть дом ).
Многие индоарийские языки (например, хиндустани ) имеют лексические двойные каузативы.
Что касается морфологических каузативов, некоторые языки не позволяют дважды применять одну морфему к одному глаголу ( джаравара ), в то время как другие допускают (капанава, венгерский , турецкий , кабардинский , карби ), хотя иногда и с идиоматическим значением ( суахили означает «заставлять делать» и «принуждать » Оромо несет в себе интенсивное значение). В других языках, таких как нивхский , есть два разных морфологических механизма, которые можно применить к одному глаголу. Третьи имеют одну морфему, которая относится к непереходным, а другая — к переходным ( апалаи , гуарани ). Все эти примеры применимы к основным непереходным глаголам, в результате чего получается дипереходный глагол. До сих пор нет достоверных данных о морфологическом двойном каузативе переходного глагола, приводящем к глаголу с четырьмя аргументами. [2] : 59–61.
Йокуты , язык коренных народов Калифорнии, имеет морфему -lsaˑ , которая помимо повторения указывает на причинно-следственную связь. Это отличается от обычных механизмов причинно-следственной связи в языке.
'утуˑ
воспроизводить музыку
-lsaˑ
ПРИЧИНА
-уноˑ
АГТ
«тот, кто заставляет (людей) постоянно воспроизводить музыку»
Это подразумевает одно действие причинителя и множество действий причины. [19]
Каузативный залог - это грамматический залог , переводящий косвенный аргумент переходного глагола в аргумент действующего лица. Когда к глаголу применяется причинный залог, его валентность увеличивается на единицу. Если после применения грамматического залога имеются два действующих аргумента, один из них обязательно понижается до косвенного аргумента.
Японский , турецкий и монгольский являются примерами языков с причинным залогом. Ниже приведены примеры японского языка:
Танака-кун
Танака
га
НОМ
Ацуме-ру
собирать- PRES
«Танака их собирает».
Танака-кун
Танака
нет
ДАТ
ацумэ- сасэ -йо
собирать- ПРИЧИНА - КОГОРТА
«Давайте попросим Танаку их собрать».
кодомо
дети
га
НОМ
дорогая
книга
о
АСС
йом-у
читать- PRES
«Дети читают книги».
кодомо
дети
нет
ДАТ
дорогая
книга
о
АСС
йомасе -ру
читать- ПРИЧИНА - PRES
«(Они) заставляют детей читать книги».
Причинный или причинный падеж ( сокращенно CAUS ) — это грамматический падеж , указывающий на то , что отмеченное существительное является причиной или причиной чего-либо. Он встречается в дравидийских языках каннада [20] и телугу , индейском южноамериканском языке кечуа и северо-восточном кавказском архи . Он также встречается в вымершем тохарском языке B , индоевропейском языке.
Причинно -финальный — грамматический падеж в венгерском (и чувашском ) языке, выражающий значение «с целью, по той причине, что», [21] : 93 и обозначающий цену, запрашиваемую или уплаченную за товар. [21] : 116 Оно образуется добавлением завершающего суффикса -ért к концу существительного, например kenyér "хлеб" > kenyérért "за хлебом", например elküldtem aboltba kenyérért "Я послал его в магазин за хлебом". [21] : 115 На венгерский язык гармония гласных не влияет . [21] : 111
Шибатани [7] перечисляет три критерия сущностей и отношений, которые должны быть закодированы в лингвистических выражениях причинности:
Этот набор дефиниционных предпосылок допускает широкий набор типов отношений, основанных, по крайней мере, на лексическом глаголе, семантике причинителя, семантике причины и семантике конструкции, явно кодирующей причинную связь. Многие аналитики (Комри (1981), Сонг (1996), Диксон (2000) и другие) работали над тем, чтобы выяснить, какие факторы (семантические или иные) отвечают за распределение каузативных конструкций, а также задокументировать, какие закономерности на самом деле возникают при перекрестном взаимодействии. -лингвистически.
