stringtranslate.com

сценарий Ранджана

Шрифт Rañjanā (Lantsa [2] ) — это система письма абугида , которая была разработана в XI веке [3] и до середины XX века использовалась на территории от Непала до Тибета неварами , историческими жителями долины Катманду , для записи санскрита и неварского языка (Nepal Bhasa) . В настоящее время он также используется в буддийских монастырях Китая , особенно в тибетских буддийских районах в Тибетском автономном районе , Сычуани , Юньнани , Цинхае и Ганьсу ; Монголии и Японии . [3] Обычно он пишется слева направо, но форма Кутакшар пишется сверху вниз. [3] Он также считается стандартным непальским каллиграфическим шрифтом.

История

Rañjanā — это брахмическое письмо , которое появилось около 1100 г. н. э. Оно использовалось в Непале и до сих пор используется в Непале неварами для записи неварского языка . [2] Это письмо также используется в большинстве монастырей Махаяны и Ваджраяны . [4] Наряду с непальским алфавитом Прачалит , оно считается одним из писем Непала. [5] Это официальное письмо Непала, должным образом зарегистрированное в Организации Объединенных Наций при подаче заявки на получение статуса свободной нации. [ требуется ссылка ] Сутра Аштасахасрика Праджняпарамита, написанная золотыми чернилами Бхикшу Анандой из Капитанагара и датируемая 345 годом Самбата Непала (1215 г. н. э.), является ранним примером письма. [6]

После выхода из употребления в середине 20-го века, в последнее время этот шрифт стал использоваться чаще. Он используется многими местными органами власти, такими как столичный город Катманду, суб-столичный город Лалитпур, муниципалитет Бхактапур, муниципалитет Тхими, муниципалитет Киртипур, муниципалитет Банепа, на вывесках, блокнотах и ​​т. д. В долине Катманду проводятся регулярные программы по продвижению шрифта, а также проводятся учебные занятия по сохранению языка. Шрифт поддерживается движением Непал Бхаса и используется для заголовков в газетах и ​​на веб-сайтах. [ необходима цитата ] Непальско-немецкий проект пытается сохранить рукописи шрифта Ранджана. [7]

Алфавит

Гласные

Согласные

Гласные диакритические знаки

Форма соединительных знаков, обозначающих гласные आ ā, ए e, ऐ ai/ē,ओ o и औ au/ō в письме ранджана принимает другую форму при сочетании с восемью согласными ख kha, ग ga, n ञ nya, ठ ṭha ण ṇa, थ tha, ध dha или श sha (или когда один из них является первым согласным в сочетании) [8] (Кроме того, вертикальные знаки, обозначающие आ ā или ī, могут принимать более короткую форму при сочетании с согласными क ka, ज्ञ ja или ठ ṭha.)


Цифры

Использовать

Шрифт Rañjana в основном используется для печати индуистских и буддийских писаний и литературы на санскрите и буддийском гибридном санскрите, используемом неварской общиной. Шрифт Rañjana также в настоящее время используется для печати документов «высокого статуса» (свадебных приглашений, сертификатов и т. д.) в Непале на неварском языке и для названий книг на неварском языке. [9] [10] В буддийских традициях Махаяны и Ваджраяны он, как известно, используется для написания различных мантр, включая мантру Авалокитешвары « Ом мани падме хум » , мантру Тары : «Ом таре туттаре туре сваха» и мантру Манджушри : «Ом а ра па ча на дхи». [11] [12] [13] Шрифт также используется в индуистских писаниях. [14]

В китайском буддизме и других восточноазиатских буддизмах стандартным санскритским письмом для мантр и дхарани был не шрифт Rañjanā, а более ранний шрифт Siddhaṃ , который был широко распространен в Китае во времена династии Тан . [15] Однако в позднем императорском Китае влияние тибетского буддизма также популяризировало шрифт Rañjanā, и поэтому этот шрифт также встречается по всей Восточной Азии, но не так распространен, как Siddhaṃ. [16] Во Вьетнаме шрифт Rañjanā часто используется во время буддийских ритуалов, особенно монахами в центральном регионе, таком как Хюэ. Талисманы часто изготавливаются с использованием мантр Rañjanā, читающихся как «Om mani padme hum» или «Om cale cule cundi svaha», мантры Бодхисаттвы Кунди . Этот шрифт также был принят вьетнамскими народными шаманами при использовании ими амулетов, таких как Ло Бан Фай, даосская народная секта, пришедшая из Китая и названная в честь Лу Баня , бога-покровителя плотников. [17]

