Диалект английского языка, на котором говорят в Восточной Англии
Восточно-английский английский — диалект английского языка, на котором говорили в Восточной Англии , в основном в середине 20-го века или ранее. Восточно-английский английский оказал очень значительное влияние на современный эстуарный английский . Однако он получил мало внимания со стороны средств массовой информации и нелегко распознается людьми из других частей Соединенного Королевства. Границы диалекта не согласованы единогласно; например, Фены традиционно были необитаемой территорией, которую было трудно пересечь, поэтому между двумя сторонами Фенов было мало диалектных контактов, что приводило к определенным внутренним различиям в этом регионе. [2]
Лингвист Питер Труджилл выделил несколько субдиалектов, включая норфолкский ( широкий Норфолк , Норвич), саффолкский, эссекский, кембриджский и различные фенландские диалекты.
История
В книге Яцека Фисиака и Питера Труджилла «Восточно-английский английский» описывается важное влияние, которое восточно-английский английский оказал на развитие английского языка . Помимо его влияния на стандартный английский , который сегодня известен по всей Англии, есть свидетельства, согласно Оксфордскому словарю английского языка , что грамматика восточно-английского английского языка была услышана в Северной Каролине . [3]
Очень мало известно об англосаксонском диалекте Восточной Англии; хартия Саффолка (Этельфледа, до 991 года) включена в Sweet (1946:188–89). SL Bensusan намеревалась записать элементы диалекта Восточной Англии и записала заявление, сделанное местным жителем, когда она застала его за записью на рукаве рубашки: «Что ты делаешь эти маленькие старые закорючки на манжете?» Bensusan ответила, что он «пишет историю». Затем он записал ее ответ: «Ты не хотела этого делать. Вот почему. Когда ты постирала рубашку, от нее ничего не осталось. Я никогда не писала ни дня, ни даже своего мужа, хотя у него все зубы есть, и я могу вдеть нитку в иголку без очков. Люди не хотят писать в этом мире, они хотят делать свою работу».
Труджилл определяет возможные влияния, такие как оккупация региона викингами и голландские протестантские беженцы, чужеземцы . [3]
Грамматика
- Третье лицо единственного числа ноль — это отсутствие -s в спряжении глаголов третьего лица , и это считается «самой известной диалектной чертой» восточноанглийского английского языка. Примерами служат «she go» или «that say».
- Использование слова do со значением или , или иначе , [ 3] например «Тебе лучше пойти спать сейчас, ты будешь уставшим утром» [3]
- That используется вместо центрального местоимения it , например, «that's cloudy», «that's hot out there» и «that book, that's nothing, I like it». В последнем примере it по-прежнему используется , но только когда это объект глагола. [3] Слово , которое обычно обозначает it , когда оно является подлежащим предложения, так что «it is» становится «that is», а «it smells funny» становится «that smells funny». [7] Это не подразумевает эмфатического использования, как это было бы в стандартном английском, и действительно, такие предложения, как «When that rain, we get wet», полностью возможны в диалекте. (Кстати, его почти никогда нельзя услышать в качестве первого слова предложения в речи истинного носителя диалекта Норфолка, например, «It's a nice day today» практически всегда передается как «Thats a nice day today».)
- Время используется в значении «пока» , например: «Ты садись, а я пока приготовлю ужин». [3]
- Now также может означать просто , то есть «Я сейчас ухожу» также означает «Я просто ухожу».
