stringtranslate.com

латышский язык

Латышский ( эндоним : latviešu valoda , произносится [ˈlatviɛʃu ˈvaluɔda] ), [3]восточно-балтийский язык , принадлежащий к индоевропейской языковой семье . Он принадлежит к балтийской подветви балто -славянской ветви семьи и на нем говорят в Балтийском регионе . Это язык латышей и официальный язык Латвии , а также один из официальных языков Европейского Союза . [4] Около 1,2 миллиона носителей латышского языка проживают в Латвии и 100 000 за рубежом. В общей сложности 2 миллиона, или 80% населения Латвии, говорили по-латышски в 2000-х годах, прежде чем общее число жителей Латвии упало до менее 1,9 миллиона в 2022 году. [5] Из них около 1,16 миллиона или 62% Население Латвии использовало его в качестве основного языка дома, хотя, за исключением Латгальского региона, на нем как на родном языке говорят в деревнях и городах более 90% населения. [6] [7] [8]

Как балтийский язык , латышский наиболее тесно связан с соседним литовским (а также старопрусским , вымершим балтийским языком); однако латышский язык развивался более быстрыми темпами. [9] Кроме того, существуют некоторые разногласия по поводу того, следует ли считать латгальский и курсениекский языки , взаимопонятные с латышским, [10] разновидностями или отдельными языками . [11]

Латышский язык впервые появился в печати в середине 16 века с воспроизведением Молитвы Господней на латышском языке в «Космографии универсальной » Себастьяна Мюнстера (1544 г.), написанной латиницей .

Классификация

Латышский язык принадлежит к индоевропейской языковой семье. Он классифицируется как часть балтийской подветви балто-славянской ветви семьи. Это один из двух живых балтийских языков, имеющих официальный статус (второй — литовский ). Латышский и литовский языки сохранили многие черты именной морфологии праиндоевропейского , хотя их фонология и глагольная морфология демонстрируют множество нововведений (иными словами, форм, которых не было в праиндоевропейском), [12] при этом латышский язык значительно более инновационный, чем литовский. Однако на латышский язык также повлиял ливонский язык . [13] Например, латышский язык заимствовал ударение на первом слоге из финно-угорских языков . [14]

История

Распространение балтийских племен, ок.  1200 (границы приблизительные).
В 1649 году поселение латышскоязычных Курсениеки простиралось от Мемеля ( Клайпеда) до Данцига (Гданьск) .
Словарь польско-латино-латышских языков Георга Эльгерса, изданный в Вильнюсе , Великое княжество Литовское , 1683 г.

Происхождение

Согласно некоторым глоттохронологическим предположениям, восточнобалтийские языки отделились от западнобалтийских (или, возможно, от гипотетического протобалтийского языка ) между 400 и 600 годами нашей эры. [15] Дифференциация между литовским и латышским языками началась после 800 г. н.э. Как минимум, переходные диалекты существовали до 14 или 15 веков, а возможно, и до 17 века. [16]

Латышский как самостоятельный язык возник в течение нескольких столетий из языка, на котором говорили древние латгалы , ассимилируя языки других соседних балтийских племен — куршей , земгалов и селонов , — в результате чего эти языки постепенно теряли свои наиболее отличительные характеристики. Этот процесс консолидации начался в 13 веке после Ливонского крестового похода и насильственной христианизации , которая сформировала единое политическое, экономическое и религиозное пространство в средневековой Ливонии . [17]

16–18 века

Самые старые известные образцы письменного латышского языка взяты из перевода гимна 1530 года, сделанного Николаусом Раммом  [lv] , немецким пастором из Риги . [18] Старейшей сохранившейся книгой на латышском языке является католический катехизис Петра Канисиуса 1585 года , который в настоящее время находится в библиотеке Уппсальского университета . [19]

Первым, кто перевел Библию на латышский язык, был немецкий лютеранский пастор Иоганн Эрнст Глюк [20] ( «Новый Завет» в 1685 году и «Ветхий Завет» в 1691 году). Лютеранский пастор Готхард Фридрих Стендер был основоположником латышской светской литературы. Он написал первый иллюстрированный латышский букварь (1787), первую энциклопедию «Книга высшей мудрости мира и природы  [lv] » ( Augstas gudrības grāmata no pasaules un dabas ; 1774), грамматические книги и латышско-немецкий и немецкий языки. –Латышские словари.

