Юэ ( кантонское произношение: [jyːt̚˨] ) — ветвь синитских языков, распространённая в основном в Южном Китае , в частности в провинциях Гуандун и Гуанси (совместно известных как Лянгуан ).
Термин кантонский диалект часто используется для обозначения всей ветви, но лингвисты предпочитают сохранять название кантонский диалект для диалекта, используемого в Гуанчжоу (Кантон), Учжоу (Нгчоу), Гонконге и Макао , который является престижным диалектом группы. Тайшаньский диалект из прибрежной области Цзянмэнь (Кунмун), расположенной к юго-западу от Гуанчжоу, был языком большинства эмигрантов 19-го века из Гуандуна в Юго-Восточную Азию и Северную Америку. Большинство более поздних мигрантов были носителями кантонского диалекта.
Варианты языка юэ не являются взаимопонятными с другими вариантами китайского языка [2] , и они также не являются взаимопонятными внутри семьи юэ. [3] Они являются одними из самых консервативных вариантов в отношении конечных согласных и тональных категорий среднекитайского языка , но утратили несколько различий в начальных согласных и срединных скользящих звуках, которые сохранились в других китайских вариантах.
«Кантонский диалект» прототипически используется в английском языке для обозначения разновидности юэ в Гуанчжоу, [4] но также и для обозначения юэ в целом. [5] Чтобы избежать путаницы, в академических текстах более крупная ветвь может называться «юэ», [6] [7] следуя системе пиньинь, основанной на стандартном китайском языке , и либо ограничивать «кантонский диалект» разновидностью гуанчжоу, либо вообще избегать этого термина, отличая юэ от его диалекта в Гуанчжоу.
Жители Гонконга и Макао, а также кантонские иммигранты за границей обычно называют свой язык廣東話; Гвонгдунгва ; «Гуандунская речь» [kʷɔ̌ːŋ tʊ́ŋ wώː] . В Гуандуне и Гуанси люди также используют термины粵語; Юхтюх ; «Язык Юэ» [jỳt jy̬ː] и白話; baahkwá (простая/разговорная речь) [pàːk wώː] ; например, выражение南寧白話; Naahmnìhng baahkwá означает «Наньнинская разговорная речь».
Район Китая к югу от гор Наньлин , известный как Линнань (примерно современные Гуанси и Гуандун), изначально был домом для народов, известных китайцам как Сотня Юэ (или Байюэ ). Крупномасштабная миграция китайцев хань в этот район началась после завоевания региона Цинь в 214 г. до н. э. [8] Последовательные волны иммиграции следовали во времена потрясений в Северном и Центральном Китае, таких как крах династий Хань , Тан и Сун . [8] Самый популярный маршрут проходил через реку Сян , которую Цинь соединил с рекой Ли каналом Линцюй , а затем в долину Сицзян . [ 9] Вторичный маршрут следовал по реке Гань , а затем по Бэйцзян в восточный Гуандун. [10] К говорящим на юэ позже присоединились говорящие на хакка , следующие по маршруту Северной реки, и говорящие на минь , прибывшие по морю. [11]
После падения Цинь область Линнань была частью независимого государства Наньюэ в течение примерно столетия, прежде чем была включена в состав империи Хань в 111 г. до н. э. [10] После падения династии Тан большая часть области стала частью государства Южная Хань , одного из самых долгоживущих государств Пяти династий и Десяти царств , между 917 и 971 гг. [10]
Большие волны китайской миграции на протяжении последующих китайских династий ассимилировали огромное количество аборигенов юэ, в результате чего сегодняшнее южноханьское китайское население, говорящее на языке юэ, произошло от обеих групп. [12] Разговорные слои вариантов юэ содержат элементы, на которые повлияли тайские языки, ранее широко распространенные в этом районе и на которых до сих пор говорят такие народы, как чжуан и дун . [13] [14]
Портовый город Гуанчжоу находится в центре дельты реки Чжуцзян , с доступом к внутренним районам через реки Си, Бэй и Дун , которые сходятся в дельте. Он был экономическим центром региона Линнань со времен Цинь, когда он был важным центром судостроения. [15] К 660 году он стал крупнейшим портом в Китае, частью торговой сети, простирающейся до Аравийского полуострова. [16] Во времена Южной Сун он также стал культурным центром региона. [12] Как и многие другие китайские диалекты, он развил особый литературный слой, связанный с местной традицией чтения классики. [17] Диалект Гуанчжоу (кантонский) использовался в популярных жанрах народных песен Юэоу , Мую и Наньинь , а также в кантонской опере . [18] [19] Также существовало небольшое количество народной литературы, написанной китайскими иероглифами, дополненными рядом нетрадиционных иероглифов для кантонских слов. [19]