- Некоторые глаголы спрягаются по-разному в Норфолке или Саффолке. Прошедшее время слова «show» (показывать), например, «shew» [8], а глагола to snow (идти снегом), «snew» (снёвый), «swam» (плавать) становится «swum». Прошедшее время слова drive (ехать) — «driv». Например, «I driv all the way to Yarmouth , and on the road back that snew» (я ехал всю дорогу до Ярмута, а на обратном пути тот snew). «Sang» всегда «sung» (она пела фальшиво), а «stank» всегда «stunk» (после того, как они выгребли мусор из свиней, их одежда воняла). Многие глаголы просто не имеют прошедшего времени и используют настоящую форму. Например, «Come» (прийти), «say» (сказать) и «give» (дать). «When my husband come home, he say he give tuppence for a loaf of bread» (когда мой муж пришёл домой, он сказал, что дал tuppence за буханку хлеба), что означает «When he come home, he said, he gave tuppence...» (когда он пришёл домой, он сказал, что дал tuppence...). Это применимо даже к такому глаголу, как «идти». «Каждый раз, когда они идут вытаскивать иглу, она двигается». Глаголы, прошедшие причастия которых отличаются от их активных прошедших времен, например «говорить», в Норфолке в основном игнорируются. Например, «Если бы ты был умным, учитель говорил с тобой чаще» или «Если бы я не пошел в Маусхолд той ночью».
- Настоящее причастие, или ...ing, форма глагола, например, running, writing и т. д., в основном передается в среднеанглийской форме 'a-runnin , 'a-jumpin и т. д. 'She's a-robbin' me'. [11]
Словарный запас
- abed – в постели
- bishybarnybee – божья коровка [3]
- bor – сосед (или друг) в Норфолке [13]
- cor blarst me – «боже, взорви меня», когда выражаешь шок, удивление или раздражение [13]
- приставать – пилить. Например, он все время приставал ко мне, чтобы я покупала ему сладости , или я приставала к ней и приставала к ней )
- даг – роса [3]
- дене – песчаная местность у побережья [3]
- dew yew keep a throshin – само по себе означает «продолжай молотьбу» в Норфолке, но также означает «прощай» или «береги себя» [13]
- dickey – осел; однако следует отметить, что слово «donkey» в английском языке, по-видимому, стало использоваться только с конца XVIII века. [15] Оксфордский словарь английского языка приводит «dicky» как одно из альтернативных сленговых обозначений осла.)
- непосредственно – «как только» или «немедленно»), например: «Как только они получали свои деньги в пятницу вечером, женщины забирали костюмы из ломбарда » [ 16]
- додман – термин, используемый для обозначения улитки [3]
- доу – голубь [3]
- dwile – тряпка для пола [3]
- dudder – дрожать или трястись (не обязательно уникально для Норфолка, в Оксфордском словаре английского языка встречается как dodder ) [13]
- финиш, в конце концов , как в «он отдал ей это в конце»; или «Ты мог бы пойти в начале, потому что ты должен был пойти в конце». )
- нападать на кого-либо – отчитывать кого-либо, как в «Они все затихли, но больше никогда не нападали на отца» )
- геи – картинки, напечатанные в книге или газете [3]
- grup – относится к небольшой траншее [3]
- guzunder – ночной горшок (происходит от «goes-under») [13]
- хуткин – используется для защиты пальцев [3]
- маукин – пугало [3]
- mawther – местное слово, обозначающее девушку или молодую женщину [3]
- на ха, на му - косо
- яма – пруд [3]
- надавливание – фурункул или прыщ [3]
- квант – вертикальный шест [3]
- ranny – термин, означающий «землеройка» [3]
- свиноматка – мокрица [3]
- staithe – архаичный термин, который до сих пор используется для обозначения любой пристани [3]
- штруп – горло [3]
Акцент
В восточноанглийском английском присутствуют некоторые общие акцентные черты юго-восточной Англии, в том числе:
- Неротичность ; фактически, один из первых англоязычных регионов, потерявших ротичность;
- G-падение ;
- Разделение ловушки и ванны , хотя качество BATH может быть выше, чем RP;
- Разделение стопы и стойки , [ хотя качество STRUT , /ʌ/ , может быть более задним и близким, чем у RP;
- Широко распространено гортанное усиление смычных согласных , так что /p, t, k/ произносятся с закрытием гортани немного позже ротового закрытия, так что верхний звук произносится как [ʌpʔə] , лучше как [betʔə] или теперь обычно как [beʔə] , а более плотный как [θɪkʔə] .
