Лабиринт Версаля представлял собой живой изгородь в садах Версаля с группами фонтанов и скульптур, изображающих басни Эзопа . [1] Андре Ленотр изначально планировал лабиринт из неукрашенных дорожек в 1665 году, но в 1669 году Шарль Перро посоветовал Людовику XIV включить тридцать девять фонтанов, каждый из которых представлял одну из басен Эзопа . Лабиринт Работа была выполнена между 1672 и 1677 годами. Струи воды, бьющие изо рта животных, были задуманы так, чтобы создавать впечатление речи между существами. Рядом с каждым фонтаном была табличка с подписью и четверостишием, написанным поэтом Исааком де Бенсерадом . [1] Подробное описание лабиринта, его басен и скульптур приведено в книге Перро « Версальский лабиринт» , иллюстрированной гравюрами Себастьена Леклерка .
В 1778 году Людовик XVI приказал убрать лабиринт и заменить его дендрарием с экзотическими деревьями, высаженными в английском ландшафтном саду .
В 1665 году Андре Ленотр спланировал лабиринт из живой изгороди из неукрашенных дорожек в районе к югу от фонтана Латона около Оранжери . В 1668 году Жан де Лафонтен опубликовал свой первый сборник Fables Choisies , посвященный «монсеньеру» Луи, великому дофину , шестилетнему сыну Людовика XIV . Хотя Лафонтен навлек на себя королевское неудовольствие, его стихи, возможно, вдохновили [2] Шарля Перро , автора историй о Матушке Гусыне , который годом ранее был назначен старшим государственным служащим в Суперинтендантстве королевских зданий , [1] посоветовать Людовику XIV в 1669 году перестроить лабиринт таким образом, чтобы он послужил образованию дофина. [3] Между 1672 и 1677 годами Ленотр перепроектировал лабиринт, добавив тридцать девять фонтанов, изображающих истории из басен Эзопа. Скульпторы Жан-Батист Тюби , Этьен Ле Онгр , Пьер Ле Гро Старший и братья Гаспар и Балтазард Марси работали над этими тридцатью девятью гидравлическими скульптурами.
Каждый фонтан сопровождался табличкой, на которой была напечатана басня, со стихами, написанными Исааком де Бенсерадом . Именно по этим табличкам сын Людовика XIV научился читать. В своих «Баснях Эзопа в четверостишиях» Бенсерад утверждает, что, помимо того, что он был тем, кто выбирал басни, сам король хотел, чтобы четверостишие описывало каждую из них. [4]
После завершения в 1677 году лабиринт содержал тридцать девять фонтанов с 333 раскрашенными металлическими скульптурами животных. Вода для сложных водопроводных сооружений подавалась из Сены с помощью Машины Марли , которая использовала четырнадцать водяных колес, приводящих в движение 253 насоса, некоторые из которых работали на расстоянии трех четвертей мили. [5]
Планировка лабиринта была необычной, так как не было центральной цели, и, несмотря на пятиметровые (16 футов) изгороди, позволяла заглянуть вперед. [6] Жан-Эймар Пиганьоль де ла Форс в своем Новом описании замка и парка Версаля и Марли (1702) описывает лабиринт как «сеть аллей, окаймленных частоколами, где легко заблудиться». Он продолжает: «На каждом повороте вы видите фонтан, украшенный изящным рокайлем и представляющий собой очень просто басню, сюжет которой обозначен четырехстрочной надписью золотыми буквами на бронзовой пластине». [7]
Вскоре после завершения лабиринта Перро опубликовал его описание в своей книге Recueil de divers ouvrages en prose et en vers . «На каждом конце пути, — писал он, — и везде, где они пересекаются, есть фонтаны, расположенные так, что в каком бы месте вы ни оказались, вы всегда видите три или четыре, а часто шесть или семь из них одновременно. Бассейны этих фонтанов, все разные по форме и дизайну, украшены прекрасной каменной кладкой и редкими ракушками, а в качестве украшения имеют различных животных, которые представляют самые очаровательные басни Эзопа. Эти животные настолько искусно сделаны и реалистичны, что они, кажется, все еще находятся в действии, которое они изображают; можно даже сказать, что они каким-то образом говорят слова, которые басня приписывает им, поскольку вода, которую они извергают друг на друга, кажется, не только дает им жизнь и действие, но и служит им также голосом для выражения их страстей и мыслей». [8]
Этот лабиринт был настолько популярен, не только у короля и молодого дофина, но и у знати и дворян, которым было разрешено посещать сад, что был издан путеводитель, Perrault's Labyrinte de Versailles , в котором содержались басни, описание фонтанов и четверостишия, написанные поэтом Исааком де Бенсерадом для каждой басни. Впервые он был опубликован в 1675 году, затем переиздан в 1677 году с гравюрами Себастьяна Леклерка . Третья версия, в которой гравюры Леклерка были иллюстрированы Жаком Байи , была выпущена вскоре после этого. [1] Небольшие карманные книги были богато переплетены в красную сафьяновую кожу с тисненым позолоченным декором. В конечном итоге книга была переведена на английский язык и вышла дважды в 1768 году в издании Джона Боулза [9] и в издании Дэниела Беллами-старшего « Эзоп при дворе » с гравюрами Джорджа Бикхэма-младшего [10] .
Лабиринт внес большой вклад в то удивление, которое Версальские сады вызывали у посетителей и дипломатов из-за рубежа. [11] Иллюстрированный путеводитель, напечатанный в Амстердаме в 1682 году, восхвалял работу Ленотра, говоря: «Среди всех этих произведений нет ничего более восхитительного и достойного похвалы, чем Королевский сад в Версале, и в нем Лабиринт... Повороты и изгибы, окаймленные с обеих сторон зелеными изгородями, совсем не утомительны, поскольку на каждом шагу встречаются фигуры и водные сооружения, представляющие таинственные и поучительные басни Эзопа». [12]
Композитор Марен Маре написал пьесу для виолы да гамба под названием «Le Labyrinthe». Титон дю Тийе восхищался ею: «Пьеса из его Четвертой книги под названием «Le Labyrinthe», в которой, блуждая по различным тональностям, касаясь разнообразных диссонансов и подчеркивая, сначала мрачными тонами, а затем живыми и бодрыми, неуверенность человека, заблудившегося в лабиринте, композитору наконец удается счастливо найти выход и завершает ее изящной и естественно звучащей Чаконой». [13] [14]
План садов 1746 года.
У входа в лабиринт («А» на плане) были помещены две статуи: одна изображала Эзопа работы Ле Гро («В»), держащего свиток бумаги, а другая изображала Любовь или Купидона работы Туби («С»), держащего клубок ниток, как у Ариадны . Лабиринт [15]
Перро пишет об этих двух фигурах: «У Эзопа есть рулон бумаги, который он показывает Любви, у которой клубок ниток, как бы говоря, что если Бог заключил людей в трудные лабиринты, то нет никакого секрета, как выбраться оттуда, пока Любовь сопровождается Мудростью , пути к которой Эзоп указывает в своих баснях». [16]
По мнению Мишеля Конана [17] , дизайн лабиринта «приглашал всех посетителей уделять внимание» своим движениям от первого лица, а статуи «советовали, что если они не обдумают свой выбор, то могут не найти свой путь через лабиринт». Для него лабиринт, как метафора жизни , «поощрял самоанализ и поиск личного кодекса поведения », а диалог между Купидоном и Эзопом у входа подчеркивал это: [18]
Амур:
Да, теперь я могу закрыть глаза и смеяться: с этой нитью я найду свой путь.
Эзоп:
Любовь, эта тонкая нить может тебя запутать: малейшее потрясение может ее порвать.
Ссылаясь на расходы на ремонт и содержание, Людовик XVI приказал разрушить лабиринт в 1778 году. На его месте был высажен дендрарий экзотических деревьев в английском стиле. Переименованный в Боскет королевы , именно в этой части сада в 1785 году произошел эпизод дела о бриллиантовом ожерелье , скомпрометировавший Марию Антуанетту . В резервных коллекциях Национального музея замков Версаля и Трианона сохранилось всего тридцать четыре фрагмента фонтанов, а также статуи Любви и Эзопа.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )48°48′13″с.ш. 02°07′00″в.д. / 48.80361°с.ш. 2.11667°в.д. / 48.80361; 2.11667