Малайский ( / m ə ˈ l eɪ / mə- LAY ; [9] малайский: Bahasa Melayu , Jawi : بهاس ملايو ) — австронезийский язык , который является официальным языком Брунея , Индонезии , Малайзии и Сингапура , на нем также говорят. в Восточном Тиморе и некоторых частях Таиланда . В общей сложности на нем говорят 290 миллионов человек [10] (в том числе 260 миллионов как « индонезийцы ») [11] в Приморской Юго-Восточной Азии .
Язык плюрицентричен , т. е. несколько его разновидностей стандартизированы как национальный язык ( бахаса кебангсаан или бахаса насионал ) нескольких национальных государств с различными официальными названиями: в Малайзии он обозначается либо как Бахаса Малайзия (« малазийский »), либо также Бахаса Мелаю («малайский язык»); в Сингапуре и Брунее его называют Бахаса Мелаю («малайский язык»); в Индонезии автономная нормативная разновидность под названием Bahasa Indonesia (« индонезийский язык ») обозначается как бахаса персатуан/пемерсату («объединяющий язык» или лингва-франка ) [12] , тогда как термин «малайский» ( бахаса мелайу ) внутри страны ограничен разговорным языком. разновидности малайского происхождения, обитающие в районах от Центральной до Южной Суматры и Западного Калимантана . [б]
Классический малайский , также называемый придворным малайским, был литературным стандартом доколониальных султанатов Малакка и Джохор , поэтому этот язык иногда называют Малакка, Джохор или Риау-Малай (или различные комбинации этих названий), чтобы отличить его от других малайских языков . языки . Согласно Ethnologue 16, некоторые малайские разновидности, которые они в настоящее время перечисляют как отдельные языки, включая разновидности оранг-асли полуостровного малайского языка , настолько тесно связаны со стандартным малайским, что могут оказаться диалектами. Есть также несколько малайских торговых и креольских языков , основанных на лингва-франка, происходящем от классического малайского, а также макассарского малайского , который, по-видимому, является смешанным языком .
Малайские лингвисты-историки сходятся во мнении, что родина малайцев, скорее всего, находится на западе Борнео . [14] На форме, известной как протомалайский язык, говорили на Борнео, по крайней мере, к 1000 году до нашей эры. Утверждается, что он является родовым языком всех последующих малайских языков . Его предок, протомалайско-полинезийский , потомок протоавстронезийского языка , начал распадаться по крайней мере к 2000 г. до н.э., возможно, в результате экспансии австронезийских народов на юг в Приморскую Юго-Восточную Азию с острова Тайвань . [15]
Историю малайского языка можно разделить на пять периодов: древнемалайский, переходный период, классический малайский, поздний современный малайский и современный малайский. Считается, что древний малайский язык является фактическим предком классического малайского языка. [17]
Древнемалайский находился под влиянием санскрита, классического языка Индии . Санскритские заимствованные слова можно найти в словаре старомалайского языка. Самая ранняя известная каменная надпись на старомалайском языке была найдена на Суматре , Индонезия, написана разновидностью Паллава алфавита Грантха [18] и датирована 1 мая 683 года. Известная как надпись Кедукан Букит , она была обнаружена голландцем М. Батенбург, 29 ноября 1920 года, в Кедукан Буките, Южная Суматра , на берегу Татанга, притока реки Муси . Это небольшой камень размером 45 на 80 сантиметров (18 на 31 дюйм).
Другим свидетельством является Закон Танджунг Танах в письмах после Паллавы. [19] Этот доисламский юридический текст XIV века был создан в эпоху Адитьявармана (1345–1377) в Дхармасрайе , индуистско-буддийском королевстве, возникшем после окончания правления Шривиджая на Суматре . Эти законы предназначались для народа Минангкабау , который сегодня все еще живет в высокогорьях Суматры , Индонезия .