19 век

До 19 века латышская письменность находилась под влиянием немецких лютеранских пасторов и немецкого языка , поскольку высший класс местного общества формировали балтийские немцы . [9] В середине 19 века началось Первое Латвийское национальное пробуждение , возглавляемое « Молодыми латышами », которые популяризировали использование латышского языка. Участники этого движения заложили основы стандартного латышского языка, а также популяризировали латышизацию заимствованных слов. Однако в 1880-х годах, когда к власти пришел царь Александр III , началась русификация .

По данным Императорской русской переписи 1897 года , в Курляндской губернии проживало 505 994 (75,1%) человек, говорящих на латышском языке [21] и 563 829 (43,4%) человек, говорящих на латышском языке, в Ливонской губернии , что делало латышскоязычных людей крупнейшей языковой группой в каждой из провинций. [22]

20 век

После смерти Александра III в начале 20 века вновь возникли латвийские националистические движения. В 1908 году латвийские лингвисты Карлис Миленбахс и Янис Эндзелинш разработали современный латышский алфавит, который постепенно заменил использовавшуюся ранее старую орфографию. Другая особенность языка, общая с родственным ему литовским языком, который был разработан в то время, заключается в том, что имена собственные из других стран и языков фонетически изменяются, чтобы соответствовать фонологической системе латышского языка, даже если в исходном языке также используется латинский алфавит. . Более того, имена изменяются, чтобы гарантировать, что они имеют окончания склонения существительных, склоняющиеся, как и все другие существительные. Например, такое место, как Лекропт (шотландский приход), скорее всего, станет Лекроптой; шотландская деревня Тилликултри становится Тиликутрией.

После советской оккупации Латвии политика русификации сильно повлияла на латышский язык, в то время как использование латышского языка среди латышей в России уже сократилось после так называемой латышской операции НКВД 1937–1938 годов , в ходе которой по меньшей мере 16 573 этнических латыша и Граждане Латвии были казнены. В ходе июньской депортации 1941 года и операции «Прибой» 1949 года десятки тысяч латышей и представителей других национальностей были депортированы из Латвии, а затем последовала массовая иммиграция из Российской СФСР , Украинской ССР , Белорусской ССР и других республик Советского Союза , в основном в результате сталинских действий. планируют интегрировать Латвию и другие прибалтийские республики в состав Советского Союза путем колонизации . В результате доля этнического латыша в общей численности населения сократилась с 80% в 1935 году до 52% в 1989 году. В Советской Латвии большинство иммигрантов, поселившихся в стране, не изучали латышский язык. По данным переписи 2011 года , на латышском языке дома говорили 62% населения страны. [6] [7]

После восстановления независимости в 1991 году была введена новая политика языкового образования. Основной заявленной целью была интеграция всех жителей в среду официального государственного языка при одновременной защите языков этнических меньшинств Латвии. [23]

Двуязычное образование, финансируемое государством, было доступно в начальных школах для этнических меньшинств до 2019 года, когда парламент принял решение об обучении только на латышском языке. Школы для меньшинств доступны для русских , идишских , польских , литовских , украинских , белорусских , эстонских и цыганских школ. Латышский язык преподается как второй язык и на начальных этапах, как официально декларируется, для поощрения владения этим языком, во избежание отчуждения от латышскоязычного языкового большинства и ради содействия академическим и профессиональным достижениям. С середины 1990-х годов правительство может оплачивать обучение студентов в государственных университетах только при условии, что обучение ведется на латышском языке. С 2004 года государство требует, чтобы латышский язык был языком обучения в государственных средних школах (10–12 классы) как минимум для 60% классных занятий (ранее существовала широкая система обучения на русском языке). [24]

Закон о государственном языке был принят 9 декабря 1999 года. [25] Было принято несколько нормативных актов, связанных с этим законом. За соблюдением закона следит Центр латышского государственного языка при Министерстве юстиции.

