Flower Drum Song — американский музыкальный фильм 1961 года режиссёра Генри Костера , экранизация бродвейского мюзикла 1958 года Flower Drum Song , написанного композитором Ричардом Роджерсом и поэтом/либреттистом Оскаром Хаммерстайном II , в свою очередь основанного на одноимённом романе 1957 года китайско -американского автора Чина Янга Ли . В фильме снимались Нэнси Кван , Джеймс Шигета , Миёси Умэки , Джек Су , Бенсон Фонг и Хуанита Холл . Фильм был номинирован на пять премий «Оскар» и две премии «Золотой глобус» , включая премию «Лучший фильм — комедия или мюзикл» .
Flower Drum Song стал первым крупным голливудским художественным фильмом, в котором большинство актеров азиатско-американского происхождения были задействованы в современной азиатско-американской истории. Это был последний фильм, который сделал это за более чем 30 лет, до The Joy Luck Club (1993). [4] [5] В 2008 году Flower Drum Song был выбран для сохранения в Национальном реестре фильмов США Библиотекой Конгресса как «имеющий культурное, историческое или эстетическое значение». [6] [7]
Молодая женщина по имени Мэй Ли эмигрирует из Китая в Чайнатаун, Сан-Франциско, как нелегальная иммигрантка со своим отцом. После приземления Ли ищут адрес мадам Фонг, матери Сэмми Фонга, которой Мэй Ли была обещана в браке по договоренности . Спрашивая, где найти мадам Фонг, Мэй Ли исполняет песню о цветочном барабане , чтобы заработать денег («Сто миллионов чудес»). Сэмми — владелец ночного клуба «Небесные сады» (вдохновленный настоящим ночным клубом «Запретный город» ) и уже находится в романтических отношениях со своей ведущей танцовщицей Линдой Лоу. Ли прибывают в Небесные сады во время шоу («Фан Тан Фанни»).
Сэмми делает все возможное, чтобы отговорить Мэй Ли от брака с ним, представляя ее мадам Лян, невестке Мастера Вана. Лян и Ван сетуют на пропасть между иммигрантами и их потомством («Другое поколение»), в то время как младший сын Мастера Вана Ван Сан высказывает свое мнение о пропастье некоторым младшим детям. Расторгнуть брачный контракт сложнее, чем кто-либо из них мог себе представить. Мадам Лян убеждает Мастера Вана позволить Мэй Ли естественным образом влюбиться в старшего сына Мастера Вана Ван Та, и Ли переезжают к Мастеру Вану. Однако Ван Та ослеплен чарами Линды, которая флиртует с ним ( «Мне нравится быть девчонкой» ). Он приглашает ее на свидание, и она убеждает его дать ей значок своего братства, чтобы символизировать, что они «будут вместе» во время свидания.
Когда Мэй Ли видит, как Ван Та пробирается обратно после свидания, она ошибочно принимает его дружеское приветствие за гостеприимство в доме и начинает симпатизировать Америке («Мне здесь понравится»). Линда планирует использовать Ван Та, чтобы заставить Сэмми Фонга взять на себя обязательства из ревности, но Сэмми узнает о ее замысле, когда Линда посещает вечеринку в честь окончания университета Ван Та и окончания курсов гражданства мадам Лян. Мадам Лян сравнивает граждан США со смесью разных ингредиентов («Chop Suey»). На вечеринке Линда просит Фрэнки Винга, ведущего клуба, выдать себя за ее брата, чтобы тот дал Линде разрешение выйти замуж за Ван Та. Мэй Ли, услышав это, падает духом, а Та и его отец спорят о его планах на брак. Та утверждает, что он достаточно взрослый, чтобы принимать собственные решения, но отец говорит, что он сам даст Та знать, когда тот станет достаточно взрослым.
На новогоднем параде Линда катается на платформе и поет о Грант-авеню , «западной улице с восточными манерами» Чайнатауна («Grant Avenue»). Сэмми, пытаясь удержать Линду от замужества с Ванг Та, приглашает Ванг Та и его семью в Небесные сады, где они видят, как Фрэнки Винг вспоминает девушек, которых он знал («Gliding Through My Memoree»), и выступление Линды в ночном клубе («Fan Tan Fannie»). Ванг Та шокирован ее выступлением. Он уходит, расстроенный, в сопровождении швеи Хелен Чао, его подруги с детства. Хелен также выросла в США и глубоко любит Ван Та. Та пьянеет от своих страданий по Линде, и Хелен в конечном итоге позволяет ему остаться на ночь в ее квартире, где она заявляет о своей безответной любви («Love, Look Away»).
Утром Мэй Ли приходит, чтобы отнести сгоревшее пальто для починки Хелен, и расстраивается, когда обнаруживает одежду Ван Та на кухне Хелен. Когда Ван Та просыпается (спустя несколько секунд после ухода Мэй Ли), он все еще не замечает привязанности Хелен, даже когда она умоляет его остаться, и он быстро уходит. Он идет поговорить с Мэй Ли, теперь понимая, что она ему подходит больше, чем Линда Лоу («Ты прекрасна»), только чтобы Мэй Ли отвергла его, сказав, что когда-то она его любила, но больше нет.
Она и ее отец покидают дом Мастера Вана и отправляются за брачным контрактом между Мэй Ли и Сэмми Фонгом. Сэмми сделал предложение Линде, которая мечтает о супружеской жизни («Воскресенье»). К сожалению, теперь, когда Мэй Ли снова преследует Сэмми, они с Линдой не смогут пожениться, поскольку контракт с Мэй Ли является обязательным. Сэмми перечисляет свои многочисленные недостатки («Не выходи за меня замуж») в последней отчаянной попытке убедить Мэй Ли разорвать контракт. Перед свадьбой Ван Та идет к Мэй Ли, и они оба понимают, что сильно любят друг друга. Они соглашаются попытаться придумать способ вытащить Мэй Ли из ее брачного контракта.
В день свадьбы, прежде чем она должна сделать глоток из кубка (что скрепит ее брак с Сэмми), Мэй Ли заявляет, что, поскольку она нелегально въехала в Соединенные Штаты, брачный контракт недействителен (о чем она узнала из телевизионного вестерна, который она посмотрела в позднем шоу накануне вечером). Ван Та может жениться на Мэй Ли, а Сэмми решает жениться на Линде, что приводит к двойной свадьбе.
Хотя партитура Flower Drum Song не породила много хитовых мелодий, «I Enjoy Being a Girl» была записана такими исполнителями, как Дорис Дэй , Пегги Ли , Пэт Сузуки и Франк , и использовалась в других фильмах и шоу, [ нужна цитата ] а «Love, Look Away» была записана Тони Беннеттом . [ нужна цитата ]
По сравнению с бродвейским мюзиклом, на котором он основан, в фильме был изменен порядок песен. [8] По словам Дэвида Генри Хванга, песня «Like a God» была исключена из фильма, потому что руководители студии опасались, что она может «оскорбить зрителей американского Юга». [9] Альфред Ньюман , музыкальный руководитель и дирижер саундтрека фильма, написал письмо продюсеру Россу Хантеру, протестуя против удаления музыкальных аранжировщиков из титров во время пост-продакшна; Хантер согласился повторно вставить титры Кена Дарби , помощника музыкального руководителя. [10]
Альбом саундтреков к фильму 1961 года получил высокую оценку критиков; Variety похвалил «зажигательную оркестровку» Ньюмана. [13] Вскоре после его выпуска на Decca Records , как монофоническая, так и стереоверсия саундтрека попали в список самых продаваемых записей, согласно списку лучших LP журнала Billboard. [ 14 ] Для альбома саундтреков к фильму исполнители были указаны по ролям, а не по именам, поскольку «некоторые исполнители в фильме не поют сами». [15] Голос персонажа Линды Лоу (которую играет Нэнси Кван) был озвучен Би Джей Бейкером , [16] [17] белой студийной певицей, которая работала с Элвисом Пресли , Фрэнком Синатрой , Бобби Дарином , The Righteous Brothers и Сэмом Куком .
Песню -факел «Love, Look Away», спетую Хелен Чао (которую играет Рейко Сато), озвучила американская оперная певица Мэрилин Хорн , [16] [17] которой Альфред Ньюман предложил эту работу после триумфального дебюта Хорн в опере Сан-Франциско в « Воццеке» . Хорн и Ньюман дружили благодаря ее обширному опыту вокальных партий в саундтреках к фильмам. [18] Кроме того, доктора Хань Ли (которого играет Кам Тонг) озвучивает Джон Додсон. [16] [17]
Саундтрек к фильму был переиздан на CD компанией Decca Broadway 24 сентября 2002 года, в него был добавлен бонус-трек «Love, Look Away» (2:27), записанный Розмари Клуни около 1958 года. [16] [17] [19]
Все треки написаны Ричардом Роджерсом (музыка) и Оскаром Хаммерстайном II (тексты песен)
После того, как роман был выпущен и стал бестселлером, автору CY Lee были предложены варианты снять фильм или экранизировать его. Ли разрывался между предложением снять фильм, которое было более выгодным в $50 000, но заставило бы его отказаться от всех прав, или предложением снять его на сцене от Joseph Fields , которое давало ему только $3 000, но только отказывалось от прав на постановку. Напившись в ночь принятия решения, Ли не мог вспомнить, какое предложение он выбрал, но его агент поздравил его с правильным выбором на следующее утро. Оказывается, Ли выбрал предложение от Fields, который изначально хотел поставить пьесу, а затем и фильм, но после того, как Fields упомянул о романе Rodgers и Hammerstein, они подписались на написание мюзикла. [21]