Гуанчжоу стал центром быстрорастущей внешней торговли после того, как был снят морской запрет , а Британская Ост-Индская компания основала в городе торговую палату в 1715 году. [16] Предки большинства ханьцев, проживающих в Гонконге, прибыли из Гуанчжоу после того, как территория была передана Великобритании в 1842 году. В результате гонконгский кантонский диалект , наиболее распространенный язык в Гонконге и Макао, является ответвлением диалекта Гуанчжоу. [20] Популярность средств массовой информации на кантонском языке, кантопопа и кино Гонконга с тех пор привела к существенному распространению кантонского диалекта в Китае и остальной Азии. На материке национальная политика заключается в продвижении стандартного китайского языка, который также является средством обучения в школах. [21] Место местного кантонского языка и культуры остается спорным. В 2010 году спорное предложение о переводе некоторых программ на местном телевидении Гуанчжоу с кантонского на мандаринский диалект было отклонено после широко распространенной негативной реакции, сопровождавшейся публичными протестами . [22]
На языках юэ говорят в южных провинциях Гуандун и Гуанси, в районе, который долгое время доминировал в культурном и экономическом плане благодаря городу Гуанчжоу в дельте Жемчужной реки . Кантонский диалект, на котором также говорят в Гонконге и Макао, является престижным вариантом юэ.
Влияние Гуанчжоу распространилось на запад вдоль системы реки Чжуцзян, так что, например, речь города Учжоу, расположенного примерно в 190 км (120 миль) вверх по течению в Гуанси, гораздо больше похожа на речь Гуанчжоу, чем диалекты прибрежных районов, которые находятся ближе, но отделены от города холмистой местностью. [23] Один из этих прибрежных языков, тайшаньский, является наиболее распространенным вариантом юэ среди зарубежных общин. [7] Варианты юэ не полностью взаимно понятны друг другу. [3]
Юэ китайский язык является наиболее распространенным местным языком в Гуандуне . Его носители составляют около половины (47%) населения. Другая половина поровну разделена между хакка и минь китайцами , в основном теочью , но также и лэйчжоуцами . [24]
Юэ также является самым распространенным синитским языком в Гуанси , на нем говорят чуть больше половины населения хань. Другая половина почти поровну разделена между юго-западным мандаринским , хакка и пинхуа ; также есть значительное население, говорящее на сяне , и небольшое меньшинство, говорящее на хоккиен . На юэ-китайском говорят 35% всего населения Гуанси, это один из двух крупнейших языков в этой провинции, наряду с чжуан . [24]
В Китае по состоянию на 2004 год 60% всех носителей языка юэ проживали в провинции Гуандун, 28,3% — в провинции Гуанси и 11,6% — в Гонконге. [24]
В руководстве по диалектам Юань Цзяхуа 1962 года диалекты Юэ были разделены на пять групп: [26]
В Атласе языков Китая некоторые диалекты, на которых говорят в западной части Гуанси и которые ранее классифицировались как юэ, помещены в отдельную группу пинхуа . [27] Остальные диалекты юэ делятся на семь групп. [25] Три группы находятся в водоразделе реки Чжуцзян :
Остальные четыре группы встречаются в прибрежных районах:
Энн Юэ-Хашимото предложила альтернативную классификацию, основанную на более широкой выборке признаков: [28] [29] [30] [31]
Диалект Дапэн представляет собой разновидность, сочетающую в себе черты как кантонского, так и хакка, на нем говорят 3000–5500 человек в Дапэне, Шэньчжэнь. [32]
Гуанчжоуский (кантонский) диалект юэхай , обычно называемый «кантонским», является престижным диалектом провинции Гуандун и социальным стандартом Юэ. [33] Это наиболее распространенный диалект юэ и официальный язык Гонконга и Макао, наряду с английским и португальским соответственно. Это лингва франка не только Гуандуна, но и многих зарубежных эмигрантов из Кантона, хотя во многих районах за рубежом он по численности уступает тайшаньскому диалекту Юэ. [34]
По закону, стандартный китайский язык , основанный на пекинском диалекте мандаринского языка, преподается практически повсеместно в качестве дополнения к местным языкам, таким как кантонский. В Гуанчжоу большая часть лексики, присущей Юэ, была заменена кантонским произношением соответствующих стандартных китайских терминов. [35]
Кантонский диалект является фактическим официальным языком Гонконга (наряду с английским) и Макао (наряду с португальским), хотя юридически официальным языком является просто «китайский». Это устный язык обучения в китайских школах в Гонконге и Макао, и он широко используется в домохозяйствах, говорящих на кантонском диалекте. Средства массовой информации на кантонском языке (гонконгские фильмы, телесериалы и кантопоп ), которые существуют изолированно от других регионов Китая, местная идентичность и не говорящая на мандаринском диалекте кантонская диаспора в Гонконге и за рубежом придают языку уникальную идентичность. Разговорный гонконгский кантонский диалект часто включает английские слова из-за исторического британского влияния.
