В лингвистике (особенно в генеративной грамматике ) комплементатор или комплементатор ( сокращение для глоссирования : comp ) — это функциональная категория (часть речи), которая включает те слова, которые могут использоваться для превращения предложения в субъект или объект предложения . Например, слово , которое можно назвать комплементатором в английских предложениях, таких как Mary believes that it is raining . Понятие комплементаторов характерно для некоторых современных грамматических теорий. В традиционной грамматике такие слова обычно считаются союзами . Стандартное сокращение для комплементатора — C.
Дополняющее слово часто считается синтаксической головой полного предложения, которое поэтому часто обозначается аббревиатурой CP ( completizer phrase ). Доказательством того, что дополняющее слово функционирует как голова своего предложения, является то, что оно обычно является последним элементом в предложении в языках с окончанием заголовка , таких как корейский или японский , в которых другие заголовки следуют за своими дополнениями , но оно появляется в начале предложения в языках с началом заголовка, таких как английский , в которых заголовки обычно предшествуют своим дополнениям. [1]
Деревья ниже иллюстрируют фразу «Таро сказал, что он женился на Ханако» на японском и английском языках; синтаксические заголовки выделены красным и показывают, что C находится в конечной позиции заголовка в японском языке и в начальной позиции заголовка в английском языке.
Даは
Таро-ва
Таро- ТОП
「Переводчик Googleと
Ханако-то
Ханако-и
結婚Да, да
кекконси-та-то
жениться- PST - COMP
言Да
это-та.
скажем - PST
«Таро сказал, что женился на Ханако». [2]
Для языка характерно то, что комплементарные категории исторически развиваются из других синтаксических категорий; этот процесс известен как грамматикализация .
В языках мира местоимения и детерминанты особенно часто используются в качестве дополняющих слов (например, английское that ).
Другим частым источником комплементарных слов является класс вопросительных слов . Это особенно характерно для формы, которая в противном случае означает что, чтобы быть заимствованной в качестве комплементарного слова, но другие вопросительные слова также часто используются, как в следующем примере разговорного английского языка, в котором безударное как примерно эквивалентно тому .
В нефинитных предложениях английское for в предложениях типа I would favor for there to be a table in the corner показывает предлог, который, как можно утверждать, превратился в комплемент. (Последовательность for there в этом предложении не является предложной фразой в рамках данного анализа.)
Во многих языках Западной Африки и Южной Азии форма дополнения может быть связана с глаголом say . В этих языках дополнение также называется цитатой , которая выполняет множество расширенных функций.
Некоторые анализы допускают возможность невидимых или «пустых» комплементаторов . That считается присутствующим, если нет слова, даже если правила грамматики ожидают его. Комплементатор (например, «that») обычно считается понятным. Носитель английского языка знает, что он есть, и поэтому его не нужно произносить. Его существование в английском языке было предложено на основе следующего типа чередования:
Поскольку его можно вставить между глаголом и встроенным предложением, не меняя смысла, исходное предложение без видимого дополняющего слова будет повторно проанализировано как
Где символ ∅ C представляет собой пустой (или «нулевой») комплемент, что предполагает другую интерпретацию более раннего предложения «как»:
где «как» служит спецификатором пустого дополняющего слова, что позволяет провести последовательный анализ другого проблемного чередования:
где «OP» представляет собой невидимый вопросительный знак, известный как оператор .
В более общем смысле предлагаемый пустой комплементатор параллелен предложению о почти универсальных пустых детерминаторах .
Были предложены различные анализы для объяснения того, когда пустой комплементатор ∅ может заменить фонологически явный комплементатор. Одно из объяснений заключается в том, что комплементаторы могут быть опущены, когда они эпистемически нейтральны или избыточны. Например, во многих средах эпистемически нейтральный английский that и датский at могут быть опущены. Кроме того, если комплементатор выражает семантическое значение, которое также выражается другим маркером во фразе, комплементатор, несущий избыточное значение, может быть опущен. Рассмотрим комплементатор be в Mbula , который выражает неопределенность, в следующем примере:
Нио
НОМ . 1SG
аη-так
1SG -скажи
[(= быть )
[( КОМП )
ни
НОМ . 3SG
ко
УК
и-мар].