Экранизация Flower Drum Song 1961 года была произведена Universal Studios , что стало прорывом для Роджерса и Хаммерстайна, чьи фильмы ранее продюсировала Twentieth Century Fox . Сценарий был написан Джозефом Филдсом, который ранее сотрудничал с Хаммерстайном над либретто для мюзикла, но ранее не писал крупных музыкальных фильмов; аналогичным образом, режиссер Генри Костер и продюсер Росс Хантер работали над своим первым музыкальным художественным фильмом. [8] Акварелист из Сан-Франциско Донг Кингман нарисовал вступительную последовательность титров, в которой прослеживается путешествие Мэй Ли из Гонконга. [22] Hermes Pan обеспечил хореографию. [23] Основные съемки начались 20 марта 1961 года; Большая часть фильма снималась на 12-й сцене студии Universal Studios , на площадке площадью 51 300 кв. футов (4770 м2 ) , построенной для воссоздания Чайнатауна, включая начальные сцены на площади Святой Марии (в комплекте с копией статуи Сунь Ятсена из нержавеющей стали, созданной скульптором Беньямино Буфано ), стоимостью 310 000 долларов. [10]
Фильм стал первым, в котором актерский состав почти полностью состоял из американцев азиатского происхождения [24] [25] (одной из немногих говорящих белых ролей была роль грабителя), включая танцоров, хотя трое певцов, участвовавших в дубляже, не были азиатами. [26] [23] [27] В то время практика желтолицых была более распространена, чем практика азиатских актеров, играющих роли азиатов (см. Примеры желтолицых ).
В главных ролях в фильме снялись Нэнси Кван, Джеймс Шигета , Бенсон Фонг, Джеймс Хонг , Рейко Сато , Виктор Сен Юнг , а также оригинальный актерский состав Бродвея Джек Су, Миёси Умеки и Хуанита Холл ( афроамериканская актриса, ранее сыгравшая Тонкинскую Кровавую Мэри в бродвейских постановках и фильмах Роджерса и Хаммерштейна « Юг Тихого океана » ).
Для эпизода современного телешоу Wagon Train белый актер Арнольд Стэнг был выбран в роли желтолицего с резиновыми веками. Причиной такого решения о кастинге было то, что «все голливудские актеры-восточные актеры были заняты съемками Flower Drum Song ». [28]
Анна Мэй Вонг должна была играть роль мадам Лян, но она умерла в феврале 1961 года, до начала производства. [29] [30] Кван была утверждена на роль Линды Лоу, когда она встретила Росса Хантера, продюсера Flower Drum Song , на вечеринке после того, как он увидел ее дебют в кино в экранизации 1960 года «Мира Сьюзи Вонг» . [23] О найме Кван было объявлено в феврале 1961 года. [31]
Среди изменений в фильме, песня «Like a God» была изменена с песни на представление бит -поэзии. Фильм (и более ранняя сценическая версия) более беззаботны, чем роман, на котором он основан. Например, в то время как Хелен просто остается одна и с разбитым сердцем в мюзикле и киноверсии, отвержение ее Та побуждает ее совершить самоубийство в романе. В романе Мэй Ли не приезжает в Чайнатаун нелегально, и у нее нет брака по договоренности с Сэмми Фонгом (персонаж был создан для мюзикла и фильма). [8]
Хотя действие происходит в Сан-Франциско, на самом деле на месте снимали лишь несколько сцен, [32] включая сцену с Кваном и Шигетой в «Твин Пикс» . Однако ни Кван, ни Шигета на самом деле не снимались в этом месте. Дублеры заменяли их на дальних планах прибытия и отъезда автомобиля в Твин Пикс. Крупные планы Квана и Шигеты в машине были кадрами процесса, снятыми на Universal Studios в Голливуде, а вид из Твин Пикс проецировался на экран позади них.
В фильме показаны сцены китайского новогоднего фестиваля и парада в Сан-Франциско в 1961 году . [33] [34]
Премьера Flower Drum Song состоялась в Нью-Йорке в Radio City Music Hall 9 ноября 1961 года. [41] Первоначально планировалось, что премьера состоится 17 ноября в Сан-Франциско, в театре Golden Gate , чтобы помочь местным больницам, включая Китайскую больницу Сан-Франциско . После премьеры в театре Golden Gate должен был состояться трехдневный фестиваль Flower Drum в Чайнатауне. [42] Закрытый показ состоялся для президента Джона Ф. Кеннеди и его семьи в комплексе Кеннеди в Хайаннис-Порт 24 ноября. [10] Фильм был широко выпущен перед Рождеством. [43] [44]
Утверждалось, что фильм был единственной голливудской адаптацией мюзикла Роджерса и Хаммерстайна, которая потерпела убытки. [45] Сообщалось, что стоимость прав на производство составила 1 миллион долларов, а бюджет — 4 миллиона долларов, [10] в то время как валовой доход был заявлен в размере 10,7 миллионов долларов. [46] Поскольку половина валового дохода фактически возвращается в качестве «проката» студии, и поскольку в то время фильмам нужно было окупить как минимум вдвое больше своих производственных и рекламных бюджетов, чтобы быть прибыльными, прокатный доход фильма в размере 5 миллионов долларов стал убытком для студии.