Однако некоторые особенности также делают восточноанглийские акценты уникальными:
Гласные
- Сглаживание Норфолка приводит к произношению двух или трех гласных слогов с одной долгой гласной; например, player — [plæː], а не /pleɪ.ə/ . Когда суффиксу -ing предшествует гласная или дифтонг, возникает эффект сглаживания, который приводит к одной гласной. Таким образом, go+ing обычно произносится как один слог [ɡɔːn], а не как двухсложное слово, оканчивающееся на /ən/ , а doing — [dɜːn] , а не /duː.ɪŋ/ . Это единственное явление в Восточной Англии, которое распространяется в 21 веке с севера на юг (в противоположном направлении от типичных влияний с юга на север, исходящих из Лондона).
- Гласный звук в словах BATH / PALM / START — это гласный переднего ряда [aː] , в отличие от RP или лондонского английского, где это гласный заднего ряда.
- Слова, содержащие звуки (например, MOUTH ), могут быть более передними или поднятыми по сравнению с большинством других диалектов английского языка: часто [æʉ] или [ɛʉ] . [26]
- Односложные слова с гласной, которая пишется как ⟨oo⟩, такие как roof и hoof, имеют гласную [ʊ], что дает [rʊf] и [hʊf] соответственно.
- Слияние toe–tow, типичное для большинства современных английских диалектов, может продолжать сопротивляться. Гласный GOAT ( /əʊ/ в RP) обычно имеет качество, которое может быть представлено узким глайдом, как [ʊu] в Норфолке: таким образом, слова с написанием ⟨oa⟩ , ⟨oe⟩ и ⟨oCe⟩, такие как boat , toe , code, звучат для посторонних как boot , too , cood соответственно. Исключением являются слова, написанные с ⟨ou⟩ , ⟨ow⟩ , ⟨ol⟩, такие как soul , know , told , которые имеют более широкий глайд, очень похожий на RP [əʊ] или даже более широкий [ʌu] . Однако слияние «toe-tow» действительно хорошо зарекомендовало себя в Ипсвиче (Саффолк) и Колчестере (Эссекс) , а в 21 веке постепенно распространилось и на Норфолк.
- Третье фонетическое различие когда-то существовало в наборе GOAT , в результате чего подмножество этих слов (в частности, некоторые закрытые и односложные слова), такие как coat , don't , home , stone и whole , произносились с /ʊ/ . Таким образом, whole был омофоном с hull : [hʊl] . Это было чрезвычайно старомодно даже к концу 20-го века.
- Слияние pane -pain, типичное для большинства современных английских диалектов, может продолжать сопротивляться. В речи пожилых жителей Норвича и сельской Восточной Англии гласная FACE , /eɪ/ , является [æɪ] в словах, написанных с ⟨ai⟩ или ⟨ay⟩, таких как rain и day , но [eː] или [ɛː] (похоже на air ) в словах, написанных с ⟨aCe⟩, таких как take , late . Это в значительной степени уступило место слиянию в направлении [æɪ] на большей части Восточной Англии .
- Почти квадратное слияние происходит по-разному, особенно среди рабочего класса, так что гласные NEAR и SQUARE /ɪə/ и /eə/ звучат одинаково в Норвиче. Таким образом, beer и bear звучат одинаково, качество гласного [ɛː] . Это можно считать родственным случаем сглаживания . [
- /ɜːr/ как в слове NURSE произносится как [a] или [ɐ] : [nɐs] . С середины 20-го века эта очень открытая реализация в значительной степени исчезла, по крайней мере, в городской Восточной Англии.
- /aɪ/ (как в PRICE ) традиционно [ɐi] , более узкое скольжение, чем RP, но со второй половины 20-го века предпочтение отдается реализации с тыльной стороны, [ɑi] .
