stringtranslate.com

Комплементайзер

В лингвистике (особенно в генеративной грамматике ) комплементатор или комплементатор ( сокращение для глоссирования : comp ) — это функциональная категория (часть речи), которая включает те слова, которые могут использоваться для превращения предложения в субъект или объект предложения . Например, слово , которое можно назвать комплементатором в английских предложениях, таких как Mary believes that it is raining . Понятие комплементаторов характерно для некоторых современных грамматических теорий. В традиционной грамматике такие слова обычно считаются союзами . Стандартное сокращение для комплементатораC.

Категория С

C как глава CP

Дополняющее слово часто считается синтаксической головой полного предложения, которое поэтому часто обозначается аббревиатурой CP ( completizer phrase ). Доказательством того, что дополняющее слово функционирует как голова своего предложения, является то, что оно обычно является последним элементом в предложении в языках с окончанием заголовка , таких как корейский или японский , в которых другие заголовки следуют за своими дополнениями , но оно появляется в начале предложения в языках с началом заголовка, таких как английский , в которых заголовки обычно предшествуют своим дополнениям. [1]

Деревья ниже иллюстрируют фразу «Таро сказал, что он женился на Ханако» на японском и английском языках; синтаксические заголовки выделены красным и показывают, что C находится в конечной позиции заголовка в японском языке и в начальной позиции заголовка в английском языке.

Да(Да)

Таро-ва

Таро- ТОП

Переводчик Google(Да)

Ханако-то

Ханако-и

結婚(Да)Да, да

кекконси-та-то

жениться- PST - COMP

()Да

это-та.

скажем - PST

Да(Да)は 「Переводчик Google(Да)結婚(Да)Да, да()Да

Таро-ва Ханако-то кекконси-та-то ит-та.

Таро-ТОП Ханако-и жениться-PST-COMP сказать-PST

«Таро сказал, что женился на Ханако». [2]

Синтаксическое дерево для японской и английской фразы; синтаксические заголовки отмечены красным. Обратите внимание на положение дополнителя.

Источники С

Для языка характерно то, что комплементарные категории исторически развиваются из других синтаксических категорий; этот процесс известен как грамматикализация .

C может развиться из определителя

В языках мира местоимения и детерминанты особенно часто используются в качестве дополняющих слов (например, английское that ).

Я прочитал в газете , что сегодня будет холодно.

C может образоваться из вопросительного слова

Другим частым источником комплементарных слов является класс вопросительных слов . Это особенно характерно для формы, которая в противном случае означает что, чтобы быть заимствованной в качестве комплементарного слова, но другие вопросительные слова также часто используются, как в следующем примере разговорного английского языка, в котором безударное как примерно эквивалентно тому .

Я прочитал в газете, что сегодня будет холодно.

C может образоваться от предлога

В нефинитных предложениях английское for в предложениях типа I would favor for there to be a table in the corner показывает предлог, который, как можно утверждать, превратился в комплемент. (Последовательность for there в этом предложении не является предложной фразой в рамках данного анализа.)

C может образоваться от глагола

Во многих языках Западной Африки и Южной Азии форма дополнения может быть связана с глаголом say . В этих языках дополнение также называется цитатой , которая выполняет множество расширенных функций.

Пустые комплементаторы

Некоторые анализы допускают возможность невидимых или «пустых» комплементаторов . That считается присутствующим, если нет слова, даже если правила грамматики ожидают его. Комплементатор (например, «that») обычно считается понятным. Носитель английского языка знает, что он есть, и поэтому его не нужно произносить. Его существование в английском языке было предложено на основе следующего типа чередования:

Он надеется, что вы продолжите свою речь.
Он надеется , что вы продолжите речь.

Поскольку его можно вставить между глаголом и встроенным предложением, не меняя смысла, исходное предложение без видимого дополняющего слова будет повторно проанализировано как

Он надеется, что C вы продолжите свою речь.