Камень с надписью Теренггану (малайский: Бату Берсурат Теренггану ; Джави: باتو برسورت ترڠانو) представляет собой гранитную стелу с надписью шрифтом Джави, которая была найдена в Теренггану, Малайзия, и является самым ранним свидетельством классической малайской надписи. Надпись, датированная, возможно, 702 годом хиджры (соответствует 1303 году нашей эры), представляет собой самое раннее свидетельство письменности джави в малайском мире Юго-Восточной Азии и одно из древнейших свидетельств появления ислама в качестве государственной религии в регионе. Он содержит прокламацию, изданную правителем Теренггану, известным как Сери Падука Туан, призывающую своих подданных распространять и поддерживать ислам и содержащую 10 основных законов шариата в качестве руководства.
Малайский язык получил широкое распространение в качестве лингва-франка региона в эпоху Малаккского султаната (1402–1511). Это был период быстрого развития малайского языка под влиянием исламской литературы. Развитие изменило природу языка благодаря массовому внедрению арабского , санскритского и тамильского словарного запаса, называемого классическим малайским . Под властью Султаната Малакка язык превратился в форму, узнаваемую носителями современного малайского языка. Когда суд принял решение о создании Джохорского султаната, он продолжал использовать классический язык; он стал настолько ассоциироваться с голландским Риау и британским Джохором, что часто предполагается, что малайский язык Риау близок к классическому языку. Однако более тесной связи между малакканским малайским языком, используемым на Риау, и разговорным языком Риау не существует. [20]
Среди старейших сохранившихся писем, написанных на малайском языке, — письма султана Абу Хаята из Тернате , Малуккские острова в современной Индонезии , датированные примерно 1521–1522 годами. Текст адресован королю Португалии после контакта с португальским исследователем Франсиско Серраном . [21] Буквы имеют признаки неродного использования; тернатеанцы использовали (и до сих пор используют) несвязанный с ним язык тернате , западно-папуасский язык , в качестве своего первого языка . Малайский язык использовался исключительно как лингва-франка для межэтнического общения. [21]
Малайский — член австронезийской семьи языков, в которую входят языки Юго-Восточной Азии и Тихого океана , с меньшим количеством языков континентальной Азии . Малагасийский язык , географический островок, на котором говорят на Мадагаскаре в Индийском океане , также является членом этой языковой семьи. Хотя эти языки не обязательно в какой-либо степени взаимопонятны, их сходство часто весьма очевидно. В более консервативных языках, таких как малайский, многие корни произошли с относительно небольшими изменениями по сравнению с их общим предком, протоавстронезийским языком . В словах этих языков встречается много родственных слов, обозначающих родство, здоровье, части тела и обычных животных. Числа особенно демонстрируют поразительное сходство.
В австронезийском языке малайский язык является частью группы многочисленных тесно связанных форм речи, известных как малайские языки , которые были распространены по Малайе и Индонезийскому архипелагу малайскими торговцами с Суматры. Существуют разногласия относительно того, какие разновидности речи, обычно называемые «малайскими», следует считать диалектами этого языка, а какие следует классифицировать как отдельные малайские языки. Например, разговорный язык Брунея — брунейский малайский — не совсем понятен стандартному языку , и то же самое верно и для некоторых лекций на Малайском полуострове, таких как малайский Кедах . Однако и Бруней, и Кедах довольно близки. [22]
В настоящее время на малайском языке используется латиница , известная как Руми в Брунее, Малайзии и Сингапуре, или латынь в Индонезии, хотя также существует арабская письменность , называемая арабским мелайу или джави . Латиница является официальной в Малайзии, Сингапуре и Индонезии. В малайском языке используются индийско-арабские цифры .
Руми (латиница) и Джави являются официальными лицами только в Брунее . Названия учреждений и организаций должны быть написаны латинским алфавитом Джави и Руми. Джави полностью используется в школах, особенно в религиозной школе секола агама , которая является обязательной во второй половине дня для учащихся-мусульман в возрасте от 6–7 до 12–14 лет.
В настоящее время предпринимаются усилия по сохранению джави в Малайзии, и студенты, сдающие экзамены по малайскому языку в Малайзии, имеют возможность отвечать на вопросы, используя джави.
Однако латиница наиболее часто используется в Брунее и Малайзии как в официальных, так и в неофициальных целях.