Согласные
- Опускание йода происходит после всех согласных. Опускание йода после альвеолярных согласных ( /t, d, s, z, n, l/ ) встречается во многих английских акцентах и широко распространено в американском произношении, так что такие слова, как tune , due , sue , new произносятся как /tuːn/ , /duː/ , /suː/ , /nuː/ , звуча как toon , doo , soo , noo . Кроме того, в Восточной Англии опускание йода встречается после любого согласного, и это, по-видимому, уникальный регионализм. Поэтому RP [Cjuː] произносится как Norfolk [Cuː] (где C обозначает любой согласный). Например, beautiful , few , huge , accuse произносятся как bootiful , [38] foo , hooge , akooz . Параллельный случай касается гласной в слове CURE : в RP слово произносится с начальной буквой /kj/ , но носители Норфолка опускают /j/, и сглаживание приводит к образованию /ɜː/, поэтому cure звучит как cur .
- Выброс водорода встречается реже, чем в большинстве других частей Англии. (Однако выброс водорода действительно типичен для городского Норвича.)
- Чистый L возможен во всех контекстах у носителей, родившихся до 1920 года. В контекстах, где RP произносит /l/ как "темный L" ([ɫ]) , эти старые носители Норфолка произносят "чистый L", так что звук в hill и milk звучит похоже на чистый L, который можно услышать в начале таких слов, как lip . Процесс, известный как L-вокализация (при котором, например, /l/ в hill , well , help произносится как задняя округленная гласная, как /ʊ/ ), не так распространен в этом акценте, как в других местах Южной Англии, хотя он становится все более распространенным в Саффолке.
просодия
В дополнение к вышеперечисленным фонологическим особенностям, восточно-английский английский также имеет отчетливый ритм. Это связано с потерей безударных слогов, связанных с носителями восточно-английского языка. Похоже, что не существует согласованной структуры для описания просодических характеристик различных диалектов (см. Интонация ). Фонетик Александр Джон Эллис, писавший в 1889 году, начал свой раздел о восточно-английской речи следующими комментариями:
Каждый слышал о [норфолкском] «дранте», или гудении и протяжном голосе в речи, и о [суффолкском] «скулении», но ни один из этих моментов не может быть должным образом рассмотрен здесь, потому что интонация систематически игнорировалась, как не поддающаяся удовлетворительному символическому выражению, даже в тех редких случаях, когда ее можно было изучить. [46]
Похоже, что существует согласие в том, что норфолкский акцент имеет отличительный ритм, поскольку некоторые ударные гласные длиннее своих эквивалентов в RP, а некоторые безударные гласные намного короче. Утверждения о том, что норфолкская речь имеет интонацию с характерным «ритмом», не имеют надежных эмпирических доказательств.
акцент Норвич
Помимо вышеперечисленных особенностей, с городским Норфолком, а именно с его крупнейшим городом Нориджем , связан один специфический акцент .
- В то время как в RP есть округлённая гласная LOT /ɒ/ в словах, содержащих написание ⟨f⟩ , ⟨ff⟩ , ⟨gh⟩ или ⟨th⟩ (например , often , off , cough , trough и cloth ), в Norfolk может быть /ɔː/, как в гласной THOUGHT . Это проявление разделения lot-cloth .
- Гласный /ɒ/ в LOT традиционно реализуется как неогубленный гласный [ɑ] . Однако, огубленный вариант RP проникает даже в городской Норвич.
- В старом диалекте Норфолка написание ⟨thr⟩ могло произноситься как /tr/, а написание ⟨shr⟩ как /sr/ ; таким образом, три звука, совпадающие с tree и shriek , произносятся как /sriːk/ .
- Особенно продвинутым является сглаживание Норфолка (о котором упоминалось выше).
Изображение
Отношение к диалекту Норфолка в телевизионной драме « Вся королевская рать» в 1999 году отчасти побудило к созданию «Друзей диалекта Норфолка» (FOND), группы, созданной с целью сохранения и продвижения диалекта Норфолка. [ необходима цитата ]
В пьесе Арнольда Вескера « Корни » 1958 года использовался норфолкский диалект. [ необходима цитата ]
В 1960-х годах Anglia Television выпустила мыльную оперу под названием " Weavers Green ", в которой местные персонажи широко использовали норфолкский диалект. Программа снималась в "тупиковой" деревне Хейдон к северу от Рипхэма в центре Норфолка.