21-го века

Чтобы противостоять влиянию русского и английского языков , государственные организации (а именно Комиссия по терминологии Латвийской академии наук и Центр государственного языка) популяризируют использование латышских терминов. Дебаты возникли по поводу латвийского термина евро . Комиссия по терминологии предположила, что eira или eirs с их латышизированным и склоняемым окончанием будут лучшим термином для обозначения евро , чем широко используемое eiro , в то время как Европейский центральный банк настаивал на том, чтобы первоначальное название евро использовалось на всех языках. [26] Новые термины – это латвийские производные, кальки или новые заимствованные слова. Например, в латышском языке есть два слова для слова «телефон» — tālrunis и telefons , первое из которых является прямым переводом на латышский язык второго международного термина. Тем не менее, есть и более старые или более благозвучные заимствованные слова, чем латышские слова. Например, «компьютер» может быть либо dators , либо kompjūters . Оба являются заимствованиями; родное латышское слово «компьютер» — skaitļotājs , которое также является официальным термином. Однако теперь подходящим переводом считается dators , также используется skaitļotājs .

Ежегодно проводится несколько конкурсов, направленных на популяризацию правильного использования латышского языка. Одно из них — «Слово года» ( Gada vārds ), организуемое Рижским латышским обществом с 2003 года. [27] В нем представлены такие категории, как «Лучшее слово», «Худшее слово», «Лучшее высказывание» и « Слованый салат» . ". В 2018 году слово zibmaksājums ( мгновенный платеж ) победило в категории «Лучшее слово», а слово «influenceris » ( влиятельный человек ) — в категории «Худшее слово». [28] Пара слов straumētпоток ») и straumēšana («потоковая передача») была названа лучшими словами 2017 года, а « transporti» как ненужное множественное число названия транспорта было выбрано худшим словом 2017 года. [29]

Диалекты

Молодой человек говорит по-латышски

В латышском языке три диалекта : ливонский диалект, верхнелатышский и средний диалект. Латышские диалекты и их разновидности не следует путать с ливонским , куршским , земгальским и селонским языками.

Ливонский диалект

Географическое распространение диалектов в Латвии. Разновидности ливонского диалекта ( Lībiskais диалекты ) выделены синим цветом, Средний диалект ( Vidus диалекты ) — зеленым, Верхний диалект ( Augšzemnieku диалекты ) — желтым.

На ливонский диалект латышского языка больше повлиял ливонский языковой субстрат , чем на латышский язык в других частях Латвии. Делится на видземский сорт и курляндский сорт (также называемый тамниеку ). В ливонском диалекте имеются двухсложные интонации , расширенные и ломаные. В ливонском диалекте краткие гласные в окончаниях слов отбрасываются, а долгие гласные сокращаются. Во всех родах и числах используется только одна форма глагола . Личные имена обоих полов образуются с окончаниями – els, -ans. В префиксах ie заменяется на e . Из-за миграции и введения стандартизированного языка этот диалект пришел в упадок. Он возник из ассимилированных ливонцев , которые начали говорить по-латышски и ассимилировали ливонскую грамматику в латышский язык. Носителей ливонского языка не осталось, поскольку последний носитель языка Гризельда Кристиня умерла в 2013 году, несмотря на попытки правительства Латвии сохранить диалект после восстановления независимости в 1990 году , и в настоящее время некоторые люди изучают его только в качестве хобби. [8] [30]

Средний диалект

Средний диалект, на котором говорят в центральной и юго-западной Латвии, является основой стандартного латышского языка. Диалект делится на видземский, куршский и земгальский. Видземская разновидность и земгальская разновидность ближе друг к другу, чем к куршской разновидности, которая более архаична, чем две другие. В некоторых частях видземской разновидности Среднего говора встречаются трехсложные интонации, расширенные, ломаные и нисходящие. Куршский и земгальский варианты имеют двухсложные интонации, расширенные и ломаные, но в некоторых частях видземского варианта имеются расширенные и нисходящие интонации. В куршском варианте до сих пор используется ŗ . Курсениекский язык , на котором раньше говорили на Куршской косе , тесно связан с разновидностями среднего диалекта, на котором говорили в Курляндии .