Большинство фильмов жанра уся из Кантона изначально снимаются на кантонском диалекте, а затем дублируются или снабжаются субтитрами на китайском, английском или на обоих языках.
Когда китайское правительство сняло запрет на эмиграцию в середине 19-го века, многие люди из сельских районов прибрежных регионов Фуцзянь и Гуандун эмигрировали в Юго-Восточную Азию и Северную Америку. До конца 20-го века подавляющее большинство китайских иммигрантов в Северную Америку прибывало из Сыи ( «четырех округов») к юго-западу от Гуанчжоу. [34] Речь этого региона, в частности диалект Тайшань, является, таким образом, наиболее распространенным вариантом юэ в этих областях. [7] Он лишь частично понятен носителям кантонского диалекта. [36] [37]
Разновидности Юэ являются одними из самых консервативных китайских разновидностей в отношении конечных согласных и тональных категорий среднекитайского языка , так что рифмы поэзии Тан более четкие в диалектах Юэ, чем где-либо еще. Однако они утратили несколько различий в начальных согласных и срединных гласных, которые сохранились в других китайских разновидностях. [38]
В дополнение к придыхательным и непридыхательным глухим инициалям, среднекитайский имел ряд звонких инициалей, но озвончение было утрачено в юэ и большинстве других современных китайских диалектов, за исключением у и старого сян . [39] В подгруппах гуанфу, сыи и гао-ян эти инициали дали придыхательные согласные в ровных и восходящих тонах и непридыхательные согласные в исходящих и входящих тонах. Эти инициали однородно непридыхательны в диалектах гоу-лу и однородно придыхательны в у-хуа. [40]
Во многих диалектах Юэ, включая кантонский, среднекитайский /kʰ/ превратился в [h] или [f] в большинстве слов; в тайшаньском /tʰ/ также изменился на [h] , [41] например, в родном названии диалекта «Хойсан». В Сыи и восточном Гао-Ян среднекитайский /s/ превратился в глухой боковой щелевой согласный [ɬ] . [42]
Большинство диалектов юэ объединили среднекитайские ретрофлексные шипящие с альвеолярными шипящими, в отличие от диалектов мандаринского диалекта , которые в целом сохранили это различие. [39] Например, слова將; jiāng и張; zhāng различаются в мандаринском диалекте, но в современном кантонском диалекте они оба произносятся как jēung .
Во многих диалектах мандаринского языка, включая пекинский диалект, есть третий свистящий ряд, образованный путем слияния палатализованных альвеолярных свистящих и велярных, но это недавнее нововведение, которое не повлияло на юэ и другие китайские диалекты. [43] Например,晶,精,經и京произносятся как jīng в мандаринском, но в кантонском первая пара произносится как jīng , а вторая пара произносится как gīng . Более раннее произношение отражено в исторических романизациях мандаринского языка, таких как «Пекин» для Пекина, «Кианси» для Цзянси и «Тяньцзинь» для Тяньцзиня .