Использование в Тибете

Когда Rañjanā был представлен в Тибете, его называли Lantsa ( тибетский : ལཉྫ་ ), что является просто тибетской транскрипцией санскритского слова Sanskrit : लञ्ज или Lañja (что означает «хвост» или «нога»). [18] Lantsa несколько отличается от стандартного Rañjanā, как он пишется в Непале сегодня. В частности, формы глифов некоторых согласных и лигатур отличаются, а диакритические знаки гласных обычно не меняются с согласными ख kha, ग ga, n ञ nya, ठ ṭha ण ṇa, ध dha श sha, как описано выше ~ за единственным исключением буквы ठ ṭha. Форма цифр или знаков также различается.

В Тибете вариант Lantsa используется для записи буддийских текстов на санскрите. [19] Примерами таких текстов являются Manjuśrīnāmasamgīti , Diamond Sutra и Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra . Шрифт Lantsa также встречается в рукописях и печатных изданиях некоторых санскритско-тибетских лексиконов, таких как Mahāvyutpatti . и он часто используется на титульных листах тибетских текстов, где санскритское название часто пишется на Lantsa, за которым следует транслитерация и перевод на тибетский шрифт. Шрифт также используется для подготовки мантры и дхарани, вставленных в буддийские изображения и ступы для освящения, а также при рисовании определенных мандал (аналогично японскому использованию шрифта Siddhaṃ ).

Ланца часто можно увидеть на внешней стороне молитвенных барабанов , а также в качестве декоративного элемента на воротах, стенах, балках и колоннах тибетских храмов и монастырей.

Существуют многочисленные альтернативные варианты написания термина Lantsa , включая следующие:

Монограмма (Кутакшар)

Монограмма Кутакшара на фасаде Джана Бахала .

Кутакшар — монограмма письма ранджана. Это единственный из непальских алфавитов , который может быть записан монограммой.

Юникод

Блок Unicode для этого скрипта был предложен компанией Evertype . [20]

Галерея

Ссылки

  1. ^ Масика, Колин (1993). Индоарийские языки . стр. 143.
  2. ^ ab Omniglot [ самостоятельно опубликованный источник? ]
  3. ^ abc Jwajalapa [ самостоятельно опубликованный источник? ] Архивировано 2007-03-10 в Wayback Machine
  4. Народные сказки гималайского королевства Непал: Черный рис и другие истории, стр. 47, Кесар Лалл, Ратна Пустак Бхандар
  5. ^ Непальские надписи в коллекции Рубина
  6. ^ Институт Нагарджуны: Буддийские места Непала – Хирайнаварна Махавихара
  7. ^ Ranjana Script [ самостоятельно опубликованный источник? ]
  8. ^ Шакья, Робисон (2002). Алфавит непальского письма: Непалский липи варнамала . Накабахила Лалитпур: Мотирадж Шакья, Таякалая. п. 23. ISBN 9993334367.
  9. ^ «Предварительное предложение по кодированию письма Rañjana в SMP UCS» (PDF) . 2006. 3649.
  10. ^ [1], Сохранение санскритских буддийских рукописей в долине Катманду: их значение и будущее, Мин Бахадур Шакья
  11. ^ Учения Будды [ самостоятельно опубликованный источник? ]
  12. ^ Dharma Haven [ самостоятельно опубликованный источник? ]
  13. ^ Шрифт Ranjana [ самостоятельно опубликованный источник? ]
  14. ^ Азиатское искусство
  15. ^ Чаттопадхайя, Алака (1999). Атиса и Тибет: Жизнь и творчество Дипанкары Шриджняны : стр. 201
  16. ^ Цзян, У (2008). Просвещение в споре: переосмысление чань-буддизма в Китае семнадцатого века: стр. 146
  17. ^ "Ма Фонг :: Тинь Хоа Донг Фонг" . Maphuong.com . Проверено 24 августа 2021 г.
  18. ^ "lany+dza". Словарь Дхармы . Фонд Цадра . Получено 2022-03-19 .
  19. ^ Сценарий ранджана и язык непальского бхаса (невари)
  20. ^ Предварительное предложение по кодированию письма Rañjana в SMP UCS. Предложение по кодированию письма Ranjana в ISO/IEC 10646, Дев Дасс Манандхар, Самир Кармачарья и Бишну Читракар

Внешние ссылки