Где символ C представляет собой пустой (или «нулевой») комплемент, что предполагает другую интерпретацию более раннего предложения «как»:

Я прочитал в газете <как> C [сегодня будет холодно]

где «как» служит спецификатором пустого дополняющего слова, что позволяет провести последовательный анализ другого проблемного чередования:

Мужчина, <которого> C [я видел вчера], съел мой обед!
Мужчина <OP> C [которого я видел вчера] съел мой обед!
Мужчина <OP>, которого [я видел вчера], съел мой обед!

где «OP» представляет собой невидимый вопросительный знак, известный как оператор .

В более общем смысле предлагаемый пустой комплементатор параллелен предложению о почти универсальных пустых детерминаторах .

Были предложены различные анализы для объяснения того, когда пустой комплементатор может заменить фонологически явный комплементатор. Одно из объяснений заключается в том, что комплементаторы могут быть опущены, когда они эпистемически нейтральны или избыточны. Например, во многих средах эпистемически нейтральный английский that и датский at могут быть опущены. Кроме того, если комплементатор выражает семантическое значение, которое также выражается другим маркером во фразе, комплементатор, несущий избыточное значение, может быть опущен. Рассмотрим комплементатор be в Mbula , который выражает неопределенность, в следующем примере:

Нио

НОМ . 1SG

аη-так

1SG -скажи

[(= быть )

[( КОМП )

ни

НОМ . 3SG

ко

УК

и-мар].

3SG -приходи]

Nio aη-so [(= be ) ni ko i-mar].

NOM.1SG 1SG-скажи [( COMP ) NOM.3SG UC 3SG-приди]

«Я думаю, (что) он придет». [3]

Здесь маркер ko также выражает эпистемическую неопределенность, поэтому be может быть заменен фонологически нулевым комплементатором, не влияя на значение или грамматичность. [4]

Комплементаторы присутствуют в широком диапазоне сред. В некоторых случаях C обязательно явный и не может быть заменен пустым комплементатором. Например, в английском языке CP, выбранные для глаголов манеры речи ( шепчущий, бормочущий, стонущий и т. д.), сопротивляются C-drop: [5]

Барни прошептал *( что ) Вильма встречается с Фредом.
Барни сказал, что Вильма встречается с Фредом.

В других ситуациях комплемент может быть опущен без потери грамматики, но может привести к семантической двусмысленности. Например, рассмотрим английское предложение «Газета сообщила, что был избран новый мэр и ( что ) был бунт». Слушатели могут сделать вывод о причинно-следственной связи между двумя событиями, о которых сообщила газета. Был избран новый мэр, и в результате произошел бунт. В качестве альтернативы события могут быть интерпретированы как независимые друг от друга. Некаузальная интерпретация более вероятна, когда присутствует второй комплемент , но причинная интерпретация более вероятна, когда присутствует пустой комплемент. [6]

Неоднозначность здесь возникает из-за того, что предложение, в котором второй комплементатор пуст, может также интерпретироваться как просто не имеющее второго комплементатора. В первом случае предложение включает координацию CP, что легче поддается некаузальной интерпретации, но во втором случае включает координацию TP, что является необходимой структурой для каузальной интерпретации. [7] Частичные синтаксические деревья для возможных структур приведены ниже.

Селективные ограничения, налагаемые C

В качестве синтаксической головы C всегда выбирает дополнительную временную фразу (TP), синтаксис и семантика которой диктуются выбором C. Выбор C может определить, является ли связанная TP конечной или неконечной, несет ли она семантическое значение определенности или неопределенности, выражает ли она вопрос или утверждение и т. д.

Предложения против косвенных вопросов

В английском языке доступны следующие дополняющие слова: that, for, if, whether, ∅ . [8]

Если и образуют ли КП, которые выражают косвенные вопросы : [8]

Джон задается вопросом , идет ли на улице дождь.

Напротив, комплементаторы для, что , а также фонологически нулевой комплементатор , вводят « декларативные или невопросительные» CP. [8]

Джон думает , что на улице идет дождь.
Джон думает , что на улице идет дождь.
Джон предпочитает, чтобы шел дождь.