Пример акцента и лексики Норфолка можно услышать в песнях Аллана Сметерста , также известного как Поющий почтальон. Норфолкский акцент Сметерста хорошо известен по его релизам 1960-х годов, таким как «Hev Yew Gotta Loight Bor?». Письма Сидни Грейпса « Бой Джон» , которые первоначально были опубликованы в Eastern Daily Press , являются еще одним весомым примером диалекта Норфолка. Однако, помимо простого изображения речи и идиом, Сметерст, и в особенности Грейпс, фиксируют свое подлинное понимание деревенской жизни Норфолка середины 20-го века. Персонажи Грейпса, Бой Джон, Тетя Агата, Гранфар и Старая Миссус В., исполняют литературную оперетту, восхваляющую приземленную обыденность над буржуазной аффектацией и притворством.
Чарльз Диккенс имел некоторое представление о норфолкском акценте, который он использовал в речи рыбаков Ярмута, Хэма и Дэниела Пегготи в «Дэвиде Копперфилде» . Патрисия Пусса анализирует речь этих персонажей в своей статье «Диккенс как социолингвист» . [50] Она устанавливает связи между скандинавскими языками и конкретным вариантом норфолкского диалекта, на котором говорят в районе Флегг вокруг Грейт-Ярмута , места известного поселения викингов. Примечательно, что использование «that» в значении «it» используется в качестве примера этой очевидной связи.
Публикация в 2006 году Этель Джордж (совместно с Кэрол и Майклом Блэквелл) «Семнадцатого ребёнка » представляет собой письменную запись разговорного диалекта, хотя в этом случае человека, воспитанного в городе Норвич. Этель Джордж родилась в 1914 году и в 2006 году предоставила Блэквеллам обширные записанные на плёнку воспоминания о своём детстве в качестве семнадцатого ребёнка относительно бедной семьи Норвича. Кэрол Блэквелл воспроизвела весьма буквальную письменную интерпретацию этого.
Эрудированное и всестороннее исследование диалекта, проведенное уроженцем Норфолка и профессором социолингвистики Питером Траджиллом, можно найти в его книге «Норфолкский диалект» (2003), опубликованной в серии «Истоки Норфолка» издательством Poppyland Publishing, Кромер .
Известные ораторы
- Горацио Нельсон (1758–1805) – «Я человек из Норфолка, и горжусь этим»; также сказал капитану Харди: «Вы ставите якорь?» (приказ, а не вопрос на диалекте) [52] [53]
- Бернард Мэтьюз (1930–2010) – индейский магнат
- Крис Саттон (р. 1973) — футболист, ставший экспертом
- Мартин Брандл (р. 1959) — автогонщик и комментатор
- Бэзил Браун (1888–1977) — археолог; чей саффолкский диалект позже был сыгран Рэйфом Файнсом в фильме 2021 года «Раскопки» .
- Морис Вуд (1916–2007) – епископ Нориджский, записал Евангелие на норфолкском диалекте
- Сидни Грейпс (1887–1958) – автор «Писем мальчика Джона» [54]
- Близнецы Ниммо – комедийный дуэт
- Поющий почтальон – он же Аллан Сметерст (1927–2000)
- Кит Скиппер – бывший радиоведущий из Норфолка и эксперт по диалектам
- Питер Труджил (р. 1943) – профессор социолингвистики, автор нескольких книг о норфолкском диалекте и в настоящее время почетный профессор социолингвистики в Университете Восточной Англии.
- Семья Киппер – представители комедийного фольклора, чьи традиции едва поддерживаются Сидом Киппером.