Некоторые носители юэ, такие как многие носители кантонского диалекта Гонконга, родившиеся после Второй мировой войны, объединяют /n/ с /l/ , [44] но тайшаньцы и большинство других диалектов юэ сохраняют это различие. [39] Молодые носители кантонского диалекта также склонны не различать /ŋ/ и нулевую инициаль, [45] хотя это различие сохраняется в большинстве диалектов юэ. [39] Разновидности юэ сохраняют начальный /m/ в словах, где поздний среднекитайский показывает сдвиг к губно-зубному согласному, реализованный в большинстве северных диалектов китайского языка как [w] . [46] Носовые могут быть независимыми слогами в словах юэ, например, кантонский五; ńgh ; «пять» и唔; m̀h ; «не», хотя в среднекитайском не было слогов такого типа. [46]
В большинстве вариантов юэ (кроме тэнсяньского ) округленный медиальный /w/ слился со следующим гласным, образовав монофтонг , за исключением случаев после велярных начальных согласных. В большинстве анализов велярные согласные, за которыми следует /w/, рассматриваются как лабиовелярные согласные . [47]
Большинство диалектов юэ сохранили среднекитайский палатальный медиальный согласный, но в кантонском диалекте он также был утрачен из-за монофтонгизации, что привело к появлению множества гласных. [48]
Среднекитайские слоги могли заканчиваться скользящими /j/ или /w/ , носовыми /m/ , /n/ или /ŋ/ или смычками /p/ , /t/ или /k/ . Слоги с вокалическими или носовыми окончаниями могли встречаться с одним из трех тональных контуров, называемых平; «уровень»,上; «восходящий» или去; «отходящий». Слоги с конечными смычками традиционно рассматривались как четвертая тоновая категория, входящий тон 入; rù , потому что смычки распределялись так же, как и соответствующие конечные носовые. [49]
В то время как северные и центральные диалекты утратили некоторые из среднекитайских конечных согласных, они сохранились в большинстве южнокитайских диалектов, хотя иногда и затронуты звуковыми сдвигами. Они наиболее точно сохранены в диалектах юэ. [48] Конечные остановки полностью исчезли в большинстве диалектов мандаринского языка, включая пекинский стандарт, при этом слоги распределены по другим тонам. [43] Например, иероглифы裔,屹,藝,憶,譯,懿,肄,翳,邑и佚все произносятся как yì в мандаринском языке, но все они различны в юэ: в кантонском диалекте yeuih , ngaht , ngaih , yīk , yihk , yi , yih , ai , yāp и yaht соответственно.
Аналогично, в диалектах мандаринского диалекта среднекитайский конечный /m/ слился с /n/ , но это различие сохраняется в южных диалектах китайского языка, таких как хакка , минь и юэ. [43] Например, в кантонском диалекте есть譚; taahm и壇; tàahn против мандаринского tán ,鹽; yìhm и言; yìhn против мандаринского yán ,添; tìm и天; tìn против мандаринского tiān , и含; hàhm и寒; hòhn против мандаринского hán .
В современных словарях среднекитайский язык описывается как имеющий четыре тона , где четвертая категория, входящий тон, состоит из слогов с конечными остановками. Многие современные китайские варианты содержат следы разделения каждого из этих четырех тонов на два регистра, верхний или иньский регистр из глухих инициалей и нижний или янский регистр из звонких инициалей. [50] Большинство диалектов мандаринского языка сохраняют регистровое различие только в ровном тоне, получая первый и второй тоны стандартного языка (соответствующие первому и четвертому тону в кантонском диалекте), но объединили несколько других категорий. Большинство диалектов юэ сохранили все восемь категорий, с дальнейшим разделением верхнего входящего тона, обусловленным длиной гласного, как это также встречается в соседних диалектах тай. [51] Несколько диалектов, на которых говорят в Гуанси, такие как диалект бобаи , также разделили нижний входящий тон.
В то время как большинство китайских вариантов образуют соединения, состоящие из определителя, за которым следует квалифицированный элемент, диалекты Юэ могут использовать обратный порядок. Например, стандартное китайское и широко используемое кантонское слово для «гостя» —客人; kèrén ; 'гость-человек', но те же морфемы могут быть переставлены в кантонском [jɐn ha:k] против тайшаньского [ŋin hak] и тэнсяньского [jən hɪk] . Предполагается, что это влияние языков тай , в которых модификаторы обычно следуют за существительными. [52] Но примечательно, что стандартное китайское слово для «замужней женщины» (人妻) также следует той же структуре. Гендерные маркеры для существительных также суффиксируются, как и в других южных вариантах. [52]
Некоторые диалекты Юэ, включая кантонский, могут использовать одно и то же слово邊個; bīn-go ; 'which one', как для 'who', так и для 'which'. Другие диалекты, включая тайшаньский, используют誰; sŭe (ср. мандаринский誰; shéi ) для 'who', и слова, означающие 'which one' для 'which'. [53]