Курица (швед.: [ˈhɛnː] ) —гендерно-нейтральное личное местоимениевшведском языке[1],предназначенное как альтернатива гендерно-специфическимhon(«она») иhan(«он»). Его можно использовать, когда пол человека неизвестен или когда нежелательно указывать его как «она» или «он». Слово было впервые предложено в 1966 году, а затем в 1994 году в отношениифинского hän,личного местоимения, которое является гендерно-нейтральным, поскольку в финском языке нетграмматических родов. Однако оно не получило широкого признания до примерно 2010 года, когда его начали использовать в некоторых книгах, журналах и газетах, и спровоцировало дебаты в СМИ и споры по поводуфеминизма,пробуждения,гендерной нейтральностиивоспитания детей. В июле 2014 года было объявлено, чтоhenбудет включен вSvenska Akademiens ordlista, официальныйорфографический словарьШведскойакадемии. В апреле 2015 года нейтральное по половому признаку местоимение hen и 13 000 других новых слов были добавлены в новый официальный словарь шведского языка. Сегодня некоторые полагают, что это слово утратило часть своего феминистско-активистского подтекста в Швеции, поскольку оно используется в СМИ, судебных решениях и книгах.[2]
Первоначально его считали неологизмом и некоторые возражали против него, включая крупную газету Dagens Nyheter , которая запретила его в 2012 году [3] , но позже он начал использовать местоимение. Шведский языковой совет не издавал никаких запретов на использование hen , но рекомендует склоняемые формы hens («ее(s)/his») в качестве притяжательной формы и форму объекта hen («ее/его») вместо henom , которая также встречается. У hen есть два основных использования: как способ избежать заявленного предпочтения к какому-либо полу; или как способ обозначения лиц, которые являются агендерными , гендерквирными или небинарными .
В шведском языке есть набор личных местоимений , который по форме более или менее идентичен английскому . Общие местоимения, используемые для людей, — это han («он») или hon («она»). В то время как в шведском и датском языках исторически был тот же набор из трех грамматических родов , что и в современном немецком , с мужским, женским и средним, трехродовая система вышла из употребления в диалектах, из которых развивались соответствующие стандартные языки где-то в конце Средневековья. Система сократилась таким образом, что слова мужского и женского рода сложились в общий род, в то время как средний род сохранился. В шведском и датском языках есть два слова, которые можно перевести как английское местоимение «it»: den для общих родовых слов и det для средних родовых слов. Оба являются гендерно-нейтральными в том смысле, что не относятся к мужчинам или женщинам, но они не используются для обозначения людей, за исключением особых обстоятельств. [4]
Попытки ввести hen как гендерно-нейтральное местоимение относятся к 1966 году, когда лингвист Рольф Дунас предложил его в региональной газете Upsala Nya Tidning . В 1994 году лингвист Ханс Карлгрен снова предложил его в национальной газете Svenska Dagbladet в качестве практической альтернативы более сложным литературным альтернативам, отметив его сходство с финским hän . [5] В 2008 году феминистский культурный журнал Ful стал первым периодическим изданием, принявшим последовательное использование hen . [6] [7] К 2009 году Nationalencyklopedin , современная стандартная шведская энциклопедия, создала статью о hen , описав его как «предлагаемое гендерно-нейтральное личное местоимение вместо hon и han ». [8]
В январе 2012 года была опубликована детская книга Kivi och Monsterhund («Киви и чудовищная собака») Йеспера Лундквиста. В книге постоянно использовалось слово hen вместо han или hon , что вызвало оживленную дискуссию в СМИ. [9] В выпуске Nöjesguiden за февраль 2012 года , стокгольмского ежемесячного издания об искусстве и развлечениях, слово hen использовалось постоянно во всех текстах, за исключением прямых цитат. [10] К концу 2012 года это слово получило такую огласку, что Hufvudstadsbladet , крупнейшая по тиражу шведскоязычная газета Финляндии, заявила, что «hen здесь, чтобы остаться». [11]
В ноябре 2012 года шведский лингвист Пер Ледин провел исследование использования слова hen в корпусе шведских блогов . Он пришел к выводу, что использование слова среди блогеров неуклонно росло с 2009 по 2012 год и что его следует считать устоявшимся словом. Однако на hen приходилось всего 0,001% от общего количества использований личных местоимений. [12]
Авиакомпания Norwegian использовала этот термин в рекламной кампании в 2012 году в качестве ироничной провокации со слоганом «Авиакомпания бизнесмена». [13] [14] К концу 2012 года термин hen начал использоваться в официальных документах некоторых государственных учреждений. Апелляционный суд Нижнего Норрланда применил этот термин в постановлении о служебном проступке сотрудника полиции. [15]