В обзоре для The New York Times после премьеры Босли Кроутер назвал фильм ни «тонким, ни хрупким... Он безвкусный, нелепый и довольно мелодичный». [41] Life назвал его «веселым, мелодичным и заслуживающим внимания». [22] Однако Variety посчитал, что «большая часть фундаментального очарования, изящества и новизны Flower Drum Song Роджерса и Хаммерштейна была подавлена чистой роскошью и гламуром [фильма]». [13]
Будучи азиатом-американцем из поколения «бумеров», вы нечасто видели людей, похожих на вас, по телевизору. И идея, что молодое поколение, по крайней мере, изображалось как американское [в фильме], была необычной. Поэтому, когда я рос, мюзикл представлял собой одно из немногих позитивных изображений людей, похожих на меня. А затем, в другой момент моей жизни, это стало чем-то, что можно было демонизировать.
— Дэвид Генри Хванг, статья в Los Angeles Times 2001 года [47]
Дэвид Х. Льюис в 2006 году назвал его «странной подделкой хромающей посредственности». Он комментирует, что поскольку версия мюзикла 1958 года редко возрождалась в течение десятилетий после своего первоначального показа, фильм «в будущем станет символом сценического мюзикла, который он так грубо искажал» [48] и послужит версией, которую будут судить академики и современные театральные критики, когда будут анализировать мюзикл. Джеймс Дивиль возразил, что Костер и Хантер «хотели сделать мюзикл более актуальным и доступным... [усиливая] конфликт поколений... [и] требовали прояснить многое из того, что мюзикл оставлял на усмотрение воображения зрителей». [8]
Некоторые американцы азиатского происхождения в последующие годы посчитали фильм оскорбительным из-за распространенных стереотипов и того, что было расценено как неправильный подбор японо-американских актеров Сигеты и Умеки на роли китайско-американцев. [23] Дэвид Генри Хванг , который переработал мюзикл для возобновления в 2001 году, «имел тайную слабость к версии фильма. 'Это было своего рода запретное удовольствие ... и один из немногих больших голливудских фильмов, где можно было увидеть много действительно хороших азиатских актеров на экране, поющих, танцующих и отпускающих шутки'». [49] Писательница Джоанна Ли похвалила изображение в фильме азиатских американцев как «выдающихся и законных американских граждан». [8] [50]
На сайте- агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes 79% из 56 рецензий критиков положительные, со средней оценкой 6,2/10. Консенсус сайта гласит: « История Flower Drum Song может быть несколько скудной, но эта адаптация Роджерса и Хаммерштейна расцветает блестящими песнями и хореографией». [51]
Фильм был впервые выпущен на VHS в 1986 году, [52] [53] затем переиздан в 1991 году, за которым последовала версия на LaserDisc в 1992 году компанией MCA Home Video . [54] Версии фильма на LaserDisc и VHS были обрезаны до соотношения сторон 1,33:1 с помощью панорамирования и сканирования , за исключением эпизода «Мне нравится быть девчонкой». [55] [56] После того, как версии на VHS и LaserDisc вышли из печати, фильм был недоступен на домашних носителях в течение многих лет, в то время как большинство других видеоверсий фильмов Роджерса и Хаммерстайна были выпущены на DVD другими студиями.
Universal Studios Home Entertainment (совместно с наследниками Роджерса и Хаммерштейна) наконец выпустили версию на DVD 7 ноября 2006 года с дополнительными материалами о создании и кастинге фильма. В него вошли интервью с Дэвидом Генри Хвангом, Пэтом Сузуки и Нэнси Кван, а также фотографии с репетиций и занятий на Бродвее 1958 и 2002 годов, а также фотографии Роджерса, Хаммерштейна и Филдса. [57] 24 мая 2022 года фильм был выпущен на Blu-ray-диске высокой четкости. [58]
: #60; Стерео: #42
В Wagon Train
есть история о китайском поваре, написанная Терри Уилсоном, который здесь играет Билла Хоукса. Когда пришло время выбирать актеров, они обнаружили, что все голливудские восточные актеры заняты съемками "Flower Drum Song", поэтому был выбран Арнольд Стэнг (с резиновыми веками).