Конечные и неконечные TP

Временные фразы в английском языке можно разделить на конечные (напряженные) предложения и неконечные (бесвременные) предложения. Первые включают указание на относительное время, когда происходит их содержание; последние не имеют явного указания на время. Сравните John will leave (уход Джона произойдет в будущем) с John wants to leave (мы не уверены, когда Джон уходит). [8]

Некоторые комплементаторы строго выбирают конечные предложения (обозначаются [+finite]), в то время как другие выбирают неконечные предложения (обозначаются [-finite]).

Адаптировано из Sportiche et al., 2014 [9]
Синтаксические деревья, иллюстрирующие, что английские комплементарные конструкции «that» и «for» выбирают определенное конечное/неконечное время. C отмечено красным, T отмечено синим.

Дополняющие предложения , которые требуют [+tense] TP:

Мэри хочет выиграть игру. (будущее)
Мэри считает, что если она выиграет игру, то сможет встречаться с Джоном. (настоящее время)

Дополняющее слово для требует [-временной] TP:

Мэри надеется , что Кейт выиграет игру. (инфинитив)

Комплементатор допускает либо [+tense], либо [-tense] TP:

Джон задается вопросом, выиграет ли Мэри игру. (будущее)
Мэри размышляет , выиграть игру или нет. (инфинитив)

Эпистемический отбор

Комплементаторы часто несут эпистемическое значение относительно степени уверенности говорящего, например, сомневаются ли они, или источника информации говорящего, например, делают ли они вывод или имеют прямые доказательства. Сравните значение "if" и "that" в английском языке:

Джон не знает, там ли Мэри.
Джон не знает , что Мэри там.

«If» сигнализирует о том, что связанная временная фраза должна нести эпистемическое значение неопределенности. Напротив, «that» эпистемически нейтрально. [10] Контраст не является необычным в кросс-лингвистическом плане. В языках, где есть только два комплементатора, один часто нейтрален, а другой несет значение неопределенности. Одним из таких языков является ланго (нилотский язык, на котором говорят в Уганде): [10]

ɲákô

девочка

áokobbɪ̀

3SG .say. БЕН . PFV

дако

женщина

[ нет

КОМП

dyεl

козел

окамо].

3SG .eat. PFV

ɲákô áokobbɪ̀ dákô [ dyεl ocamo].

девушка 3SG.say.BEN.PFV женщина COMP коза 3SG.eat.PFV

«Девочка сказала женщине, что его съела коза». [11]

дако

женщина

парô

3SG .рассмотреть. HAB

апара

рассмотреть. GER

[ ка

КОМП

ɲákô

девочка

Орего

3SG .grind. PFV

кал].

просо

дако паро апара [ како орего кал].

женщина 3SG.рассмотреть.HAB рассмотреть.GER COMP девушка 3SG.измельчить.PFV просо

«Женщина сомневается, смолола ли девушка просо». [12]

Дополнительные языки с контрастом нейтральности/неопределенности включают несколько европейских языков: [13]

В других языках комплементаторы богаче в эпистемическом значении. Например, в Мбула , австронезийском языке Папуа-Новой Гвинеи, доступны следующие комплементаторы: [15]

В более общем плане было обнаружено, что комплементаторы выражают следующие значения в кросс-лингвистическом плане: уверенность, (общая) неопределенность, вероятность, отрицательная вероятность/ложь, опасение и репортативность. [16]

Комплементаторы в Itzaj Maya также демонстрируют эпистемическое значение. Например, английские that и Itzaj Maya kej используются не только для обозначения дополнений, но и для введения относительных предложений: [17]

(1) а.

Ма'

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

т-инв-оджель-т-адж

?- 1SG . A -знаю- TR - ITS

[ке

КОМП

туб 'эт-адж].

COMPL - 3 . A -do- CTS

Ma' t-inw-ojel-t-aj [ке {tub 'et-aj}].

NEG ?-1SG.A-знать-TR-ITS COMP COMPL-3.A-делать-CTS

«Я не знал, что он это сделал». [18]

(1) б.