Исторически малайский язык писался с использованием различных сценариев. До появления арабской письменности в малайском регионе малайский язык писался с использованием сценариев Паллава , Кави и Ренконг ; эти сценарии больше не используются часто, но аналогичные сценарии, такие как алфавит чамов , используются чамами Вьетнама и Камбоджи . Древнемалайский язык был написан с использованием письменности Паллава и Кави, о чем свидетельствуют несколько камней с надписями в малайском регионе. Начиная с эпохи королевства Пасай и на протяжении золотого века Малаккского султаната, Джави постепенно заменил эти шрифты как наиболее часто используемые в малайском регионе. Начиная с 17 века, под влиянием Голландии и Великобритании, джави постепенно заменялось письмом руми . [23]
На малайском говорят в Брунее , Индонезии , Малайзии , Восточном Тиморе , Сингапуре и на юге Таиланда . [24] Индонезия регулирует свой собственный нормативный вариант малайского языка, в то время как Малайзия и Сингапур используют общий стандарт. [25] Бруней, в дополнение к стандартному малайскому, использует особый разговорный диалект , называемый брунейским малайским . В Восточном Тиморе индонезийский признан конституцией одним из двух рабочих языков (второй — английский ), наряду с официальными языками тетум и португальский . [8] Степень использования малайского языка в этих странах варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский язык является национальным языком Малайзии в соответствии со статьей 152 Конституции Малайзии и стал единственным официальным языком на полуострове Малайзия в 1968 году и постепенно в Восточной Малайзии с 1974 года. Однако английский продолжает широко использоваться в профессиональных и коммерческих сферах и в высших судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее аналогична ситуации в Малайзии. На Филиппинах на индонезийском языке говорит зарубежная индонезийская община, сконцентрированная в городе Давао . Функциональным фразам обучают военнослужащих Вооруженных сил Филиппин, а также местных студентов.
Малайский, как и большинство австронезийских языков, не является тональным языком .
Согласные малазийского [26] [27] [28] и индонезийского [29] показаны ниже. Неродные согласные, встречающиеся только в заимствованных словах, в основном из арабского и английского языков, показаны в скобках.
Орфографическое примечание : звуки представлены орфографически с помощью символов, как указано выше, за исключением:
Кредиты с арабского языка :
Изначально в малайском языке было четыре гласные, но во многих современных диалектах, включая стандартный малайский, их шесть, причем /i/ разделяется на /i, e/ и /u/ разделяется на /u, o/ . [26] Многие слова обычно произносятся по-разному: либо с [i, u], либо с [e, o] , и относительно немногие слова требуют средней гласной [e, o] .
Орфографическое примечание : и /e/, и /ə/ пишутся через ⟨e⟩ . Орфографические /e, o/ относительно редки, поэтому буква ⟨e⟩ обычно обозначает /ə/ . Есть несколько омографов; например, перанг используется как для /pəraŋ/ «война», так и для /peraŋ ~ piraŋ/ «блондинка». (В Индонезии слово «блондинка» может писаться как перанг или пиранг .)
Некоторые анализы рассматривают /ai, au, oi/ как дифтонги. [30] [31] Однако [ai] и [au] могут встречаться только в открытых слогах, таких как cукай («налог») и пулау («остров»). Слова с фонетическим дифтонгом в закрытом слоге, такие как баик («хорошо») и лаут («море»), на самом деле состоят из двух слогов. Поэтому альтернативный анализ рассматривает фонетические дифтонги [ai] , [au] и [oi] как последовательность монофтонга плюс аппроксимант: /aj/ , /aw/ и /oj/ соответственно. [32]
Существует правило гармонии гласных : закрытые гласные /i, e, u, o/ в двусложных словах должны совпадать по высоте, поэтому hidung («нос») разрешен, а * hedung — нет. [33]
Исследование Ури Тадмора, опубликованное в 2003 году, показывает, что мутация ⟨a⟩ в последнем открытом слоге является характерной особенностью. В частности, это ареал Западной Австронезии. Ури Тадмор разделил эти типы на четыре группы, как показано ниже. [35]
Малайский — агглютинативный язык , и новые слова образуются тремя способами: присоединением аффиксов к корневому слову ( аффиксация ), образованием сложного слова (композиция) или повторением слов или частей слов ( редупликация ). Существительные и глаголы могут иметь основные корни, но часто они образуются от других слов посредством приставок , суффиксов и циркумфиксов .
