stringtranslate.com

Любезное имя

Вежливое имя ( китайское :; пиньинь : цзы ; букв. «характер»), также известное как стильное имя , — это имя, данное человеку в зрелом возрасте в дополнение к его имени. [1] Эта практика является традицией в культурной сфере Восточной Азии , включая Китай , Японию , Корею и Вьетнам . [2]

Вежливое имя не следует путать с художественным именем , еще одним часто упоминаемым термином для альтернативного имени в Восточной Азии, которое ближе к понятию псевдонима или псевдонима . [1]

Применение

Вежливое имя — это имя, которое традиционно дается китайским мужчинам в возрасте 20 лет (суй) , отмечая их совершеннолетие . Иногда его дарили женщинам, обычно при замужестве. [1] Эта практика больше не распространена в современном китайском обществе. Согласно Книге Обрядов , после того как мужчина достиг совершеннолетия, было неуважительно по отношению к другим представителям того же поколения обращаться к нему по имени . [3] Таким образом, данное имя было зарезервировано для себя и старших, тогда как вежливое имя использовалось взрослыми того же поколения для обращения друг к другу в официальных случаях или в письменной форме. Другой перевод zi — «название стиля», но этот перевод подвергся критике как вводящий в заблуждение, поскольку мог подразумевать официальное или юридическое название. [1]

Вообще говоря, вежливые имена до династии Цинь были односложными, а от Цинь до XX века они были в основном двусложными , состоящими из двух китайских иероглифов . [1] Вежливые имена часто основывались на значении имени человека. Например, имя Чан Кайши (中正, латинизированное как Чун-чэн) и вежливое имя (介石, латинизированное как Кай-ши) оба взяты из гексаграммы ю из И Цзин . [ нужна цитата ]

Другой способ образования вежливого имени - использовать гомофонный иероглиф цзы () - уважительный титул для мужчины - в качестве первого символа двусложного вежливого имени. Так, например, Гунсунь Цяо любезно звали Цзычан (子產), а Ду Фу : Цзымэй (子美). Также было обычным явлением создавать вежливое имя, используя в качестве первого символа тот, который выражает порядок рождения носителя среди братьев и сестер мужского пола в его семье. Таким образом , Конфуций , которого звали Кун Цю (孔丘), получил любезное имя Чжунни (仲尼), где первый иероглиф чжун указывает на то, что он был вторым сыном, рожденным в его семье. Обычно используемые иероглифы: бо () для первого, чжун () для второго, шу () для третьего и цзи (), обычно для младшего, если в семье более трех сыновей. Четырьмя сыновьями генерала Сунь Цзяня , например, были Сунь Цэ (伯符, Бофу), Сунь Цюань (仲謀, Чжунмоу), Сунь И (叔弼, Шуби) и Сунь Куан (季佐, Цзицзу). [ нужна цитата ]

Отражая общую культурную тенденцию считать имена значимыми , выбор того, какое имя дать своим детям, считался очень важным в традиционном Китае. [4] Ян Чжитуй из династии Северная Ци утверждал, что, хотя цель данного имени заключалась в том, чтобы отличать одного человека от другого, вежливое имя должно выражать моральную целостность носителя. [ нужна цитата ]

До двадцатого века китаизированных корейцев , вьетнамцев и японцев также называли по их любезному имени. Эту практику также переняли некоторые монголы и маньчжуры после завоевания Китая Цин. [ нужна цитата ]

Примеры

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcde Уилкинсон, Эндимион Портер (2018). История Китая: новое руководство . Кембридж, Массачусетс: Азиатский центр Гарвардского университета. стр. 143–145. ISBN 978-0998888309.
  2. ^ Ульрих Теобальд. Имена людей и титулы правителей
  3. ^ «Qū lǐ shàng» 曲禮上 [Краткое содержание правил приличия, часть 1]. Люджи 禮記[ Книга обрядов ]. Строка 44. Сын в двадцать лет надевает шапку и получает свое прозвище... Когда дочь обещают выдать замуж, она принимает на себя шпильку и получает свое прозвище.
  4. ^ Адамек, Петр (2017). Хороший сын грустит, если слышит имя своего отца: табуирование имен в Китае как способ реализации социальных ценностей . Лондон: Рутледж. ISBN 9780367596712.