Ма'

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

inw-ojel

1SG . А -знаю

[ва

КОМП

туб 'эт-адж].

COMPL - 3 . A -do- CTS

Ma' inw-ojel [ва {tub 'et-aj}].

NEG 1SG.A-знать COMP COMPL-3.A-делать-CTS

«Я не знаю, сделал ли он это». [18]

(1a) вводит подчиненное предложение, а (1b) вводит условное предложение, похожее на английский. Первый подтип , который может быть определен с точки зрения источника информации , включает значения, толкуемые как прямое доказательство, косвенное доказательство, слухи, выводимый. Последний подтип, если может быть определен с точки зрения степени уверенности , включает значения, толкуемые как уверенность, вероятность, эпистемическая возможность, сомнение. Таким образом, эпистемическое значение в целом может быть определено с точки зрения понятия оправдательной поддержки . [10]

Укладка комплементайзера

Itzaj Maya может даже объединить нейтральный комплементатор ke с ненейтральным waj , как показано в примерах (2a), в которых нейтральный комплементатор ke встречается отдельно, и (2b), в котором он необязательно вставляется перед комплементатором неопределенности waj : [13] [19]

Адаптировано из Бойе (2015) [20]
(2) а.

Уй-оджель

3 -знать

[ке

КОМП

лаайти'

3. ПРО

у-си'пил

3 -преступление

ту-джадж-ил].

to- 3 -true- ABST

Уй-ожел [ке ла'айти' у-си'пил ту-джадж-ил].

3-знать COMP 3.PRO 3-crime to-3-true-ABST

«Он знает, что это действительно его преступление». [20]

(2) б.

Ка'

когда

т-инв-а'ал-адж

COMPL - 1SG -скажи- TR

ти'идж

3. ИНДИР . ОБЪЕКТ

[(ке)

КОМП

ва

КОМП

патал-уй-ан-т-ик-ен].

ABIL - 3 -help- TR - INCH - 1SG

Ка' т-инв-а'ал-адж ти'идж [(ке) ва патал-уй-ан-т-ик-ен].

когда COMPL-1SG-сказать-TR 3.INDIR.OBJ COMP COMP ABIL-3-помощь-TR-INCH-1SG

«И я спросил ее, может ли она мне помочь». [20]

В (1a,b) и (2a) каждый комплементатор может быть лицензирован один раз в предложении, но в (2b) наблюдается существенное отличие языка Itzaj Maya от английского. Английский язык может лицензировать несколько C, если предложение завершается встроенными V или D. Например, I saw that fox that run towards the garden that Tommy took care of. В таких случаях C может появляться как дополнение V или D много раз. Однако CP-рекурсия в двух ярусах или CP, появляющийся как непосредственное дополнение максимальной проекции CP, не могут быть разрешены в английском языке. Это действие укладки комплементатора реализуется как неграмматическое.

Адаптировано из Нивада и др., 2017 [21]

В скандинавских языках, однако, явление комплементарного стекирования встречается. Например, исследователи наблюдали два основных типа CP-рекурсии, которые встречаются независимо в датском языке: CP с V2 (т. е. CP, возглавляемый лексическим предикатом в своей головной позиции) будет называться CP («большой CP»), а CP без V2 (т. е. CP, возглавляемый нелексическим элементом) будет называться cP («маленький cP»). [22]

Случай маленьких/больших CP сопоставим со структурой «VP shell» в английском языке, которая вводит маленькую v в более высокой позиции в дереве и большую V в более низкой позиции в дереве.

В примерах датский язык также допускает использование комплементарных предложений в конструкциях, включающих извлечение подлежащего из дополнительных и относительных предложений в разговорной речи:

(3) а.

Ви

Мы

кендер

знать

де

the

лингвист

лингвисты

 

[сП

 

ОП 1

 

[с°

 

сом]

это. ОТВЕТ

[сП

 

[с°

 

в]

это. КОМП

[сП

 

[с°

 

дер]

это. ОТВЕТ

[ИС

 

__1

 

вил

воля

læse

читать

логово

этот

ее

здесь

болото]]]].