Верхнелатышский диалект

На верхнелатышском диалекте говорят в Восточной Латвии. Его отличает от остального латышского языка ряд фонетических отличий. В диалекте есть две основные разновидности — селонская (двухсложные интонации, нисходящая и восходящая) и неселонская (нисходящая и ломаная слоговые интонации). Существует литературный языклатгальский язык , в основе которого лежат глубокие неселонские разновидности, на которых говорят на юге Латгалии . Термин «латгальский» иногда применяется также ко всем неселонским разновидностям или даже ко всему диалекту. Однако неясно, правильно ли использовать этот термин для каких-либо разновидностей, помимо стандартного языка. Хотя этот термин может относиться к разновидностям, на которых говорят в Латгалии или латгалийцам , не все носители идентифицируют себя как говорящие по-латгальски, например, носители глубоких неселонских разновидностей в Видземе явно отрицают знание латгальского языка. [31] На нем говорят примерно 15% населения Латвии, но почти все его носители также свободно владеют стандартным латышским языком и продвигают диалект в популярной культуре, чтобы сохранить свою самобытную культуру. [8] Правительство Латвии с 1990 года также приняло меры по защите диалекта от исчезновения. [8]

Неносители языка

История латышского языка (см. ниже) поставила его в особое положение для языка такого размера, поскольку на нем говорит большое количество людей, не являющихся носителями языка, по сравнению с носителями языка. Численность иммигрантов и меньшинств в Латвии составляет 700 000 человек: русские , белорусы , украинцы , поляки и другие. Большинство иммигрантов поселились в Латвии в период с 1940 по 1991 год; [ нужна цитата ] дополняя ранее существовавшие общины этнических меньшинств ( латвийские немцы , латвийские евреи , латвийские русские ). Тенденции показывают, что уровень владения латышским языком среди тех, для кого он не является родным, постепенно увеличивается. В опросе Агентства латышского языка 2009 года 56% процентов респондентов, для которых русский язык является родным, отметили хорошее знание латышского языка, тогда как среди молодого поколения (от 17 до 25 лет) этот показатель составил 64%. [32]

Более широкое принятие латышского языка меньшинствами было вызвано его статусом единственного официального языка страны и другими изменениями в обществе после распада Советского Союза , которые в основном сместили языковой акцент с русского языка . Например, в 2007 году в университеты и колледжи впервые поступили заявления от будущих студентов, получивших двуязычное среднее образование в школах для меньшинств. Свободное владение латышским языком ожидается в различных профессиях и карьерах.

Грамматика

Грамматика латышского языка представляет собой классическую индоевропейскую (балтийскую) систему с хорошо развитой флексией и деривацией. Основное ударение в слове, за некоторыми исключениями в образовании и флексии, приходится на первый слог . На латышском языке нет статей; Определенность выражается изменением прилагательных. Основной порядок слов в латышском языке: субъект-глагол-дополнение ; однако порядок слов относительно свободный.

Существительные

В латышском языке два грамматических рода (мужской и женский) и два числа : единственное и множественное. Существительные, прилагательные и склоняемые причастия делятся на семь падежей: именительный , родительный , дательный , винительный , творительный , местный и звательный . Существительные имеют шесть склонений.

Глаголы

В латышском языке три класса спряжения. Глаголы спрягаются по лицу, времени, наклонению и залогу.

Орфография

Латышский язык латинской графикой первоначально был основан на немецкой орфографии , а алфавит латгальского диалекта — на польской орфографии . В начале 20 века на смену ему пришла более фонологически последовательная орфография.