Бернард Комри [22] уделяет особое внимание типологии синтаксиса и семантике собственно каузативных конструкций. Важно отметить, что Комри (и другие, о которых пойдет речь здесь) различают лингвистическое кодирование причинных отношений и другие экстралингвистические проблемы, такие как природа самой причинности и вопросы того, как люди воспринимают причинные отношения. Эти экстралингвистические вопросы, конечно, не являются несущественными, но пока оставим их в стороне. Комри удачно характеризует причинные события с точки зрения двух (или более) микрособытий, которые воспринимаются как составляющие макрособытие и закодированы в одном выражении (разного размера и формы). Формально он делит каузативы на 3 типа в зависимости от смежности материала, кодирующего вызывающее событие, и материала, кодирующего вызвавшее событие. Это: 1) лексические каузативы, в которых два события выражены в одном лексическом элементе, как в хорошо обсуждаемом случае английского kill; 2) морфологические каузативы, в которых вызывающее событие и вызванное событие кодируются в едином речевом комплексе через каузативную морфологию, а прототипически - морфологическую маркировку, показывающую состояние затронутых аргументов. Наконец, Комри обсуждает аналитические каузативы, в которых вызывающее событие и вызванное событие кодируются в отдельных предложениях.
Работа Комри также примечательна тем, что она применила понятие синтаксической иерархии к типологии каузативных конструкций. Иерархия грамматических отношений уже была сформулирована, чтобы помочь объяснить возможности образования относительных предложений (впервые представленная как иерархия доступности NP Кинана и Комри (1972); см. Croft 1990: 147), и Комри утверждал, что подобная иерархия использовалась в по крайней мере, в некоторых конструкциях, при обозначении исходного аргумента A, когда базовое переходное предложение причинно обусловлено. Иерархия следующая:
Вкратце, аргумент Комри заключался в том, что некоторые каузативно-транзитивные конструкции отмечают, что новое А принадлежит самому левому доступному месту в приведенной выше иерархии. Диксон (2000) конкретизирует версию этого анализа более подробно.
Представляя типологию каузативов и причинно-следственных связей, основанную на базе данных из 600 языков, Сонг [23] очень критично относится к типологическим работам, основанным на статистических выводах, цитируя данные нигерско-конголезской семьи, которые противоречат некоторым более ранним утверждениям о том, что «языки внутри родов являются в целом довольно схожи типологически». [ нужна цитация ] Поэтому Сонг отбирает данные из каждого языка, для которого ему доступна адекватная документация, и классифицирует различные причинные конструкции, полученные из них, на три класса: COMPACT , AND и PURP .
Сонг использует следующую терминологию:
Основное различие между анализом Сонга и Комри (1981) и Диксоном (2000) заключается в том, что Сонг объединяет ряд лексических и морфологических каузативов под названием COMPACT, [23] : 20 , в котором [Vcause] может быть «меньше, чем просто свободная морфема» (например, связанная морфема [префикс, суффикс, инфикс, циркумфикс, редупликация], нулевое происхождение, дополнение); или «свободная морфема», [23] : 28 , в которой [Vcause] и [Veffect] образуют единую грамматическую единицу. Большинство приведенных примеров выглядят как последовательные глагольные конструкции, и не проводится углубленный анализ некоторых конструкций, в которых [Vcause] и [Veffect] формально менее смежны. Сонг отмечает эту несмежность, но не берется объяснить, почему это может быть важно.
Каузатив И для песни — это любая конструкция с отдельными [Причина] и [Следствие], т. е. в которой «участны два предложения». [23] : 35 Теоретически это может включать в себя более крупные, многоклаузальные выражения причинных отношений, которые многие аналитики, вероятно, не назвали бы «каузальной конструкцией», например: «Вчера шел дождь, поэтому они остались дома», но границы причинной категории И не обсуждаются.
Один из главных вкладов Сун в литературу [ по мнению кого? ] конкретизирует анализ своей причины PURP. Это конструкции, которые кодируют намеренную причинность со стороны причинителя, но не кодируют никакого результата: т. е. говорящий кодирует [Vпричина] и интенциональность причинителя, но остается независящим от того, был ли [Вследствие] удачно осуществлен.
Леонард Талми [24] проводит углубленное исследование различных типов причинных связей. Талми называет их «паттернами лексикализации» — термин, который остается для меня неясным [ кто? ] , учитывая, что немногие из примеров, приведенных в его обсуждении, являются лексическими единицами, и большинство интерпретаций «различных типов причинности, заложенных в корне глагола», фактически полностью зависят от другого морфосинтаксического материала в предложении. Давайте [ кто? ] сначала изучите его список возможных (семантических) причинных типов, [24] : 69–70 с примерами:
Еще предстоит изучить один вопрос: чем этот набор разделений выгодно отличается от типологий семантики кодирования причинных отношений, предложенных другими аналитиками. Однако некоторое совпадение типов семантической информации в игре сразу бросается в глаза: в случаях инструментальной причинности («молоток разбил чашку») мы, конечно, ожидаем, что «причинитель» будет действовать напрямую [критерий Диксона 6] и быть вовлеченным в деятельность [критерий 9]; Аналогичным образом, мы ожидаем, что случаи вызванного действия будут включать больше информации о причинном контроле над готовностью [критерии 3 и 4].