В малайском языке не используется грамматический род , и лишь несколько слов имеют естественный род; одно и то же слово используется для слов «он» и «она», что означает « диа », или для «его» и «ее», что означает «диа пунья» . В малайском языке также нет грамматического множественного числа; таким образом, оранг может означать либо «человек», либо «люди». Глаголы не склоняются по лицу или числу и не обозначаются временем; вместо этого время обозначается наречиями времени (например, «вчера») или другими индикаторами времени, такими как sudah «уже» и belum «еще нет». С другой стороны, существует сложная система глагольных аффиксов, передающих нюансы значения и обозначающих голос , намеренное и случайное наклонения .
В малайском языке нет грамматического субъекта в том смысле, в котором он есть в английском языке. В непереходных предложениях существительное стоит перед глаголом. Когда есть и агент , и объект , они разделяются глаголом (OVA или AVO), причем разница закодирована в залоге глагола. OVA, который часто, но неточно называют «пассивным», представляет собой основной и наиболее распространенный порядок слов. [ нужна цитата ]
В малайском языке много слов, заимствованных из арабского (в частности, религиозных терминов), санскрита , тамильского , некоторых синитских языков , персидского (в связи с историческим статусом Малайского архипелага как торгового центра), а в последнее время — португальского , голландского и английского (в особенно многие научные и технологические термины).
Существует группа близкородственных языков, на которых говорят малайцы и родственные им народы в Брунее , Индонезии , Малайзии , Сингапуре , Южном Таиланде , Кампунг Алоре в Восточном Тиморе и в дальних южных частях Филиппин . Их традиционно классифицировали как малайцев, парамалайцев и малайцев-аборигенов, но это отражает географию и этническую принадлежность, а не правильную лингвистическую классификацию. Малайские языки в разной степени взаимопонятны , хотя во многих случаях различие между языком и диалектом неясно.
Парамалайский включает малайские языки Суматры . Это: Минангкабау , Центральный Малай (Бенгкулу), Пекаль , Таланг Мамак, Муси (Палембанг), Негери-Сембилан (Малайзия) и Дуано . [36]
Коренные малайцы — малайские языки, на которых говорят оранг-асли ( протомалайцы ) в Малайе . Это Джакун , Оранг Канак , Оранг Селетар и Темуан .
Остальные малайские языки, не входящие ни в одну из этих групп, связаны с экспансией малайцев по архипелагу. К ним относятся малакканский малайский ( малайзийский и индонезийский ), кеда-малайский , кедаянский/брунейский малайский , берау-малайский , бангка-малайский , джамби-малайский , кутаи-малайский , натуна-малайский, риау-малайский, лонконгский , паттани-малайский и банджарский . Menterap может быть здесь.
Есть также несколько креольских языков на основе малайского языка , таких как бетави , кокосовый малайский , макассарский малайский , амбонский малайский , дили- малайский , купанг-малайский , манадо-малайский , папуасский малайский , паттани-малайский , сатун-малайский , сонгкхла- малайский, бангкокский малайский и сабах-малайский. , который может более или менее отличаться от стандартного (малакканского) малайского языка.
Благодаря раннему поселению в Кейптауне общины мыса- малайцев , ныне известной как цветные , в африкаанс были перенесены многочисленные классические малайские слова .
Степень использования малайского и родственных ему малайских языков в странах, где на нем говорят, варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский язык является национальным языком Малайзии в соответствии со статьей 152 Конституции Малайзии и стал единственным официальным языком в Западной Малайзии в 1968 году, а в Восточной Малайзии постепенно с 1974 года . Однако английский продолжает широко использоваться в профессиональной и коммерческой сферах. и в высших судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее аналогична ситуации в Малайзии.
