Халлдор Кильян Лакснесс ( исландский: [ˈhaltour ˈcʰɪljan ˈlaksnɛs] ; урождённыйХаллдор Гудйонссон; 23 апреля 1902 г. — 8 февраля 1998 г.) — исландский писатель, лауреатНобелевской премии по литературе 1955 г.[2]Он писал романы, стихи, газетные статьи, эссе, пьесы, путевые заметки и рассказы. Среди писателей, оказавших влияние на Лакснесса,Август Стриндберг,Зигмунд Фрейд,Кнут Гамсун,Синклер Льюис,Эптон Синклер,Бертольт БрехтиЭрнест Хемингуэй.[3]
Халлдор Гудйонссон родился в Рейкьявике в 1902 году. Когда ему было три года, его семья переехала на ферму Лакснес в приходе Мосфедльсвейт . [4] Он был воспитан и находился под огромным влиянием своей бабушки, которая «певала мне старинные песни до того, как я научился говорить, рассказывала мне истории из языческих времен и пела мне колыбельные песни из католической эпохи». [5] Он начал читать книги и писать рассказы в раннем возрасте и посещал техническую школу в Рейкьявике с 1915 по 1916 год. Его самые ранние опубликованные произведения появились в 1916 году в Morgunblaðið и в детском периодическом издании Æskan. [6] В том же году два письма редактору, написанные Халлдором, также появились в североамериканско-исландской детской газете Sólskin , которая издавалась в Виннипеге, Манитоба. [7] Затем Лакснесс поступил в Рейкьявикский лицей и в 1918 году окончил его. [8] К тому времени, как был опубликован его первый роман «Barn náttúrunnar» ( «Дитя природы» , 1919), он уже начал путешествовать по Европейскому континенту. [9]
В 1922 году Халлдор переехал и рассматривал возможность присоединения к аббатству Сен-Морис и Сен-Мор в Клерво , Люксембург , где монахи следовали правилам святого Бенедикта Нурсийского . В 1923 году он был крещен и конфирмован в католической церкви , приняв фамилию Лакснесс в честь усадьбы, на которой он вырос, и добавив имя Кильян (исландское имя ирландского мученика святого Киллиана ); Лакснесс занимался самообразованием, читал книги и изучал французский , латынь , теологию и философию . [10] Он стал членом группы, которая молилась за возвращение стран Северной Европы в католичество. Лакснесс описал свой опыт в эссе «Католский видхорф» (1925) и в романах «Ундир Хельганук» (1924) и «Вефаринн Микли Фра Касмир» (1927), последний восхвалял исландский критик Кристьян Альбертссон:
Наконец-то, наконец-то, грандиозный роман, возвышающийся, как скала, над равниной современной исландской поэзии и художественной литературы! Исландия обрела нового литературного гиганта — наш долг отпраздновать этот факт с радостью! [11]
Религиозный период Лакснесса длился недолго. Он жил в Соединенных Штатах с 1927 по 1929 год, читая лекции об Исландии и пытаясь писать сценарии для голливудских фильмов . [12] В это время он увлекся социализмом :
[Лакснесс] стал социалистом в Америке не изучая учебники по социализму, а наблюдая за голодающими безработными в парках. [13] [14]
Лакснесс присоединился к социалистическому движению… с книгой «Alþýðubókin» ( «Книга народа» , 1929), полной блестящих бурлескных и сатирических эссе [15]
Помимо фундаментальной идеи социализма, сильное чувство исландской индивидуальности также является поддерживающим элементом в Alþýðubókin . Эти два элемента переплетены вместе характерным образом и в самом своем союзе придают произведению его индивидуальный характер. [16]
В 1929 году Лакснесс опубликовал статью с критикой США в канадской газете Heimskringla . Это привело к предъявлению ему обвинений, его задержанию и конфискации паспорта. С помощью Эптона Синклера и Американского союза защиты гражданских свобод обвинения были сняты, и Лакснесс вернулся в Исландию. [17]
К 1930-м годам Лакснесс «стал апостолом молодого поколения» исландских писателей. [18]
Салка Валка (1931–32) начал большую серию социологических романов, часто окрашенных социалистическими идеями, продолжавшуюся почти без перерыва в течение почти двадцати лет. Это был, вероятно, самый блестящий период его карьеры, и именно он породил те из его работ, которые стали наиболее известными. Но Лакснесс никогда не привязывался постоянно к какой-либо конкретной догме. [19]