Hen впервые появился в официальном политическом контексте в феврале 2013 года, когда министр по вопросам гендерного равенства Швеции Мария Арнхольм использовала его в дебатах в Риксдаге , шведском парламенте. Комментируя последующие дебаты, Арнхольм описала это слово как «практичный способ упрощения» и «умный способ развития языка». [16] К 2013 году муниципалитет Бодена принял руководства по стилю для использования их сотрудниками в официальном контексте, в которых hen рекомендовалось «избегать повторения he/she в текстах, где пол неясен или где мы хотим включить оба пола». [17]
К началу 2014 года hen стал устоявшимся термином как в традиционных СМИ, так и среди блогеров. Языковой журнал Språktidningen пришел к выводу, что случаи использования выросли с одного случая на каждые 13 000 использований hon/han до чуть менее 1 на 300. [18] В конце июля 2014 года Шведская академия объявила, что в апреле 2015 года hen будет включен в Svenska Akademiens ordlista , самый авторитетный словарь правописания шведского языка. Его запись будет охватывать два определения: как ссылку на лиц, принадлежащих к определенному полу или третьему гендеру , или как ссылку без указания пола/гендера. [19] В мае 2015 года hen был введен в юридический текст (закон о водительских правах) в самоуправляемой области Аландские острова , части Финляндии , которая официально является шведоязычной. [20]
Хотя Совет по шведскому языку , основной регулирующий орган шведского языка, предлагает hen как одну из нескольких гендерно-нейтральных конструкций, это слово не обязательно рекомендуется выше альтернативных вариантов. Вместо этого Совет советует читателю использовать ту конструкцию, которая более уместна в контексте, учитывая целевую аудиторию. Альтернативы hen включают den , эквивалент английского it ; переписывание во множественном числе, которое в шведском языке не имеет рода, как и в английском; повторение существительного вместо использования местоимения или использование han eller hon («он или она»). [21] Совет также рекомендует не использовать форму объекта henom («ее/его»), мотивируя это тем, что она слишком похожа на honom («его»), что подрывает гендерно-нейтральное намерение слова, и что система падежей , на которой основана эта форма, является пережитком, который больше не используется в шведском языке; Вместо этого рекомендуется использовать слово hen как в форме субъекта и объекта (например, jag såg hen ; «Я видел его/ее»), в то время как hens — рекомендуемая притяжательная форма (т. е. «ее(их)/его»). [22]
После использования слова hen министром по вопросам гендерного равенства и после встречи спикера Риксдага с представителями партий парламент сделал официальное заявление о том, что слово hen не следует использовать в официальных правительственных документах, но что отдельные члены парламента могут свободно использовать его в устных дебатах и письменных ходатайствах. [23] Несколько других органов, таких как Омбудсмен по вопросам равенства и Национальное управление по финансовому управлению, используют это местоимение регулярно. [24]
С самого начала слово «hen» вызывало споры и реакции в СМИ. В 2010 году раннее использование этого слова вызвало насмешки и скептицизм. Обозреватель Лиза Магнуссон высмеяла его как «мега-феминистский кусок домашней птицы» [25] . В начале 2012 года серия интервью и статей об использовании слова «hen» в Dagens Nyheter , одной из ведущих газет Швеции, вызвала широкие дебаты. Обращение к маленьким детям как к «hen» считалось особенно спорным, вызвав критическую реакцию со стороны широкой общественности, должностных лиц в государственных детских садах и экспертов в области СМИ. [26]
В сентябре 2012 года Dagens Nyheter по совету главного редактора Гуниллы Херлиц запретила использование слова hen в своих статьях. В ответ на это журналист и программист Ойввио Полите создал сайт dhen.se, [27] сайт, который отражал содержание онлайн-издания газеты, но все упоминания han и hon были заменены на hen . Сотрудник Dagens Nyheter отреагировал на это, подав жалобу в полицию на dhen.se за нарушение шведского закона об авторских правах , но позже отказался от своих обвинений, когда руководство газеты не захотело возбуждать судебные иски. [28]
Наиболее спорным аспектом использования слова hen был vis-à-vis маленьких детей, особенно в государственных школах. Egalia , дошкольное учреждение в Сёдермальме , районе верхнего среднего класса в центре Стокгольма , было в авангарде гендерно-нейтральной педагогики и быстро приняло использование слова hen . Эта политика вызвала дебаты и споры в Швеции и получила широкое внимание в международных СМИ в 2011–2012 годах. [29] [30] [31] [32]
{{cite news}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )