stringtranslate.com

Лабиринт Версаля

Картина Жана Котеля -младшего, изображающая вход в Версальский лабиринт; Амур («Любовь») слева, Эзоп справа.

Лабиринт Версаля представлял собой живой изгородь в садах Версаля с группами фонтанов и скульптур, изображающих басни Эзопа . [1] Андре Ленотр изначально планировал лабиринт из неукрашенных дорожек в 1665 году, но в 1669 году Шарль Перро посоветовал Людовику XIV включить тридцать девять фонтанов, каждый из которых представлял одну из басен Эзопа . Лабиринт Работа была выполнена между 1672 и 1677 годами. Струи воды, бьющие изо рта животных, были задуманы так, чтобы создавать впечатление речи между существами. Рядом с каждым фонтаном была табличка с подписью и четверостишием, написанным поэтом Исааком де Бенсерадом . [1] Подробное описание лабиринта, его басен и скульптур приведено в книге Перро « Версальский лабиринт» , иллюстрированной гравюрами Себастьена Леклерка .

В 1778 году Людовик XVI приказал убрать лабиринт и заменить его дендрарием с экзотическими деревьями, высаженными в английском ландшафтном саду .

Создание

В 1665 году Андре Ленотр спланировал лабиринт из живой изгороди из неукрашенных дорожек в районе к югу от фонтана Латона около Оранжери . В 1668 году Жан де Лафонтен опубликовал свой первый сборник Fables Choisies , посвященный «монсеньеру» Луи, великому дофину , шестилетнему сыну Людовика XIV . Хотя Лафонтен навлек на себя королевское неудовольствие, его стихи, возможно, вдохновили [2] Шарля Перро , автора историй о Матушке Гусыне , который годом ранее был назначен старшим государственным служащим в Суперинтендантстве королевских зданий , [1] посоветовать Людовику XIV в 1669 году перестроить лабиринт таким образом, чтобы он послужил образованию дофина. [3] Между 1672 и 1677 годами Ленотр перепроектировал лабиринт, добавив тридцать девять фонтанов, изображающих истории из басен Эзопа. Скульпторы Жан-Батист Тюби , Этьен Ле Онгр , Пьер Ле Гро Старший и братья Гаспар и Балтазард Марси работали над этими тридцатью девятью гидравлическими скульптурами.

Каждый фонтан сопровождался табличкой, на которой была напечатана басня, со стихами, написанными Исааком де Бенсерадом . Именно по этим табличкам сын Людовика XIV научился читать. В своих «Баснях Эзопа в четверостишиях» Бенсерад утверждает, что, помимо того, что он был тем, кто выбирал басни, сам король хотел, чтобы четверостишие описывало каждую из них. [4]

После завершения в 1677 году лабиринт содержал тридцать девять фонтанов с 333 раскрашенными металлическими скульптурами животных. Вода для сложных водопроводных сооружений подавалась из Сены с помощью Машины Марли , которая использовала четырнадцать водяных колес, приводящих в движение 253 насоса, некоторые из которых работали на расстоянии трех четвертей мили. [5]

Макет

Планировка лабиринта была необычной, так как не было центральной цели, и, несмотря на пятиметровые (16 футов) изгороди, позволяла заглянуть вперед. [6] Жан-Эймар Пиганьоль де ла Форс в своем Новом описании замка и парка Версаля и Марли (1702) описывает лабиринт как «сеть аллей, окаймленных частоколами, где легко заблудиться». Он продолжает: «На каждом повороте вы видите фонтан, украшенный изящным рокайлем и представляющий собой очень просто басню, сюжет которой обозначен четырехстрочной надписью золотыми буквами на бронзовой пластине». [7]

Вскоре после завершения лабиринта Перро опубликовал его описание в своей книге Recueil de divers ouvrages en prose et en vers . «На каждом конце пути, — писал он, — и везде, где они пересекаются, есть фонтаны, расположенные так, что в каком бы месте вы ни оказались, вы всегда видите три или четыре, а часто шесть или семь из них одновременно. Бассейны этих фонтанов, все разные по форме и дизайну, украшены прекрасной каменной кладкой и редкими ракушками, а в качестве украшения имеют различных животных, которые представляют самые очаровательные басни Эзопа. Эти животные настолько искусно сделаны и реалистичны, что они, кажется, все еще находятся в действии, которое они изображают; можно даже сказать, что они каким-то образом говорят слова, которые басня приписывает им, поскольку вода, которую они извергают друг на друга, кажется, не только дает им жизнь и действие, но и служит им также голосом для выражения их страстей и мыслей». [8]

Успех

Путеводитель Джона Боулза (автора)

Этот лабиринт был настолько популярен, не только у короля и молодого дофина, но и у знати и дворян, которым было разрешено посещать сад, что был издан путеводитель, Perrault's Labyrinte de Versailles , в котором содержались басни, описание фонтанов и четверостишия, написанные поэтом Исааком де Бенсерадом для каждой басни. Впервые он был опубликован в 1675 году, затем переиздан в 1677 году с гравюрами Себастьяна Леклерка . Третья версия, в которой гравюры Леклерка были иллюстрированы Жаком Байи , была выпущена вскоре после этого. [1] Небольшие карманные книги были богато переплетены в красную сафьяновую кожу с тисненым позолоченным декором. В конечном итоге книга была переведена на английский язык и вышла дважды в 1768 году в издании Джона Боулза [9] и в издании Дэниела Беллами-старшего « Эзоп при дворе » с гравюрами Джорджа Бикхэма-младшего [10] .

Лабиринт внес большой вклад в то удивление, которое Версальские сады вызывали у посетителей и дипломатов из-за рубежа. [11] Иллюстрированный путеводитель, напечатанный в Амстердаме в 1682 году, восхвалял работу Ленотра, говоря: «Среди всех этих произведений нет ничего более восхитительного и достойного похвалы, чем Королевский сад в Версале, и в нем Лабиринт... Повороты и изгибы, окаймленные с обеих сторон зелеными изгородями, совсем не утомительны, поскольку на каждом шагу встречаются фигуры и водные сооружения, представляющие таинственные и поучительные басни Эзопа». [12]

Композитор Марен Маре написал пьесу для виолы да гамба под названием «Le Labyrinthe». Титон дю Тийе восхищался ею: «Пьеса из его Четвертой книги под названием «Le Labyrinthe», в которой, блуждая по различным тональностям, касаясь разнообразных диссонансов и подчеркивая, сначала мрачными тонами, а затем живыми и бодрыми, неуверенность человека, заблудившегося в лабиринте, композитору наконец удается счастливо найти выход и завершает ее изящной и естественно звучащей Чаконой». [13] [14]

План садов 1746 года.

Сады и дворец Версаля в 1746 году с изображением лабиринта, работы аббата Делагрива

Эзоп и любовь

Из «Версальского лабиринта » Жака Байи . Показан вход (A), статуи Эзопа (B) и Купидона (C).

У входа в лабиринт («А» на плане) были помещены две статуи: одна изображала Эзопа работы Ле Гро («В»), держащего свиток бумаги, а другая изображала Любовь или Купидона работы Туби («С»), держащего клубок ниток, как у Ариадны . Лабиринт [15]

Перро пишет об этих двух фигурах: «У Эзопа есть рулон бумаги, который он показывает Любви, у которой клубок ниток, как бы говоря, что если Бог заключил людей в трудные лабиринты, то нет никакого секрета, как выбраться оттуда, пока Любовь сопровождается Мудростью , пути к которой Эзоп указывает в своих баснях». [16]

По мнению Мишеля Конана [17] , дизайн лабиринта «приглашал всех посетителей уделять внимание» своим движениям от первого лица, а статуи «советовали, что если они не обдумают свой выбор, то могут не найти свой путь через лабиринт». Для него лабиринт, как метафора жизни , «поощрял самоанализ и поиск личного кодекса поведения », а диалог между Купидоном и Эзопом у входа подчеркивал это: [18]

Амур:

Да, теперь я могу закрыть глаза и смеяться: с этой нитью я найду свой путь.

Эзоп:

Любовь, эта тонкая нить может тебя запутать: малейшее потрясение может ее порвать.

Разрушение

Ссылаясь на расходы на ремонт и содержание, Людовик XVI приказал разрушить лабиринт в 1778 году. На его месте был высажен дендрарий экзотических деревьев в английском стиле. Переименованный в Боскет королевы , именно в этой части сада в 1785 году произошел эпизод дела о бриллиантовом ожерелье , скомпрометировавший Марию Антуанетту . В резервных коллекциях Национального музея замков Версаля и Трианона сохранилось всего тридцать четыре фрагмента фонтанов, а также статуи Любви и Эзопа.

Басни в лабиринте

План Версальского лабиринта с фонтанами (пронумерованными)
«Внутренний вид боскета дю Лабиринт», Жан Котель , ок. 1693 г.
  1. Сова и птицы ( Le duc et les oiseaux , Перри 614)
  2. Петухи и куропатки ( Les coqs et la perdrix , Перри 23)
  3. Петух, собака и лиса ( Le coq et le renard , Перри 252)
  4. Петух и бриллиант ( Le coq et le diamant , Perry 503)
  5. Кот и Мышь ( Lechat pendu et les rats , Перри 79)
  6. Орел и Лисица ( L'aigle et le renard Perry 1)
  7. Сойка и павлин ( Les paons et le geai , Perry 472)
  8. Петух и Индюк ( Le coq et le coq d'Inde )
  9. Павлин и Галка ( Le paon et la pie , Perry 219)
  10. Гадюка и напильник ( Le Dragon, l'enclume et la Lime , Perry 93)
  11. Двойное потомство обезьяны ( Le singe et ses petits , Perry 218)
  12. Летучая мышь ( Le Combat des Oiseaux , Перри 566)
  13. Курица, цыплята и воздушный змей ( La poule et les poussins , Перри 601)
  14. Лиса и аист , первая часть ( Le renard et la grue , Perry 426)
  15. Лиса и аист, вторая часть ( La grue et le renard , Perry 426)
  16. Павлин жалуется Юноне на свой Голос ( Le paon et le rossignol , Perry 509)
  17. Попугай и обезьяна ( Le perroquet et le Singe )
  18. Волк и Лиса перед судьей Обезьяной ( Le single juge , Perry 474)
  19. Лягушка и мышь ( Le rat et la grenouille , Perry 384)
  20. Черепаха и Заяц ( Le Lièvre et la Tortue , Перри 226)
  21. Волк и цапля ( Le loup et la grue , Перри 156)
  22. Коршун и птицы ( Le milan et les oiseaux )
  23. Обезьяна и Лисица ( Le singe roi , Perry 81)
  24. Лиса и коза в колодце ( Le renard et le bouc , Перри 9)
  25. Совет мышей ( Le conseil des rats , Perry 613)
  26. Лягушки просят у Зевса царя ( Les Grenouilles et Jupiter , Perry 44)
  27. Обезьяна и кот ( Le singe et le chat , нет в Перри) [19]
  28. Лиса и виноград вне досягаемости ( Le renard et les raisins , Перри 15)
  29. Орел и Жук ( L'aigle, le lapin et l'escarbot , Перри 3)
  30. Волк и Дикобраз ( Le loup et le porc-épi )
  31. Змея с несколькими головами ( Le serpent à plusieurs têtes )
  32. Мышь, Кот и Петушок ( La petite souris, le chat et le cochet )
  33. Воздушный змей и голуби ( Le Milan et les colombes , Perry 486)
  34. Обезьяна и дельфин ( Le dauphin et le singe , Perry 73)
  35. Лиса и Ворона ( Le renard et le corbeau , Перри 124)
  36. Лебедь и его хозяин ( Du cygne et de la grue , Перри 233)
  37. Лиса и маска ( Le loup et la tête , Перри 27)
  38. Змея и дикобраз ( Le serpent et le porc-épic )
  39. Утки и водяной спаниель ( Les cannes et le petit barbet )

Галерея

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abc «Информация о Версальском лабиринте Перро на сайте Architectura.cesr.univ-tours.fr Александра Мараля 2010» . Проверено 6 октября 2014 г.
  2. ^ Томпсон, Ян (2006). Сад короля-солнца Людовик XIV, Андре Ленотр и создание садов в Версале (1-е американское издание). Нью-Йорк: Bloomsbury. С. 137. ISBN 1-58234-631-3.
  3. Перро, 1677 г.
  4. ^ де Бенсерад, Исаак (1678). Басни Эзопа в четверостишиях, не на вечеринке в лабиринте Версаля., в который также вошли басни, которых нет в лабиринте
  5. ^ "Sacred-texts.com" . Получено 6 октября 2014 г.
  6. ^ Томпсон, Ян (2006). Сад короля-солнца Людовик XIV, Андре Ленотр и создание садов в Версале (1-е американское издание). Нью-Йорк: Bloomsbury. С. 141. ISBN 1-58234-631-3.
  7. ^ Мейсон, Мишель Баридон; перевод Адриенны (2008). История садов Версаля (нулевая редакция). Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. стр. 184. ISBN 978-0-8122-4078-8.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  8. ^ Recueil de divers ouvrages en prose et en vers , переведено здесь.
  9. Боулз, Джон. Иллюстрированный Версаль, или Различные виды различных частей королевского дворца в Версале; а также всех фонтанов, рощ, партеров, лабиринта и других прекраснейших частей садов.. . Лондон: Джон Боулз и сын.
  10. ^ Беллами, Дэниел (1768). Эзоп при дворе; или лабиринт Версаля: набросок на французском и английском языках. Пластины выгравированы Джорджем Бикхэмом.
  11. ^ Бергер, Роберт В.; Хедин, Томас Ф. (2008). Дипломатические туры в садах Версаля при Людовике XIV (нулевая редакция). Филадельфия, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского университета. ISBN 978-0-8122-4107-5.
  12. ^ Пейн, Фрэнсис Лоринг. История Версаля. стр. 37. ISBN 978-0-554-06786-5.
  13. ^ "Mymusicbase.ru". www.mymusicbase.ru .
  14. ^ "Запись произведения на YouTube". YouTube . Получено 6 октября 2014 г. .
  15. ^ "Les fables : labyrinthe du Chateau de Versailles". Архивировано из оригинала 8 июня 2012 года . Получено 6 октября 2014 года .
  16. ^ Перро, стр. 6
  17. ^ Конан, Мишель (2003). «Ландшафтный дизайн и опыт движения» (PDF) . Коллоквиум в Дамбартон-Оксе по истории ландшафтной архитектуры . 24 . Архивировано из оригинала (PDF) 2010-12-02.
  18. ^ Французский: «Oui, je puis désormaisfermer les yeux et rire: Avec ce peloton je saurai me conduire». «Amour, ce faible fil pourrait bien t'égarer: Au moindre choc il peut casser».
  19. ^ В некоторых сборниках Эзопа, а также в «Обезьяне и кошке » Лафонтена .

Ссылки

Внешние ссылки

48°48′13″с.ш. 02°07′00″в.д. / 48.80361°с.ш. 2.11667°в.д. / 48.80361; 2.11667