- Тед Снеллинг – эксперт по диалекту Норфолка и рассказчик своей аудиокниги «Grandfather’s Norwich» [55]
- Сэм Ларнер (1878–1965) – рыбак и традиционный певец
- Гарри Кокс (1885–1971) – фермер и традиционный певец
Смотрите также
Ссылки
- ^ Труджилл, Питер; Фисиак, Яцек (2001). Восточно-английский английский . Boydell & Brewer. стр. 220. ISBN 9780859915717.
- ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx Труджилл, Питер (17 августа 2012 г.). "East Anglian English". Oxford English Dictionary . Oxford University Press. Архивировано из оригинала 10 марта 2018 г. Получено 18 марта 2018 г.
- ^ "Speaking the Norfolk dialect: Advanced Level". Архивировано из оригинала 19 декабря 2009 года . Получено 18 июля 2009 года .
- ^ см. Джордж 2006, стр. 97.
- ^ см. Джордж 2006, стр. 75.
- ^ abcde Диалект «Бутифул» будет спасён, BBC News, 3 июля 2001 г.
- ^ "donkey" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
- ^ см. Джордж 2006, стр. 74.
- ^ Сайт, содержащий географически расположенные акценты на интерактивной карте Восточной Англии – тот, что на улице Торингтон, особенно полезен для произношения слова «now» и похожих слов. Архивировано 2011-10-20 в Wayback Machine
- ↑ Классика 1980-х годов Бернард Мэтьюз Norfolk Turkey Bootiful (Телевизионное производство). Пропущено. 1985.
- ^ стр. 260 книги «О раннем английском произношении», часть V. Существующая фонология английских диалектов в сравнении с фонологией западносаксонской речи , AJ Ellis, Truebner & Co, Лондон, 1889 https://archive.org/stream/onearlyenglishpr00elliuoft#page/260/mode/2up/search/whine
- ^ Написание на нестандартном английском языке, ред. Ирма Таавицайнен, Гуннел Мельчерс и Паиви Пахта (Филадельфия, 1999), стр. 27–44.
- ^ Роберт Саути Жизнь Горацио Лорда Нельсона стр. 205
- ^ Мартин Робсон История Королевского флота: Наполеоновские войны стр. 34
- ^ «Письма мальчика Джона».
- ^ «Скромный герой войны Тед Снеллинг, ставший голосом «старого Норриджа». 10 сентября 2017 г.
Библиография
- Бенсусан, Сэмюэл Леви (1949), Right Forward Folk , Рутледж и Кеган Пол
- Джордж, Этель (2006). Семнадцатый ребенок: воспоминания о детстве в Норвиче 1914-1934 . С Кэрол и Майклом Блэквелл. Дерхэм: Larks Press. ISBN 978-1904006305.
- Лодж, Кен (2009), Критическое введение в фонетику, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
- Труджилл, Питер (2001), «Современная Восточная Англия как диалектная область», в Фисиак, Яцек; Труджилл, Питер (ред.), Восточно-английский английский , Boydell & Brewer, стр. 1–12, ISBN 978-0-85991-571-7
- Труджилл, Питер (2003), Норфолкский диалект , Poppyland
- Труджилл, Питер (2021), восточноанглийский английский , De Gruyter Mouton
- Свит, Генри (1946), Луковицы, Чарльз Талбут (ред.), «Англосаксонская хрестоматия Свита» (10-е изд.), Оксфорд: Clarendon Press
- Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка , т. 1: Введение (стр. i–xx, 1–278), т. 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466), Cambridge University Press, doi : 10.1017/CBO9780511611759, ISBN 0-52129719-2 , 0-52128540-2
Внешние ссылки
- Знакомо? – Послушайте примеры региональных акцентов и диалектов со всей Великобритании на сайте «Звуки знакомы» Британской библиотеки.
- Восточно-английский английский. Архивировано 26 июля 2013 г. в Wayback Machine , Оксфордский словарь английского языка.
- Поэзия на восточноанглийском диалекте, "Anon", 2006