В протогерманском языке, родительском языке германских языков , таких как английский, причинные глаголы образуются путем добавления суффикса -j/ij- к абляуту прошедшего времени сильного глагола с применением закона Вернера . (Все эти характеристики вытекают из способа образования каузативных глаголов в праиндоевропейском языке с акцентным суффиксом -éy- , добавляемым к степени o непроизводного глагола.) Вот несколько примеров:
В английском языке сидеть / сидеть» , а в немецком sitzen / setzen образуют пары результативный/причинный.
В английском языке используются различные причинные механизмы с разной степенью продуктивности . Существует большое количество лексических каузативов, таких как kill , open и Feed . [7] : 2
Кроме того, есть несколько морфем, которые могут выражать причинно-следственную связь. Например, -(i)fy можно рассматривать как каузатив, поскольку это производное слово , которое превращает прилагательное или существительное в «глагол становления»:
en- также может быть причинным. В английском языке прилагательные (или глаголы состояния в других языках) могут выражать приобретение качества или изменения состояния с помощью каузативов, так же, как и с правильными глаголами. Например, если есть глагол состояния « быть большим» , каузатив будет означать «увеличивать» , «заставлять расти» . Возвратная форма каузатива может тогда использоваться в значении расширения себя или даже в качестве среднего голоса, роста .
Что касается лексических каузативов, в английском языке есть как минимум 49 каузативов. Примерно половина влияет только на разумные существа: разрешить , заблокировать , вызвать , включить , заставить , получить , помочь , помешать , удержать , препятствовать , удержать , оставить , позволить , сделать , разрешить , предотвратить , защитить , сдержать , сохранить , установить , начать , стимулировать , останавливаться . Остальные могут воздействовать как на разумные, так и на неразумные существа: помогать , препятствовать , подкупать , принуждать , сдерживать , убеждать , сдерживать , обескураживать , отговаривать , побуждать , иметь , препятствовать , побуждать , подстрекать , побуждать , влиять , вдохновлять , вести , двигать , убедить , подсказать , подтолкнуть , ограничить , возбудить , послать , подстегнуть . [25]
В санскрите есть каузативная форма глагола ( ṇijanta ), которая используется, когда подлежащее предложения заставляет или заставляет объект выполнить действие. Причинный суффикс -ay присоединяется к глагольному корню , что может привести к появлению гласного сандхи :
В персидском языке причинная форма глагола образуется добавлением ân(i)dan к настоящей основе:
В литовском языке причинная форма глагола образуется путем добавления суффикса -(d)in- к настоящей основе:
Тема каузативов для латыни мало изучена , главным образом из-за отсутствия в ней продуктивного морфологического каузатива. [6] : 2
В хиндустани используются инфиксы -(l)ā- и -(l)vā-, чтобы сделать глаголы причинными.
Причинные глаголы на бенгальском языке называются прайоджака криша ( প্রযোজক ক্রিয়া ) . Простейшим образом причинную форму глагола можно образовать добавлением суффикса «-nō» নো к отглагольной именной форме данного глагола.
С точки зрения глагольного корня ( дхату ধাতু на бенгальском языке) образование каузативов осуществляется путем добавления суффикса «-ā» -আ с корнями глагола, оканчивающимися на согласную, и суффикса «-ōẏā» ওয়া с этими корнями, оканчивающимися на гласная. Таким образом, глагольные корневые трансформации двух ранее упомянутых глаголов таковы:
Эти корни глаголов впоследствии изменяются в зависимости от времени, вида и наклонения.
