Малазийский малайский ( малайский : Bahasa Melayu Malaysia ), также известный как стандартный малайский ( Bahasa Melayu piawai ), Bahasa Malaysia ( досл. ' малайзийский язык ' ), или просто малайский , является стандартизированной формой малайского языка , используемой в Малайзии , а также используется в Брунее и Сингапуре (в отличие от разновидности , используемой в Индонезии , которая называется « индонезийский » язык ). Малазийский малайский стандартизирован из диалекта Джохор-Риау малайского . На нем говорит большая часть населения Малайзии, хотя большинство изучают разговорную форму малайского или другой родной язык сначала. [1] Малайский является обязательным предметом в начальных и средних школах. [7]
Статья 152 Федерации определяет «малайский» ( Bahasa Melayu ) как официальный язык, [8] но термин bahasa Malaysia ( дословно « малайзийский язык » ) время от времени используется в официальных контекстах. [9] Использование последнего термина может быть политически спорным; в 1999 году Dewan Bahasa dan Pustaka отклонил публикацию некоторых коротких рассказов, поскольку в предисловии к публикации использовался термин bahasa Malaysia вместо bahasa Melayu . [10] В период с 1986 по 2007 год термин bahasa Malaysia был заменен на « bahasa Melayu ». В 2007 году, чтобы признать, что Малайзия состоит из многих этнических групп (а не только этнических малайцев ), термин bahasa Malaysia стал предпочтительным обозначением правительства для национального языка. [9] [11] [12] [13] Однако оба термина продолжают использоваться, поскольку термины «малайский» и «бахаса мелаю» по-прежнему очень актуальны или корректны, согласно «Dewan Bahasa dan Pustaka», и используются в малайзийском образовании . [14] [15] Этот язык также называют «БМ» .
Национальный стандартный вариант малайского языка, используемый в Брунее , в значительной степени соответствует малайзийскому стандарту; основные отличия заключаются в небольших вариациях в произношении и некотором лексическом влиянии брунейского малайского языка , местного нестандартного варианта малайского языка. [16] : 72 В Сингапуре в значительной степени соблюдается малайзийская стандартная форма малайского языка, хотя и с небольшими различиями в словарном запасе [16] : 85
Латинский алфавит , известный в Малайзии как Rumi (римские алфавиты), предписан законом в качестве официального алфавита малайского языка, а арабский алфавит, называемый Jawi (или малайский алфавит), не предписан законом для этой цели. Rumi является официальным, в то время как в настоящее время предпринимаются усилия по сохранению алфавита Jawi и возрождению его использования в Малайзии. [17] [18] [19] Однако латинский алфавит по-прежнему является наиболее часто используемым алфавитом в Малайзии как в официальных, так и в неофициальных целях.
Малазийский язык в основном заимствован из санскрита , тамильского , хиндустани (хинди–урду), арабского , персидского , португальского , голландского , синитских языков и, в последнее время, английского (в частности, многие научные и технологические термины). Современный малайский язык также подвергся лексическому влиянию индонезийского варианта, в основном через популярность индонезийских драм, мыльных опер и музыки. [20]
Разговорное и современное использование малайского языка включает в себя современную малайзийскую лексику, которая может быть незнакома старшему поколению, например:
Новые местоимения множественного числа также были образованы от популярных в настоящее время исходных местоимений и слова orang (человек), например:
Кроме того, арабские термины, которые изначально использовались в стандартном малайском языке, в настоящее время были широко распространены, когда некоторые слова и произношения в задействованных терминах были добавлены местными консервативными мусульманами, оспаривая термины, предложенные Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), утверждая, что задействованные термины с реализацией дополнительных слов и произношений являются настоящими правильными терминами, такими же, как указано в Коране, где они в основном используются местными мусульманами-пользователями сети в социальных сетях в настоящее время. Несколько задействованных терминов по сравнению со стандартным малайским языком, которые широко используются, такие как:
Широко распространено переключение кодов между английским и малайзийским языками, а также использование новых заимствованных слов, что формирует язык Bahasa Rojak . Следовательно, это явление вызвало недовольство лингвистических пуристов в Малайзии, которые пытаются поддерживать использование предписанного стандартного языка .
Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan menjelaskan bahawa bahasa Melayu yang dikenali juga sebagai bahasa Malaysia adalah bahasa rasmi yang tidak boleh dipertikai fungsi dan peranannya sebagai Bahasa Kebangsaan.