Стандартная орфография

Сегодня стандартная латвийская орфография состоит из 33 символов:

Современный стандартный латышский алфавит использует 22 неизмененные буквы латинского алфавита (все, кроме ⟨q, w, x, y⟩ ). В результате модификации он добавляет еще одиннадцать символов. Гласные буквы ⟨ a ⟩ , ⟨ e ⟩ , ⟨ i ⟩ и ⟨ u ⟩ могут принимать макрон , чтобы показать длину, при этом неизмененные буквы короткие; эти буквы не различаются при сортировке (например, в словарях). Буквы ⟨ c ⟩ , ⟨ s ⟩ и ⟨ z ⟩ произносятся как [ts] , [s] и [z] соответственно, а когда они отмечены кароном , ⟨č , š, ž⟩ , они произносятся как [tʃ] , [ʃ] и [ʒ] соответственно. Буквы ⟨ģ, ķ, ļ, ņ⟩ , написанные с запятой, помещенной под ней (или над ней для нижнего регистра g ), обозначают палатализованные версии ⟨g, k, l, n⟩ , представляющие звуки [ɟ] , [c ] , [ʎ] и [ɲ] . Латышская орфография также содержит девять диграфов, которые пишутся ⟨ai, au, ei, то есть iu, ui, oi, dz, dž⟩ . Нестандартные разновидности латышского языка добавляют к этому стандартному набору дополнительные буквы.

В латышской орфографии графемы и фонемы имеют почти однозначное соответствие. Каждой фонеме соответствует буква, так что читатель почти всегда может произносить слова, складывая буквы вместе. В орфографии есть только два исключения из этой последовательности: буквы ⟨e, ē⟩ обозначают два разных звука: æ/ и /ɛː æː/ . Второе несоответствие заключается в том, что буква ⟨o⟩ обозначает как короткий, так и длинный [ɔ] , а также дифтонг [uɔ] . Эти три звука записываются как ⟨o⟩ , ⟨ō⟩ и ⟨uo⟩ на латгальском языке , и некоторые латыши выступают за принятие этой системы на стандартном латышском языке. Однако латышские грамматики утверждают, что ⟨o⟩ и ⟨ō⟩ встречаются только в заимствованных словах, а звук /uɔ/ является единственной исконно латышской фонемой. Диграф ⟨uo⟩ был исключен в 1914 году, а буквы ⟨ō⟩ и ⟨ŗ⟩ не использовались в официальном латышском языке с 1946 года. Точно так же орграф ⟨ch⟩ был исключен в 1957 году, хотя ⟨ō⟩ , ⟨ ŗ⟩ и ⟨ch⟩ до сих пор используются в некоторых вариантах и ​​многими латвийцами, живущими за пределами Латвии. Буква ⟨y⟩ используется только в латгальском языке, где она обозначает звук / ɨ / , которого нет в других диалектах.

Старая орфография

Латвийский лютеранский сборник гимнов в старой орфографии.

Старая орфография была основана на немецкой и фонематически не отражала латышский язык. Вначале на нем писали религиозные тексты для немецких священников, чтобы помочь им в работе с латышами. Первые письменности на латышском языке были хаотичными: существовало двенадцать вариантов написания Ш. В 1631 году немецкий священник Георг Манцелиус попытался систематизировать письменность. Он писал долгие гласные в соответствии с их положением в слове — короткую гласную, за которой следовал h для радикальной гласной, краткую гласную в суффиксе и гласную с диакритическим знаком в конце, обозначающую два ударения. Согласные писались по примеру немецкого многобуквенного письма. Старая орфография использовалась до 20 века, когда ее постепенно заменила современная орфография.

Латышский на компьютерах

Редко используемая латвийская эргономичная раскладка клавиатуры.