В Сингапуре малайский язык исторически был лингва франка среди людей разных национальностей. Хотя он в значительной степени уступил место английскому, малайский по-прежнему сохраняет статус национального языка, а национальный гимн Маджула Сингапура полностью написан на малайском языке. Кроме того, командование парадом в армии, полиции и гражданской обороне отдается только на малайском языке.
Большинство жителей пяти самых южных провинций Таиланда — региона, который по большей части когда-то был частью древнего малайского королевства Паттани — говорят на диалекте малайского языка, называемом яви (не путать с джави), который схож на келантанский малайский, но этот язык не имеет официального статуса или признания.
Благодаря более ранним контактам с Филиппинами малайские слова, такие как далам хати (симпатия), лувалхати (слава), тенгах хари (полдень), седап (вкусный), эволюционировали и были интегрированы в тагальский и другие филиппинские языки .
Напротив, индонезийский язык успешно стал лингва-франка для своих разрозненных островов и этнических групп, отчасти потому, что на колониальном языке, голландском, больше не говорят. (В Восточном Тиморе , который управлялся как провинция Индонезии с 1976 по 1999 год, индонезийский язык широко распространен и признан в соответствии с его Конституцией «рабочим языком».)
Помимо индонезийского языка , который произошел от малаккского диалекта, в Индонезии говорят на многих малайских вариантах; они разделены на западную и восточную группы. На западно-малайских диалектах преимущественно говорят на Суматре и Борнео , который сам делится на борнейский и суматранский малайский; Некоторые из наиболее широко распространенных суматранских малайских диалектов — малайский риау , лангкат , малайский палембанг и малайский джамби . Минангкабау , Керинчи и Бенгкулу считаются потомками суматранских малайцев. Между тем, джакартский диалект (известный как бетави ) также принадлежит к западно-малайской группе.
На восточных разновидностях, классифицируемых как диалекты или креолы , говорят в восточной части Малайского архипелага или архипелага Нусантара и включают макассарский малайский , манадо-малайский , амбонский малайский , северо-молуккский малайский , купанг-малайский , дили-малайский и папуасский малайский .
Различия между обеими группами вполне заметны. Например, слово кита означает «мы, мы» на западном языке, но означает «я, меня» в Манадо, тогда как «мы, мы» в Манадо означает торанг и амбон катонг (первоначально сокращенно от малайского кита оранг «мы, люди») . Еще одним отличием является отсутствие притяжательных местоимений (и суффиксов) в восточных диалектах. Манадо использует глагол pe и Ambon pu (от малайского punya «иметь»), чтобы обозначить владение. Так переводятся «мое имя» и «наш дом». на западном малайском языке как намаку и румах кита , но кита пе нама и торанг пе румах в Манадо и бета пу нама , катонг пу румах на амбонском диалекте.
Произношение может различаться в западных диалектах, особенно произношение слов, оканчивающихся на гласную «а». Например, в некоторых частях Малайзии и Сингапуре кита (включая «мы, нас, наш») произносится как /kitə/ , в Келантане и Южном Таиланде как /kitɔ/ , в Риау как /kita/ , в Палембанге как /kito/ , в Бетави и Пераке как /kitɛ/ и в Кедахе и Перлисе как /kitɑ/.
Батавские и восточные диалекты иногда считаются малайскими креольскими, поскольку их носители не являются этническими малайцами.
Все носители малайского языка должны быть в состоянии понять любой из приведенных ниже переводов, которые различаются в основном выбором формулировок. Слова для «статьи», pasal и perkara , а также для «декларации», pernyataan и persytiharan , характерны для индонезийского и малайзийского стандартов соответственно, но в остальном все слова встречаются в обоих (и даже эти слова могут быть найдены с помощью немного разные значения).
Джеймс Т. Коллинз (
Bahasa Sanskerta dan Bahasa Melayu
, Jakarta: KPG 2009) дает консервативную оценку примерно в 200 миллионов и максимальную оценку в 250 миллионов человек, говорящих на малайском языке (Collins 2009, стр. 17).