В баскском языке есть два способа образования каузативных глаголов: с помощью неэргативного переходного глагола в абсолютной форме или с помощью морфологической каузативизации. Первый метод возможен только с ограниченным набором глаголов, исключающим те, субъекты которых принимают эргативный падеж, например, глагол eztul egin (кашель - буквально «заставлять (а) кашлять»). [26]
Хауррак
ребенок. ЭРГ
катуа
кот. АБС
Хил
умереть
ты
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ : 3SG . 3СГ
«Ребенок убил кота»
Хауррак
ребенок. ЭРГ
катуа
кот. АБС
хиларази
умереть. КАУ
ты
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ : 3SG . 3СГ
«Ребенок стал причиной смерти кота»
Помимо очень продуктивных морфологических каузативов, в турецком языке есть еще несколько лексических каузативов: kır- «ломать», yırt- «расколоть», dik- «растить», yak- «жечь», sakla- «скрывать», aç- «открывать». . [7] : 2
В большинстве семитских языков существует каузативная форма глагола. Постулируется, что в протосемитском языке причинная глагольная основа образована приставкой š- , которая в разных языках превратилась в ʾa- , hi- или ī- .
В арабском языке также есть причинная форма (Форма II), созданная в результате геминации центральной согласной трехбуквенного корня , а именно:
Форма ʾa- (Форма IV), хотя и используется в современном стандартном арабском языке , больше не продуктивна во многих разговорных вариантах арабского языка , которые повсеместно предпочитают Форму II.
В японском языке есть лексические формы и морфологический прием, обозначающий причинно-следственную связь. Лексические формы представлены парами непереходных и переходных глаголов, причина которых в основном неодушевлена.
Однако как непереходные, так и переходные глаголы могут образовывать каузатив по большей части регулярному образцу, теперь причина в основном одушевлена:
В контексте непереходного глагола синтаксис японских каузативов допускает двустороннее различие в готовности причины выполнить действие. Если новый объект отмечен в винительном падеже ( o ), это предполагает, что причина совершила действие добровольно, предполагая, что агент разрешил или запросил действие, а не принуждал или требовал его. Однако, если объект отмечен в дательном падеже ( ni ), он выражает идею о том, что причина была вынуждена совершить действие. В случае переходного глагола этот контраст не заметен напрямую, поскольку предложение не может содержать две именные группы, помеченные как винительный падеж. [2] : 45, 65–66 [27]
В кхмерском языке шесть префиксов и один инфикс для образования причинной формы глаголов, но они различаются по частоте и продуктивности. Приставка согласного р- является одной из них:
Каузативные формы встречаются также в уральских языках Европы, например в финском :
Причинный суффикс часто используется нерегулярно и/или по историческим причинам, как в следующих финских примерах:
Венгерский язык по-разному отмечает исходный субъект непереходного падежа в причинных формах, чтобы передать прямую причинность. Если причина отмечена винительным падежом , подразумевается более прямая причинная связь, чем при использовании творительного падежа . [2] : 45–6
В маори , австронезийском языке , к глаголу может быть добавлен префикс вака- :
В филиппинских языках, таких как тагальский и илокано , префикс pa- добавляется к глагольным формам и прилагательным для образования каузативов:
В малайском / индонезийском языках каузативы образуются от префикса per- (он становится memper- после префикса фокуса/активного субъекта meng- , ожидаемого *memer- , как в *memerhatikan, встречающегося неформально). Хотя в большинстве языков причинный аффикс используется для словообразовательных целей, он интегрировался в малайскую систему сгибания глаголов.
В гуарани три каузатива: один для переходных глаголов и два для непереходных глаголов. [28] В некоторых текстах первый называется «коактивным». [29]
Суффикс -ука (или один из его алломорфов: -yka , -ka ) добавляется к переходным глаголам: [28]
Приставка mbo- добавляется к непереходным устным глаголам и заменяется на mo- для носовых глаголов: [28] [29]
Приставка guero- ( реро- или просто ро- ) также может добавляться к непереходным глаголам. Оно имеет комитативное значение и переводится примерно как «заставить что-то или кого-то участвовать в действии с предметом:» [31]
Один и тот же корень ( гуата ) может иметь оба каузатива, но иметь разное значение.
Классический науатль , в юто-ацтекской языковой семье, имеет хорошо развитую морфологическую систему выражения причинности посредством суффикса -tia :
Причинность часто используется в почетной речи на классическом науатле, и вместо того, чтобы просто «делать», уважаемый человек «заставляет себя делать». [32]
Райс делает следующие замечания о морфологических каузативах в атабаскских языках : [33] : 212.