3SG -приходи]
«Я думаю, (что) он придет». [3]
Здесь маркер ko также выражает эпистемическую неопределенность, поэтому be может быть заменен фонологически нулевым комплементатором, не влияя на значение или грамматичность. [4]
Комплементаторы присутствуют в широком диапазоне сред. В некоторых случаях C обязательно явный и не может быть заменен пустым комплементатором. Например, в английском языке CP, выбранные для глаголов манеры речи ( шепчущий, бормочущий, стонущий и т. д.), сопротивляются C-drop: [5]
В других ситуациях комплемент может быть опущен без потери грамматики, но может привести к семантической двусмысленности. Например, рассмотрим английское предложение «Газета сообщила, что был избран новый мэр и ( что ) был бунт». Слушатели могут сделать вывод о причинно-следственной связи между двумя событиями, о которых сообщила газета. Был избран новый мэр, и в результате произошел бунт. В качестве альтернативы события могут быть интерпретированы как независимые друг от друга. Некаузальная интерпретация более вероятна, когда присутствует второй комплемент , но причинная интерпретация более вероятна, когда присутствует пустой комплемент. [6]
Неоднозначность здесь возникает из-за того, что предложение, в котором второй комплементатор пуст, может также интерпретироваться как просто не имеющее второго комплементатора. В первом случае предложение включает координацию CP, что легче поддается некаузальной интерпретации, но во втором случае включает координацию TP, что является необходимой структурой для каузальной интерпретации. [7] Частичные синтаксические деревья для возможных структур приведены ниже.
В качестве синтаксической головы C всегда выбирает дополнительную временную фразу (TP), синтаксис и семантика которой диктуются выбором C. Выбор C может определить, является ли связанная TP конечной или неконечной, несет ли она семантическое значение определенности или неопределенности, выражает ли она вопрос или утверждение и т. д.
В английском языке доступны следующие дополняющие слова: that, for, if, whether, ∅ . [8]
Если и образуют ли КП, которые выражают косвенные вопросы : [8]
Напротив, комплементаторы для, что , а также фонологически нулевой комплементатор ∅ , вводят « декларативные или невопросительные» CP. [8]
Временные фразы в английском языке можно разделить на конечные (напряженные) предложения и неконечные (бесвременные) предложения. Первые включают указание на относительное время, когда происходит их содержание; последние не имеют явного указания на время. Сравните John will leave (уход Джона произойдет в будущем) с John wants to leave (мы не уверены, когда Джон уходит). [8]
Некоторые комплементаторы строго выбирают конечные предложения (обозначаются [+finite]), в то время как другие выбирают неконечные предложения (обозначаются [-finite]).
Дополняющие предложения , которые требуют [+tense] TP:
Дополняющее слово для требует [-временной] TP:
Комплементатор допускает либо [+tense], либо [-tense] TP:
Комплементаторы часто несут эпистемическое значение относительно степени уверенности говорящего, например, сомневаются ли они, или источника информации говорящего, например, делают ли они вывод или имеют прямые доказательства. Сравните значение "if" и "that" в английском языке:
«If» сигнализирует о том, что связанная временная фраза должна нести эпистемическое значение неопределенности. Напротив, «that» эпистемически нейтрально. [10] Контраст не является необычным в кросс-лингвистическом плане. В языках, где есть только два комплементатора, один часто нейтрален, а другой несет значение неопределенности. Одним из таких языков является ланго (нилотский язык, на котором говорят в Уганде): [10]
ɲákô
девочка
áokobbɪ̀
3SG .say. БЕН . PFV
дако
женщина
[ нет
КОМП
dyεl
козел
окамо].
3SG .eat. PFV
«Девочка сказала женщине, что его съела коза». [11]
дако
женщина
парô
3SG .рассмотреть. HAB
апара
рассмотреть. GER
[ ка
КОМП
ɲákô
девочка
Орего
3SG .grind. PFV
кал].
просо
«Женщина сомневается, смолола ли девушка просо». [12]
Дополнительные языки с контрастом нейтральности/неопределенности включают несколько европейских языков: [13]
В других языках комплементаторы богаче в эпистемическом значении. Например, в Мбула , австронезийском языке Папуа-Новой Гвинеи, доступны следующие комплементаторы: [15]
В более общем плане было обнаружено, что комплементаторы выражают следующие значения в кросс-лингвистическом плане: уверенность, (общая) неопределенность, вероятность, отрицательная вероятность/ложь, опасение и репортативность. [16]
Комплементаторы в Itzaj Maya также демонстрируют эпистемическое значение. Например, английские that и Itzaj Maya kej используются не только для обозначения дополнений, но и для введения относительных предложений: [17]
Ма'
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
т-инв-оджель-т-адж
?- 1SG . A -знаю- TR - ITS
[ке
КОМП
туб 'эт-адж].
COMPL - 3 . A -do- CTS
«Я не знал, что он это сделал». [18]
Ма'
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
inw-ojel
1SG . А -знаю
[ва
КОМП
туб 'эт-адж].