книга

Vi kender de lingvister … [cP OP1 [c° som] [cP [c° at] [cP [c° der] [IP __1 vil læse den her болото]]]].

Мы знаем, что лингвисты {} {} {} {} that.REL {} {} that.COMP {} {} that.REL {} {} прочтут эту книгу

(3) б.

Питер

påstod

[сП

[с°

в]

[КП

дет

ее 1

[С°

кунне]

хан

гёр

__1

мегать

кровать]]

Питер постод [cP [c° at] [CP det her1 [C° kunne] han gore __1 meget Bedre]]

Питер утверждал, что он мог бы сделать это гораздо лучше [22]

Комплементаторы действительно сложены вместе в начале предложения и действуют как дополнение DP. Структура CP-recusion справа применяется для каждого предложения, что указывает на доказательства сложения комплементаторов в датском языке. Кроме того, сочетание som в der в (3a) возможно только в одном определенном порядке, что привело исследователей к мысли, что s om может не требовать пустого оператора в своей позиции Spec-CP. [22]

На разных языках

Ассирийский новоарамейский

В ассирийском новоарамейском языке , современном арамейском языке, kat (или qat , в зависимости от диалекта) используется как комплементатор и связан с релятивизатором . Он менее распространён в повседневной речи, но более распространён в официальном разговоре.

иврит

В иврите (как современном, так и древнем) сосуществуют два комплементатора: [24] שֶ [ʃe] , который связан с релятивизатором asher (< аккадское ashru 'место') и/или с местоименным протосемитским dhu ('этот'); и כִּי [ki], который также используется как союз, означающий 'потому что, когда'. В современном использовании последний зарезервирован для более формального письма.

Американский язык жестов

Некоторые ручные комплементаторы существуют в американском языке жестов , но они обычно выражаются неручным образом с помощью мимики . Условные предложения , например, обозначаются поднятыми бровями. Ручной комплементатор, если используется, также сопровождается выражением лица. [25] Неручная маркировка комплементаторов — распространенное явление, встречающееся во многих языках жестов, и Фабиан Бросс даже предположил, что категории C универсально обозначаются с помощью лица в языках жестов. [26]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Продано в 1995 году.
  2. ^ Исихара 2021, стр. 1.
  3. ^ Бугенхаген 1991, стр. 270.
  4. ^ Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015, стр. 13.
  5. ^ Куба 2018, с. 32–1–13.
  6. ^ Роде, Тайлер и Карлсон 2017, с. 53.
  7. ^ Бьоркман 2013, стр. 391–408.
  8. ^ abcd Sportiche, Koopman & Stabler 2014.
  9. ^ Sportiche, Koopman & Stabler 2014, стр. 96.
  10. ^ abc Boye, van Lier & Theilgaard Brink 2015, стр. 1–17.
  11. Нунан 1992, стр. 220.
  12. Нунан 1992, стр. 220, 227.
  13. ^ ab Nordström & Boye 2016, стр. 131–174.
  14. ^ Нордстрем и Бойе, 2016, стр. 8.
  15. ^ ab Bugenhagen 1991, стр. 226.
  16. ^ Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015, стр. 15.
  17. ^ Хофлинг и Тесукун 2000, стр. 496, 495.
  18. ^ Аб Бойе, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015, стр. 3.
  19. ^ Хофлинг и Тесукун 2000, стр. 495, 506.
  20. ^ abc Boye, van Lier & Theilgaard Brink 2015, стр. 9.
  21. ^ Нивад, Кристенсен и Викнер, 2017, с. 451.
  22. ^ abc Nyvad, Christensen & Vikner 2017, стр. 463-464.
  23. ^ Нивад, Кристенсен и Викнер 2017, с. 453.
  24. ^ Цукерманн 2006, стр. 79–81.
  25. ^ Лидделл 1980.
  26. ^ Бросс 2020.

COMP:complementizer A:set A person marker ITS:incompletive transitive status CTS:completive transitive status COMPL:completive aspect ABST:abstract ABIL:abilitive INDIR:indirect (object)