Семантический фактор контроля причины, или степень контроля, которую эта причина имеет над воздействием вызванного микрособытия (также обсуждается как параметр № 3 в списке Диксона (2000:62)) и который Райс (2001) считает основным Фактор в других атабаскских каузативах помогает объяснить большую часть распространения синтаксического каузатива Хупа (ниже).
Голла в своей описательной грамматике хупы (1970) (кратко изложенной в Sapir and Golla (2001)) описывает три класса каузативов морфологического происхождения:
Хотя Голла не делает обобщений относительно семантики глагольных тем, совместимых с каузативом ƚ-, можно сделать несколько предварительных обобщений. Во-первых, в трех случаях, описанных Голлой, О [испытывающий] не является ни контролирующим, ни действующим; О во всех случаях в значительной степени терпелив. Во-вторых, кажется, что причина действует непосредственно на О. В-третьих, ни один из приведенных примеров (включая приведенные выше) не предполагает каузативизации базисно-транзитивной темы.
Митхун (2000) перечисляет девять причин юпика Центральной Аляски и подробно описывает каждую. [35] : 98–102 Вот краткое описание каждого из них:
Киньяруанда использует перифрастические каузативы и морфологические каузативы.
В перифрастических каузативах используются глаголы -teer- и -tum- , которые означают причину . При использовании -teer- исходное S становится буквой O в главном предложении, оставляя исходный глагол в инфинитиве, как в английском языке: [36] : 160–1.
Абаана
дети
ба-ги-йе .
они- PST -идут- ASP
«Дети ушли ».
Умугабо
мужчина
да-ти-йе
он- PST -причина- ASP
Абаана
дети
ку-генд-а .
ИНФ -го- АСП
«Мужчина заставил детей уйти .
При -túm- исходное S остается во встроенном предложении, а исходный глагол по-прежнему отмечен лицом и временем: [36] : 161–2.
На-андитс-е
Я- PST -пишу- ASP
Амабарува
буквы
менши.
много
« Я написал много писем.
Умукообва
девочка
йа-тум-йе
она- PST -причина- ASP
н-а-андик-а
Я- PST -пишу- ASP
Амабарува
буквы
менши.
много
«Девушка заставила меня написать много писем».
Деривационные каузативы используют морфему -iish- , которую можно применять к непереходным (3) или переходным (4): [36] : 164
Абаана
дети
ба-ра-рйам-йе.
они- PRES -спят- ASP
«Дети спят».
Умугоре
женщина
а-ряам- ийш - идже
она-спит- ПРИЧИНА - ASP
Абаана
дети
«Женщина укладывает детей спать».
Абаана
дети
ба-ра-сом-а
они- PRES -читают- ASP
ибитабо.
книги
«Дети читают книги».
Умугабо
мужчина
а-ра-сом - иш -а
он- PRES -читай- ПРИЧИНА - ASP
Абаана
дети
ибитабо.
книги
«Этот мужчина заставляет детей читать книги».
Суффикс -iish- подразумевает косвенную причинно-следственную связь (аналогично английскому have в фразе «Я заставил его написать статью»), но другие каузативы подразумевают прямую причинно-следственную связь (аналогично английскому make в фразе «Я заставил его написать статью»). [36] : 166
Одним из наиболее прямых способов причинно-следственной связи является удаление так называемой «нейтральной» морфемы -ik- , которая указывает на состояние или потенциальность. Основы с удаленным -ik- могут принимать -iish , но тогда причинная связь менее прямая: [36] : 166
Еще один создатель прямой причинной связи - y- , который используется для некоторых глаголов: [36] : 167.
Амази
вода
а-ра-шьюух-а.
это- PRES -быть теплым- ASP
«Вода нагревается».
Умугоре
женщина
а-ра-шюуш- й -а
она- ПРЕС -теплая- ПРИЧИНА - АСП
амази.
вода
«Женщина греет воду».
Умугабо
мужчина
а-ра-шьюух- ииш -а
он- PRES -теплый- CAUS - ASP
умугоре
женщина
амази.
вода.
«Мужчина просит женщину согреть воду.
В эсперанто суффикс -ig- можно добавлять к любому слову:
... такие глаголы, как let , make и have вместе с их дополнениями, часто называют причинными глаголами или конструкциями, поскольку один агент (в той или иной степени) «заставляет» другого действовать.
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of January 2024 (link)