COMPL - 3 . A -do- CTS
«Я не знаю, сделал ли он это». [18]
(1a) вводит подчиненное предложение, а (1b) вводит условное предложение, похожее на английский. Первый подтип , который может быть определен с точки зрения источника информации , включает значения, толкуемые как прямое доказательство, косвенное доказательство, слухи, выводимый. Последний подтип, если может быть определен с точки зрения степени уверенности , включает значения, толкуемые как уверенность, вероятность, эпистемическая возможность, сомнение. Таким образом, эпистемическое значение в целом может быть определено с точки зрения понятия оправдательной поддержки . [10]
Itzaj Maya может даже объединить нейтральный комплементатор ke с ненейтральным waj , как показано в примерах (2a), в которых нейтральный комплементатор ke встречается отдельно, и (2b), в котором он необязательно вставляется перед комплементатором неопределенности waj : [13] [19]
Уй-оджель
3 -знать
[ке
КОМП
лаайти'
3. ПРО
у-си'пил
3 -преступление
ту-джадж-ил].
to- 3 -true- ABST
«Он знает, что это действительно его преступление». [20]
Ка'
когда
т-инв-а'ал-адж
COMPL - 1SG -скажи- TR
ти'идж
3. ИНДИР . ОБЪЕКТ
[(ке)
КОМП
ва
КОМП
патал-уй-ан-т-ик-ен].
ABIL - 3 -help- TR - INCH - 1SG
«И я спросил ее, может ли она мне помочь». [20]
В (1a,b) и (2a) каждый комплементатор может быть лицензирован один раз в предложении, но в (2b) наблюдается существенное отличие языка Itzaj Maya от английского. Английский язык может лицензировать несколько C, если предложение завершается встроенными V или D. Например, I saw that fox that run towards the garden that Tommy took care of. В таких случаях C может появляться как дополнение V или D много раз. Однако CP-рекурсия в двух ярусах или CP, появляющийся как непосредственное дополнение максимальной проекции CP, не могут быть разрешены в английском языке. Это действие укладки комплементатора реализуется как неграмматическое.
В скандинавских языках, однако, явление комплементарного стекирования встречается. Например, исследователи наблюдали два основных типа CP-рекурсии, которые встречаются независимо в датском языке: CP с V2 (т. е. CP, возглавляемый лексическим предикатом в своей головной позиции) будет называться CP («большой CP»), а CP без V2 (т. е. CP, возглавляемый нелексическим элементом) будет называться cP («маленький cP»). [22]
Случай маленьких/больших CP сопоставим со структурой «VP shell» в английском языке, которая вводит маленькую v в более высокой позиции в дереве и большую V в более низкой позиции в дереве.
В примерах датский язык также допускает использование комплементарных предложений в конструкциях, включающих извлечение подлежащего из дополнительных и относительных предложений в разговорной речи:
Ви
Мы
кендер
знать
де
the
лингвист
лингвисты
…
[сП
ОП 1
[с°
сом]
это. ОТВЕТ
[сП
[с°
в]
это. КОМП
[сП
[с°
дер]
это. ОТВЕТ
[ИС
__1
вил
воля
læse
читать
логово
этот
ее
здесь
болото]]]].
книга
Питер
påstod
[сП
[с°
в]
[КП
дет
ее 1
[С°
кунне]
хан
гёр
__1
мегать
кровать]]
Питер утверждал, что он мог бы сделать это гораздо лучше [22]
Комплементаторы действительно сложены вместе в начале предложения и действуют как дополнение DP. Структура CP-recusion справа применяется для каждого предложения, что указывает на доказательства сложения комплементаторов в датском языке. Кроме того, сочетание som в der в (3a) возможно только в одном определенном порядке, что привело исследователей к мысли, что s om может не требовать пустого оператора в своей позиции Spec-CP. [22]
В ассирийском новоарамейском языке , современном арамейском языке, kat (или qat , в зависимости от диалекта) используется как комплементатор и связан с релятивизатором . Он менее распространён в повседневной речи, но более распространён в официальном разговоре.
В иврите (как современном, так и древнем) сосуществуют два комплементатора: [24] שֶ [ʃe] , который связан с релятивизатором asher (< аккадское ashru 'место') и/или с местоименным протосемитским dhu ('этот'); и כִּי [ki], который также используется как союз, означающий 'потому что, когда'. В современном использовании последний зарезервирован для более формального письма.
Некоторые ручные комплементаторы существуют в американском языке жестов , но они обычно выражаются неручным образом с помощью мимики . Условные предложения , например, обозначаются поднятыми бровями. Ручной комплементатор, если используется, также сопровождается выражением лица. [25] Неручная маркировка комплементаторов — распространенное явление, встречающееся во многих языках жестов, и Фабиан Бросс даже предположил, что категории C универсально обозначаются с помощью лица в языках жестов. [26]