В дополнение к двум частям «Салка Валка » Лакснесс опубликовал в 1933 году сборник рассказов «Fótatak manna» ( «Шаги людей» ), а также другие эссе, в частности «Dagleið á fjöllum» ( «Дневной путь в горах ») в 1937 году. [20]
Следующим романом Лакснесса был «Независимые люди » (1934 и 1935), который был назван «одной из лучших книг двадцатого века». [21]
Когда в 1936 году «Салка Валка» была опубликована на английском языке, рецензент из Evening Standard написал: «На этих страницах не допускается существование красоты как самостоятельного украшения; но произведение от корки до корки наполнено красотой своего совершенства». [22]
В 1937 году Лакснесс написал стихотворение Maístjarnan ( Майская звезда ), которое было положено на музыку Йоном Асгейрссоном и стало социалистическим гимном. [23]
За этим последовал четырехчастный роман Heimsljós ( Свет мира , 1937, 1938, 1939 и 1940), который в общих чертах основан на жизни Магнуса Хьялтасона Магнуссона, второстепенного исландского поэта конца 19 века. [24] Он «постоянно рассматривается многими критиками как его самая важная работа». [25]
Лакснесс также посетил Советский Союз в 1938 году и одобрительно написал о советской системе и культуре. [26] Он присутствовал на « Процессе двадцати одного » и подробно описал его в своей книге Gerska æfintýrið ( Русское приключение ). [27]
В конце 1930-х годов Лакснесс разработал уникальную систему правописания, которая была ближе к произношению, чем стандартный исландский. Эта особенность его письма теряется при переводе. [28]
В 1941 году Лакснесс перевел « Прощай, оружие » Хемингуэя на исландский язык, что вызвало споры из-за использования им неологизмов . [29] Он продолжал вызывать споры в течение следующих нескольких лет, публикуя новые издания нескольких исландских саг, используя современный исландский язык , а не древнескандинавскую орфографию , которая стала общепринятой. Лакснесс и его партнеры по издательству были привлечены к суду после публикации его издания « Саги о Храфнкеле» в 1942 году. Они были признаны виновными в нарушении недавнего закона об авторском праве, но в конечном итоге оправданы, когда закон об авторском праве был признан нарушением свободы прессы. [30] [31]
«Эпическое» [32] произведение Лакснесса в жанре исторической прозы, состоящее из трёх частей, Íslandsklukkan ( Колокол Исландии ), было опубликовано между 1943 и 1946 годами. Его описывали как роман широкого «географического и политического охвата… явно посвященный национальной идентичности и роли, которую литература играет в её формировании… рассказ о колониальной эксплуатации и упрямой воле страдающего народа». [33] «Трёхтомный Íslandsklukkan Лакснесса … является, вероятно, самым значительным [исландским] романом 1940-х годов». [34]
В 1946 году английский перевод книги «Независимые люди» был опубликован в качестве книги месяца по выбору Клуба в США и был продан тиражом более 450 000 экземпляров. [35]
В 1945 году Халлдор и его вторая жена, Аудур Свейнсдоттир, переехали в Глюфрастейнн, новый дом, построенный в сельской местности недалеко от Мосфедльсбайра, где они создали семью. В дополнение к своим домашним обязанностям Аудур взяла на себя обязанности личного секретаря и управляющего делами.
В ответ на создание постоянной военной базы США в Кефлавике Халльдор написал сатиру Atómstöðin ( Атомная станция ), которая, возможно, способствовала внесению его романов в черный список в США [36]
Деморализация периода оккупации нигде не описана столь драматично, как в фильме Халлдора Кильяна Лакснесса « Atómstöðin » (1948)… [где он изображает] послевоенное общество в Рейкьявике, полностью сорванное со своих якорей лавиной иностранного золота. [37]
Многие критики и читатели считают «Атомстёдина» образцовым «Рейкьявикским романом», в котором рассматривается современный Рейкьявик . [38]
В 1952 году Халльдор был удостоен литературной премии Всемирного Совета Мира, спонсируемой Советским Союзом . [39]
В 1954 году вышла шведская экранизация его романа «Салка Валка» , снятая Арне Маттссоном и снятая Свеном Нюквистом . [40]
В 1955 году Лакснессу была присуждена Нобелевская премия по литературе «за его яркую эпическую силу, которая обновила великое повествовательное искусство Исландии» [41] .