В конце 1992 года вступил в силу официальный латвийский вычислительный стандарт LVS 8-92. За ним последовал LVS 24-93 (Поддержка латышского языка для компьютеров), в котором также определялось, как латышский язык (алфавит, цифры, валюта, знаки препинания, дата и время) должен быть представлен на компьютерах. Несколько месяцев спустя был также анонсирован латвийский стандарт эргономичной клавиатуры LVS 23-93, но он не приобрел популярности из-за необходимости создания клавиатуры, изготовленной по индивидуальному заказу. [33]

В настоящее время для письма на латышском языке используются стандартные клавиатуры QWERTY или американские клавиатуры; Диакритические знаки вводятся с помощью мертвой клавиши (обычно ', иногда ~). [33] В некоторых раскладках клавиатуры используется клавиша -модификатор AltGr (особенно встроенная раскладка Windows 2000 и XP (латышская QWERTY), она также является модификатором по умолчанию в X11R6, то есть используется по умолчанию в большинстве дистрибутивов Linux).

В 1990-х годах отсутствие программной поддержки диакритических знаков привело к появлению неофициального стиля орфографии, часто называемого транслитом , для использования в ситуациях, когда пользователь не может получить доступ к латышским диакритическим знакам (электронная почта, группы новостей, форумы пользователей в сети, чат, СМС и др.). Он использует только основной современный латинский алфавит , а буквы, которые не используются в стандартной орфографии, обычно опускаются. В этом стиле диакритические знаки заменяются диграфами – удвоенная буква обозначает долгую гласную (как в финском и эстонском языках); Следующий j указывает на палатализацию согласных, т. е. седиль; а постальвеоляры Š , Č и Ž пишутся с h, заменяющим haček , как в английском языке. Иногда вторая буква, используемая вместо диакритического знака, заменяется на одну из двух других диакритических букв (например, š пишется как ss или sj, а не sh), и поскольку многим людям может быть сложно использовать эти необычные методы, они пишут без каких-либо указаний на отсутствие диакритических знаков или используют орграфию только в том случае, если рассматриваемый диакритический знак может иметь семантическое значение. [34] Иногда апостроф используется до или после символа, который должен быть подвергнут диакритике. Кроме того, часто используются диграфические диакритические знаки, а иногда даже смешиваются с диакритическими буквами стандартной орфографии. Хотя сегодня доступна программная поддержка, письмо без диакритических знаков все еще иногда используется по финансовым и социальным причинам. Поскольку š и ž являются частью кодировки Windows-1252 , эти две буквы можно вводить с помощью цифровой клавиатуры . Код латышского языка для файлов cmd и .bat — Windows-1257

Сравнительная орфография

Например, Молитва Господня на латышском языке, написанная в разных стилях:

Фонология

Согласные

Согласные в последовательностях согласных ассимилируются со звучанием последующего согласного , например, a p gabals [ˈa b ɡabals] или la b s [ˈla p s] . В латышском языке нет финально-затруднительной декламации .

Согласные могут быть длинными (записываются как двойные согласные) mamma [ˈmamːa] или короткими. Взрывные и фрикативные звуки, возникающие между двумя короткими гласными, удлиняются: upe [ˈupːe] . То же самое с «zs», которое произносится как /sː/ , šs и žs как /ʃː/ .

Гласные

В латышском языке шесть гласных, отличительной особенностью которых является длина :

ɔː/ и дифтонги, входящие в его состав, кроме /uɔ/ , ограничиваются заимствованными словами.

В латышском языке также есть 10 дифтонгов , четыре из которых встречаются только в заимствованных словах ( /ai ui ɛi au iu (ɔi) ɛu (ɔu)/ ), хотя некоторые дифтонги в основном ограничиваются именами собственными и междометиями.

Слоговое ударение

Стандартный латышский язык и, за некоторыми исключениями в образовании и склонении, все латышские диалекты имеют фиксированное начальное ударение. Долгие гласные и дифтонги имеют тон независимо от их положения в слове. Сюда входят так называемые «смешанные дифтонги», состоящие из короткой гласной, за которой следует сонорная .

Заимствованные слова

В период Ливонии многие средненижненемецкие слова, такие как amats (профессия), dambis (плотина), būvēt (строить) и bikses (брюки), были заимствованы в латышский язык, а в период шведской Ливонии были заимствованы такие слова, как skurstenis (дымоход). со шведского . [36] В нем также есть заимствования из финских языков , главным образом из ливонского и эстонского . [37] В латышском языке около 500-600 заимствований из финских языков, например: māja 'дом' (лив. mōj ), puika 'мальчик' (лив. pūoga ), pīlādzis 'рябина' (лив. pī'lõg) ), sēne 'гриб' (лив. sēņ ). [14]

Заимствования из других балтийских языков включают ķermenis (тело) из старопрусского языка , а также veikals (магазин) и paģiras (похмелье) из литовского языка . [36]

История исследования

Первый латышский словарь Lettus , составленный Георгом Манцелиусом, был опубликован в 1638 году. [38]

Первой грамматикой латышского языка является краткое «Руководство по латышскому языку» ( лат . Manuductio ad linguam lettonicam ) Йохана Георга Рехехузенса  [lv] , изданное в 1644 году в Риге. [39]

Библиография

Литературные истории на латышском языке

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Латышский". TheFreeDictionary.com . Проверено 28 июля 2007 г.
  2. ^ Валстс валода
  3. ^ Праулиньш (2012), с. 1
  4. ^ «Официальные языки ЕС». European-union.europa.eu . Проверено 1 августа 2022 г.
  5. ^ "Дажаду тауту валоду прасме" . vvk.lv (на латышском языке).
  6. ^ ab «Дома на латышском языке говорят 62% населения Латвии; большинство – в Видземе и Лубанском уезде». Центральное статистическое управление Латвии. 26 сентября 2013 года . Проверено 30 октября 2014 г.
  7. ^ ab «На латышском языке говорят 62% населения». Балтийская новостная сеть . 26 сентября 2013 года . Проверено 30 октября 2014 г.
  8. ^ abcd Жемайтис, Августинас. «Языки». НаLatvia.com . Проверено 1 августа 2022 г.
  9. ^ аб Даль, Остен; Коптьевская-Тамм, Мария, ред. (2001). Прибалтийские языки . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9027230579. ОСЛК  872451315.
  10. ^ «Как Латгалия решила присоединиться к Латвии» . Общественное вещание Латвии . 2 мая 2017 года . Проверено 27 октября 2017 г. Латгальский язык относится к верхнелатышскому диалекту и, конечно, взаимопонятен с другими диалектами.
  11. ^ «Латгальский язык в Латвии: между политикой, лингвистикой и правом». Международный центр этнического и языкового разнообразия. 30 марта 2018 года . Проверено 6 августа 2018 г.
  12. ^ Например, латышская форма дебитивного глагола (man ir jāmācās «Я должен учиться» или «Мне необходимо учиться») и литовская частая форма прошедшего времени (jie eidavo «они ходили»). Балтийские языки - Сравнение литовского языка и латышский язык. Архивировано 25 октября 2021 г. в Wayback Machine , Британская энциклопедия.
  13. ^ "Livones.net - Взаимное влияние ливонцев и латышей" .
  14. ^ аб Стафецка, Анна (2014). «Балтийские и финские языковые отношения, отраженные в геолингвистических исследованиях балтийских языков». {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  15. ^ Международные деловые публикации, США. (2008). Справочник по налоговому законодательству Литвы . Международные бизнес-пабы США. п. 28. ISBN 978-1433080289. ОКЛК  946497138. {{cite book}}: |last=имеет общее имя ( справка )
  16. ^ Рамат, Анна Джакалоне ; Рамат, Паоло (1998). «Балтийские языки». Индоевропейские языки . Рутледж. стр. 454–479. ISBN 9781134921867. ОСЛК  908192063.
  17. ^ "Ливония. 13-16 века". Архивировано из оригинала 27 октября 2017 г. Проверено 27 октября 2017 г.