Его главные литературные произведения принадлежат к жанру… повествовательной прозы. В истории нашей литературы Лакснесс упоминается рядом со Снорри Стурлусоном , автором « Саги о Ньяле », а его место в мировой литературе — среди таких писателей, как Сервантес, Золя, Толстой и Гамсун… Он является самым плодовитым и искусным эссеистом в исландской литературе, как старой, так и новой… [19]
В своей речи на вручении Нобелевской премии Элиас Вессен сказал:
Он превосходный художник исландских пейзажей и обстановки. Но это не то, что он считал своей главной миссией. «Сострадание — источник высшей поэзии. Сострадание к Асте Соллилье на земле», — говорит он в одной из своих лучших книг… И социальная страсть лежит в основе всего, что написал Халлдор Лакснесс. Его личная поддержка современных социальных и политических вопросов всегда очень сильна, иногда настолько сильна, что грозит помешать художественной стороне его работы. Его защитой тогда является терпкий юмор, который позволяет ему видеть даже тех людей, которые ему не нравятся, в искупительном свете, и который также позволяет ему заглядывать далеко в лабиринты человеческой души. [42]
В своей благодарственной речи Лакснесс говорил о:
… нравственные принципы, которые [моя бабушка] привила мне: никогда не причинять вреда ни одному живому существу; на протяжении всей моей жизни ставить бедных, смиренных, кротких этого мира выше всех остальных; никогда не забывать тех, кто был ущемлен или заброшен или кто пострадал от несправедливости, потому что именно они, больше всех остальных, заслуживали нашей любви и уважения… [43]
Лакснесс все больше разочаровывался в советском блоке после подавления Венгерской революции 1956 года . [44]
В 1957 году Халлдор и его жена отправились в мировое турне, останавливаясь в Нью-Йорке, Вашингтоне (округ Колумбия), Чикаго, Мэдисоне, Солт-Лейк-Сити, Сан-Франциско, Пекине, Бомбее, Каире и Риме. [45]
Основными работами этого десятилетия стали «Gerpla » ( Счастливые воины / Непутевые герои , 1952), «Brekkukotsannáll » ( Рыба умеет петь , 1957) и «Paradisarheimt » ( Возвращенный рай , 1960).
В 1960-х годах Лакснесс был очень активен в исландском театре. Он писал и ставил пьесы, самой успешной из которых была «Голубиный банкет» ( Dúfnaveislan , 1966). [46]
В 1968 году Лакснесс опубликовал «визионерский роман» [47] Kristnihald undir Jökli ( Под ледником / Христианство на леднике ). В 1970-х годах он опубликовал то, что он называл «романы-эссе»: Innansveitarkronika ( Приходская хроника , 1970) и Guðsgjafaþula ( Повествование о дарах Бога , 1972). Ни один из них не был переведен на английский язык. [48]
В 1969 году Лакснесс был удостоен премии Соннинга .
В 1970 году Лакснесс опубликовал влиятельное экологическое эссе Hernaðurinn gegn landinu ( Война против земли ). [49] Он продолжал писать эссе и мемуары в 1980-х годах. Когда он стал старше, он начал страдать от болезни Альцгеймера и в конце концов переехал в дом престарелых, где и умер 8 февраля 1998 года в возрасте 95 лет.
В 1922 году Лакснесс встретил Малфридура Йонсдоттира (29 августа 1896 г. - 7 ноября 2003 г.), [50] который родил его первую дочь Марию 10 апреля 1923 года. [51]
В 1930 году он женился на Ингибьёрг Эйнарсдоттир (3 мая 1908 - 22 января 1994), [52] которая родила ему сына Эйнара 9 августа 1931 года. [53] В 1940 году они развелись.
В 1939 году он встретил Аур Свейнсдоттир (30 июня 1918 г. - 29 октября 2012 г.) [54] в Лаугаватне. Аур ждал Лакснесса и пошел на жертвы, чтобы сосредоточиться на своей работе. [55] [56] Они поженились в 1945 году и позже в том же году переехали в свой дом Глюфрастейн в Мосфеллсбаре. [57] У Аур и Халльдора было две дочери: Сигридур, родившаяся 26 мая 1951 года, и Гудни , родившаяся 23 мая 1954 года. [58]
Его дочь Гуни Халлдорсдоттир — кинорежиссер, чьей первой работой стала экранизация « Кристнихальда ундир йокли» ( «Под ледником ») 1989 года. [59] [60] В 1999 году ее адаптация рассказа Лакснесса «Úngfrúin goða og Húsið» ( «Честь дома» ) была представлена на рассмотрение на премию «Оскар» за лучший иностранный фильм. [61] Сын Гудни, Халлдор Лакснесс Халлдорссон , писатель, актер и поэт. [62] Внук, Аур Йонсдоттир , писатель и драматург. Глюфрастейнн (дом, территория и личные вещи Лакснесса) сейчас является музеем, которым управляет правительство Исландии . [63]
В 21 веке интерес к Лакснессу в англоязычных странах возрос после переиздания нескольких его романов и первых публикаций на английском языке « Колокол Исландии» (2003) и «Великий ткач из Кашмира» (2008). [64] В 2016 году был опубликован новый перевод « Герплы» на английский язык под названием «Путевые герои» . [65] Новый перевод « Салка Валка» на английский язык был выпущен в 2022 году и получил широкое признание. [66] [67] [68] [69]
Книга Халльдора Гудмундссона «Островитянин: Биография Халльдора Лакснесса» получила Исландскую литературную премию за лучшее документальное произведение в 2004 году.
Многочисленные драматические адаптации произведений Лакснесса были поставлены в Исландии. В 2005 году Исландский национальный театр впервые представил пьесу Оулавюра Хаукура Симонэрсона « Халльдор в Голливуде » о времени пребывания Лакснесса в Соединенных Штатах в 1920-х годах.
Международная литературная премия имени Халлдора Лакснесса вручается раз в два года на Международном литературном фестивале в Рейкьявике. [70] [71]