  18. ^ Виксниньш, Николай (1973). «Ранняя история латышской книги». Литуан . 19 (3). Архивировано из оригинала 24 апреля 2012 года . Проверено 3 сентября 2019 г.
  19. ^ «Национальное достояние: Старейшая книга на латышском языке в Риге». Общественное вещание Латвии . 25 августа 2016 года . Проверено 27 октября 2017 г.
  20. ^ Розенберга, Мара; Спреде, Антра (24 августа 2016 г.). «Национальное достояние: первая Библия на латышском языке». Общественное вещание Латвии . Проверено 27 октября 2017 г.
  21. ^ "Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года - Курляндской губернии" . Демоскоп Еженедельник . Проверено 31 декабря 2018 г.
  22. ^ "Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года - Лифляндской губернии". Демоскоп Еженедельник . Проверено 31 декабря 2018 г.
  23. ^ Защита меньшинств в Латвии (PDF) . Институт «Открытое общество». 2001 . Проверено 3 сентября 2019 г.
  24. ^ Латвийский центр прав человека и этнических исследований (2004). Аналитический отчет PHARE RAXEN_CC — Образование меньшинств (PDF) . Вена: Образование меньшинств в Латвии. Архивировано (PDF) из оригинала 10 октября 2022 г. Проверено 3 сентября 2019 г.
  25. ^ «Закон об официальном языке». likumi.lv . Проверено 9 января 2018 г.
  26. ^ «Нет «эйра», но подойдет «эйро»» . «Балтик Таймс» . 6 октября 2004 г. Проверено 28 июля 2007 г.
  27. ^ «Glābējsilīte — слово года» . Латыши онлайн. 18 января 2010 г. Проверено 14 февраля 2010 г.
  28. ^ «Лучшие и худшие слова 2018 года подчеркнуты» . Общественное вещание Латвии . 28 января 2019 года . Проверено 28 января 2019 г.
  29. ^ «Лучшие и худшие слова 2017 года подчеркнуты» . Общественное вещание Латвии . 31 января 2018 года . Проверено 28 января 2019 г.
  30. ^ Чартер, Дэвид. «Смерть языка: последний носитель ливонского языка скончался в возрасте 103 лет». Времена . Проверено 1 августа 2022 г.
  31. ^ Маркус, Даце (2012). «Глубокие латгальские варианты высокого латышского диалекта в Северо-Восточной Видземе (т.н. Маления)». Балтистика (на латышском языке). Вильнюсский университет (8 заявок): 99–110. дои : 10.15388/baltistica.0.8.2114 .
  32. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка. 2012. С. 18–20. ISBN 978-9984-815-81-7. Архивировано (PDF) из оригинала 10 октября 2022 г.
  33. ^ аб Гросс, Арнис (4 июля 2015 г.). «Следующий вызов латышскому языку». Латыши онлайн . Проверено 27 октября 2017 г.
  34. ^ Вейнберга, Линда (2001). «Латвийские валюты изменены и функционируют в Интернете». politika.lv (на латышском языке). Архивировано из оригинала 24 мая 2012 г. Проверено 28 июля 2007 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  35. ^ БИБЛИЯ , опубликовано Рига, 1848 г. (перепечатка), оригинальное издание 1739 г.; «современные» старые орфографии, опубликованные в 20 веке, не удваивают согласные.
  36. ^ аб Вейпс, Лаурис (13 мая 2017 г.). «От языка крепостных к официальному общению ЕС – путь латышского языка». LSM.lv. _ Проверено 27 октября 2017 г.
  37. ^ «Балтийские языки - Заимствования в Балтии». britannica.com .
  38. ^ Видинг, Кристи (2004). «Das Porträt eines liv- und kurländischen ортодоксальный богослов (Георг Манцелиус), anhand der ihm gewidmeten Geleit und Begrüßungsgedichte». В Стрэтере, Удо (ред.). Православие и поэзия (на немецком языке). Лейпциг: Evangelische Verlagsanstalt . ISBN 3-374-01997-8.
  39. ^ Кабелка, Дж. (1982). Baltų filologijos įvadas: Vadovėlis respublikos aukštųjų mokyklų filologijos Specialybės Studentams [ Введение в Балтийскую филологию: Учебник для студентов-филологов высших учебных заведений республики ] (на латышском языке). Вильнюс: Мокслас. п. 101.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки