stringtranslate.com

Мировые англичане

World Englishes — это термин, обозначающий новые локализованные или местные варианты английского языка, особенно варианты, которые возникли на территориях, находящихся под влиянием Соединенного Королевства или Соединенных Штатов . Исследование World Englishes состоит из выявления разновидностей английского языка, используемых в различных социолингвистических контекстах по всему миру, и анализа того, как социолингвистические истории, мультикультурное происхождение и функциональные контексты влияют на использование английского языка в разных регионах мира.

Вопрос о мировых языках английского языка впервые был поднят в 1978 году для изучения концепций региональных языков английского языка во всем мире. Прагматические факторы, такие как уместность, понятность и интерпретируемость, оправдывают использование английского языка в качестве международного и внутринационального языка. В 1988 году на конференции преподавателей английского языка для носителей других языков (TESOL) в Гонолулу , Гавайи , был сформирован Международный комитет по изучению мировых языков английского языка (ICWE). В 1992 году ICWE официально основал Международную ассоциацию мировых англичан (IAWE) на конференции «World Englishes Today» в Университете Иллинойса , США. [1] Есть два академических журнала, посвященных изучению этой темы: English World-Wide (с 1980 г.) [2] и World Englishes (с 1982 г.). [3] Существует ряд опубликованных справочников [4] [5] [6] [7] и учебников [8] [9] [10] по этому вопросу.

В настоящее время существует около 75 территорий, где на английском языке говорят либо как на первом языке (L1), либо как на неофициальном или институционализированном втором языке (L2) в таких областях, как правительство , право и образование . Трудно установить общее количество англичан в мире, поскольку постоянно разрабатываются и открываются новые разновидности английского языка. [11]

Мировой английский против мировых английских против глобальных английских

Понятия «мировой английский» и «мировой английский» далеко не схожи, хотя эти термины часто ошибочно используются как синонимы . World English относится к английскому языку как к лингва-франка, используемому в бизнесе, торговле, дипломатии и других сферах глобальной деятельности, тогда как World Englishes относится к различным разновидностям английского языка и креольским языкам на его основе , разработанным в разных регионах мира. В качестве альтернативы термин Global Englishes использовался учеными в этой области, чтобы подчеркнуть недавнее распространение английского языка из-за глобализации , которая привела к более широкому использованию английского языка в качестве лингва-франка . [12] [13]

Исторический контекст

История английского языка

Английский — западногерманский язык , произошедший от англо-фризских диалектов , завезенных германскими захватчиками в Великобританию . Первоначально древнеанглийский язык представлял собой разнообразную группу диалектов, отражающую различное происхождение англосаксонских королевств Англии. В конце концов, один из этих диалектов, позднезападно-саксонский , стал доминировать. [14]

На первоначальный древнеанглийский язык затем повлияли еще две волны вторжения: первая со стороны носителей скандинавской ветви германской языковой семьи, которые завоевали и колонизировали части Британии в 8-м и 9-м веках; второй - норманнами в 11 веке , которые говорили на старонормандском языке и в конечном итоге разработали нормандскую разновидность, названную англо-норманнской . В течение двух столетий после нормандского завоевания французский язык стал языком повседневной жизни высших классов Англии. Хотя языком масс оставался английский, таким образом сформировался двуязычный характер Англии в этот период. [14]

В среднеанглийский период Франция и Англия пережили процесс разделения. Этот период противоречивых интересов и чувства обиды позже был назван Столетней войной . К началу 14 века английский язык вновь обрел универсальное употребление и стал основным языком всей Англии, но не без существенных изменений. [14]

В эпоху Возрождения патриотические чувства по отношению к английскому языку привели к признанию английского языка национальным языком Англии. Этот язык пропагандировался как приемлемый для научного и литературного использования. Благодаря Великому сдвигу гласных язык в этот период достиг стандарта и значительно отличался от среднеанглийского периода, став узнаваемо « современным ». [15]

К 18 веку направление развития английского языка определяли три основные силы: (1) свести язык к правилам и ввести стандарт правильного использования; (2) усовершенствовать язык, устранив предполагаемые дефекты и внеся некоторые улучшения; и (3) навсегда закрепить английский язык в желаемой форме. Это стремление к системе и регулярности в языке контрастировало с индивидуализмом и духом независимости, характерными для предыдущей эпохи. [14]

К 19 веку расширение Британской империи , а также мировая торговля привели к распространению английского языка по всему миру. Растущее значение некоторых крупных и бывших колоний Англии, таких как быстро развивающиеся Соединенные Штаты, повышало ценность разновидностей английского языка, на которых говорят в этих регионах, укрепляя среди местного населения веру в то, что их отдельные разновидности английского языка должны быть предоставлено равное положение со стандартом Великобритании . [14]

Глобальное распространение английского языка

Первое расселение: английский переносится в Новый Свет

Первая диаспора включала относительно крупномасштабную миграцию носителей английского языка из Англии , Шотландии и Ирландии преимущественно в Северную Америку и страны Карибского бассейна , Австралию, Южную Африку и Новую Зеландию. Со временем их собственные английские диалекты превратились в современные американские, канадские, вест-индийские, южноафриканские, австралийские и новозеландские варианты английского языка. В отличие от английского языка Великобритании , варианты, на которых говорят в современной Северной Америке и Карибском бассейне, Южной Африке, Австралии и Новой Зеландии, были изменены в ответ на изменившиеся и изменяющиеся социолингвистические контексты мигрантов, например, в результате контакта с коренными народами. Коренные американцы , койсаны и банту , аборигены или маори в колониях. [16]

Второе распространение: английский язык переносится в Азию и Африку.

Вторая диаспора возникла в результате колонизации Азии и Африки, которая привела к развитию « новых англичан », второй разновидности английского языка. В колониальной Африке история английского языка отличается от Западной и Восточной Африки. Англичане в Западной Африке начались с торговли, особенно с работорговли . Вскоре английский язык получил официальный статус на территориях, которые сегодня являются Гамбией , Сьерра-Леоне , Ганой , Нигерией и Камеруном , а некоторые пиджины и креольские языки , возникшие в результате контактов с английским языком, включая крио (Сьерра-Леоне) и камерунский пиджин , сейчас имеют большое количество носителей.

Что касается Восточной Африки , обширные британские поселения были созданы на территории нынешних Кении , Уганды , Танзании , Малави , Замбии и Зимбабве , где английский стал ключевым языком правительства, образования и закона. С начала 1960-х годов шесть стран последовательно добились независимости; но английский оставался официальным языком, и на нем было большое количество носителей второго языка в Уганде, Замбии, Зимбабве и Малави (наряду с Чева ).

Английский язык был официально представлен на субконтиненте Южной Азии (Индия, Бангладеш , Пакистан , Шри-Ланка , Непал и Бутан ) во второй половине восемнадцатого века. В Индии английский язык получил статус благодаря реализации «Минуты» Маколея 1835 года, которая предлагала введение английской системы образования в Индии. [17] Со временем процесс « индианизации » привел к развитию своеобразного национального характера английского языка на Индийском субконтиненте.

Британское влияние в Юго-Восточной Азии и южной части Тихого океана началось в конце восемнадцатого века, охватывая в первую очередь территории, ныне известные как Сингапур , Малайзия и Гонконг . Папуа-Новая Гвинея , также находящаяся под британским протекторатом , является примером пиджина на основе английского языка — Ток Писин .

Американцы пришли в Юго-Восточную Азию поздно , но их влияние быстро распространилось по мере того, как их реформы в сфере образования на Филиппинах прогрессировали в ходе менее чем полувековой колонизации островов. Английский преподается с американского периода и является одним из официальных языков Филиппин. С тех пор, как английский стал официальным языком, постепенно возникла его локализованная разновидность — филиппинский английский . Недавно лингвист Уилкинсон Дэниел Вонг Гонсалес [18] утверждал, что это разнообразие само по себе имеет больше разновидностей, предполагая, что мы движемся к парадигме филиппинских англичан [19] для дальнейшего прогресса в динамической модели Шнайдера после сбора доказательств такого явления. [20]

В настоящее время английский также изучают в других странах соседних регионов, особенно на Тайване , в Японии и Корее , причем последние две страны начали рассматривать возможность сделать английский своим официальным вторым языком . [16] [ когда? ]

Классификация англичан

Распространение английского языка по всему миру часто обсуждается с точки зрения трех отдельных групп пользователей, где английский используется соответственно как: [21]

  1. родной язык (ЭНЛ); основной язык большинства населения страны, например, в США, Великобритании и Австралии.
  2. второй язык (ESL); дополнительный язык для внутринационального , а также международного общения в многоязычных сообществах , таких как Индия , Пакистан , Нигерия и Сингапур . Большинство этих англичан развились в результате имперской экспансии, в результате которой этот язык распространился в различные части мира.
  3. иностранный язык (EFL); используется почти исключительно для международного общения, например, в Японии.

Три круга английского языка Качру

Три круга английского языка Браджа Качру
Три круга английского языка Браджа Качру .

Наиболее влиятельной моделью распространения английского языка является модель World Englishes Браджа Качру . В этой модели распространение английского языка отражено в трех концентрических кругах языка: Внутреннем круге, Внешнем круге и Расширяющемся круге. [22]

« Внутренний круг» относится к английскому языку в том виде, в котором он первоначально сформировался и распространился по всему миру в первой диаспоре . В ходе этой трансплантации английского языка носители из Англии принесли этот язык в Австралию, Новую Зеландию и Северную Америку. Таким образом, Внутренний круг представляет собой традиционные исторические и социолингвистические основы английского языка в регионах, где он сейчас используется в качестве основного языка: Соединенном Королевстве, США, Австралии, Новой Зеландии, Ирландии и англоязычной Канаде. Английский является родным языком или родным языком большинства людей в этих странах. Общее число англоговорящих в ближайшем окружении достигает 380 миллионов, из которых около 120 миллионов находятся за пределами Соединенных Штатов.

Внешний круг английского языка был создан второй диаспорой английского языка, которая распространила язык посредством имперской экспансии Великобритании в Азии и Африке . В этих регионах английский не является родным языком, но служит полезным лингва-франка между этническими и языковыми группами. Высшее образование, законодательная и судебная система , национальная торговля и т. д. могут осуществляться преимущественно на английском языке. В этот круг входят Индия , Нигерия , Бангладеш , Пакистан , Малайзия , Танзания , Кения , ЮАР , Филиппины (колонизированные США) и другие. Общее число англоговорящих во внешнем круге оценивается в пределах от 150 до 300 миллионов человек. [23] Сингапур , хотя и находится во Внешнем круге, может переместиться во Внутренний круг, поскольку английский становится все более часто используемым в качестве домашнего языка (см. « Языки Сингапура »), так же, как раньше это сделала Ирландия. Внешний круг также включает страны, где большинство людей говорят на креольском языке, основанном на английском языке , но сохраняют стандартный английский для официальных целей, такие как Ямайка , Тринидад и Тобаго , Барбадос , Гайана , Белиз и Папуа-Новая Гвинея .

Наконец, « Расширяющийся круг» охватывает страны, где английский язык не играет исторической или правительственной роли, но, тем не менее, широко используется в качестве средства международного общения. Сюда входит большая часть остального населения мира, не отнесенного к вышеуказанной категории, включая такие территории, как Китай, Россия, Япония, Южная Корея , неанглоязычная Европа (особенно Центральная Европа и страны Северной Европы ) и Ближний Восток. Общую сумму в этом расширяющемся круге оценить труднее всего, особенно потому, что английский язык может использоваться для конкретных, ограниченных целей, обычно в деловом контексте. Оценки этих пользователей варьируются от 100 миллионов до одного миллиарда.

Внутренний круг «обеспечивает нормы»; это означает, что в этих странах развиты нормы английского языка . Внешний круг (в основном страны Нового Содружества ) является «нормально развивающимся». Расширяющийся круг (который включает в себя большую часть остального мира) «зависит от норм», поскольку он опирается на стандарты, установленные носителями языка из внутреннего круга. [24]

Динамическая модель постколониальных англичан Шнайдера

Эдгар Вернер Шнайдер пытается избежать чисто географического и исторического подхода, очевидного в моделях «кругов», и включает социолингвистические концепции , относящиеся к актам идентичности . [25] Его модель предполагает, что, несмотря на все различия в географии и истории, существует фундаментально единый процесс, лежащий в основе всех случаев появления новых мировых англичан, мотивированный изменением социальных отношений между коренным населением региона и пришедшими в него поселенцами. область, край.

Взаимосвязь между историческими и социальными условиями и языковым развитием рассматривается как односторонняя подразумеваемая связь между четырьмя компонентами. Политическая история страны, обычно от колонии до независимой государственности, отражается в изменении идентичности участвующих групп (коренного населения и поселенцев). Они определяют социолингвистические условия языкового контакта (например, усвоение языка другой стороны), языковое использование (например, количество и тип взаимного взаимодействия) и языковые установки. Далее следуют лингвистические изменения и структурные изменения в рассматриваемых вариантах.

Модель выделяет пять характерных этапов распространения английского языка:

Фаза 1 – Базовый этап : это начальный этап внедрения английского языка на новой территории в течение длительного периода времени. На этом этапе действуют два лингвистических процесса: (а) языковой контакт между английским языком и языками коренных народов ; (б) контакт между различными диалектами английского языка поселенцев, что в конечном итоге приводит к образованию нового стабильного диалекта (см. койне ). На этом этапе двуязычие является маргинальным. Несколько представителей местного населения могут играть важную роль переводчиков и гидов. Заимствования ограничиваются лексическими единицами; с местными географическими названиями и терминами для местной фауны и флоры, принятыми англичанами. [26]

Фаза 2 – Экзонормативная стабилизация : на этом этапе общины поселенцев имеют тенденцию к политической стабилизации под британским правлением. Популярность английского языка возрастает, и хотя разговорный английский является колониальным койне , его формальные нормы обращены в Англию. Местная лексика продолжает усваиваться. Двуязычие растет среди коренного населения за счет образования и расширения контактов с английскими поселенцами. Знание английского становится преимуществом, и развивается новая коренная элита . [26]

Фаза 3 – Нативизация : По мнению Шнайдера, это этап, на котором происходит переходный период, когда население английских поселенцев начинает принимать новую идентичность , основанную на нынешних и местных реалиях, а не на исключительной преданности своей «метрополии». К этому времени местное направление также стабилизировало систему L2 , которая представляет собой синтез эффектов субстрата, межъязыковых процессов и особенностей, заимствованных из английского языка койне поселенцев . Неологизмы стабилизируются по мере того, как английский язык приспосабливается к местным социально-политическим и культурным практикам. [26]

Фаза 4 – Эндонормативная стабилизация . Эта стадия характеризуется постепенным принятием местных норм , поддерживаемым новой языковой уверенностью в себе, укоренившейся на местном уровне. К этому времени политические события ясно показали, что поселенцы и коренные народы неразрывно связаны в смысле национальной независимости , независимой от Британии. Принятие местного английского языка выражает эту новую идентичность . Национальные словари с энтузиазмом поддерживаются, по крайней мере, в отношении новой лексики (и не всегда в отношении локализованной грамматики). Литературное творчество на местном английском языке начинает процветать. [27]

Фаза 5 – Дифференциация : на этом этапе происходит изменение динамики идентичности , поскольку молодая нация видит себя менее определяемой своими отличиями от бывшей колониальной державы и больше как совокупность подгрупп, определенных по региональному, социальному и этническому признаку. . В сочетании с простым влиянием времени на изменение языка (с помощью социальной дифференциации ) новый английский койне начинает демонстрировать большую дифференциацию. [27]

Другие модели классификации

Карта мира английского языка Стревенса

Самая старая карта распространения английского языка — это карта мира английского языка Стревенса. Его карта мира, созданная еще до создания трех кругов Качру, показала, что с тех пор, как американский английский стал отдельной разновидностью британского английского, все последующие варианты английского языка имели сходство либо с одним, либо с другим. [28]

Круг мирового английского Макартура

«Модель колеса» Макартура имеет идеализированную центральную разновидность, называемую «мировым стандартным английским языком», который лучше всего представлен «письменным международным английским языком». Следующий круг составляют региональные стандарты или стандарты, которые появляются. Наконец, внешний слой состоит из локализованных разновидностей, которые могут иметь сходство с региональными стандартами или новыми стандартами.

Хотя модель аккуратная, она вызывает несколько проблем. Во-первых, во втором круге объединены три разных типа английского языка — ENL, ESL и EFL . Во-вторых, в этом слое также отсутствует множество англичан в Европе. Наконец, внешний слой включает пиджины , креольские языки и английский язык L2 . Большинство ученых утверждают, что английские пиджины и креольские языки не принадлежат к одной семье: скорее, они имеют несколько пересекающихся членов. [29]

Круговая модель английского языка Гёрлаха

Модели Манфреда Гёрлаха и Макартура достаточно схожи. Оба исключают английские разновидности в Европе. Поскольку Гёрлах вообще не включает EFL , его модель более последовательна, хотя и менее всеобъемлюща. За пределами круга находятся смешанные варианты ( пиджины , креольские языки и смешанные языки с участием английского), которые лучше отнести к категории имеющих частичное членство. [30]

Модель английского языка Модиано

В модели английского языка Модиано центр состоит из пользователей английского как международного языка с основным набором функций, которые понятны большинству носителей английского языка и компетентным лицам, для которых английский язык не является родным . Второй круг состоит из особенностей, которые могут стать международными или могут остаться без внимания. Наконец, внешняя область состоит из пяти групп ( американский английский , британский английский , другие основные варианты, местные варианты и иностранные варианты), каждая из которых имеет особенности, характерные для их собственного речевого сообщества и которые вряд ли будут понятны большинству членов остальных четырех. группы. [31]

Вариации и сорта

Парадигма World Englishes не статична, как и быстро меняющиеся реалии использования языков во всем мире. Использование английского языка в обществах внешнего и расширяющегося круга (см. « Три круга английского языка» Качру ) продолжает свое быстрое распространение, в то время как в то же время возникают новые модели языкового контакта и дифференциации разновидностей. Различные варианты варьируются от английского языка в обществах Внутреннего круга, таких как США, Канада, Южная Африка , Австралия и Новая Зеландия, до постколониальных обществ Внешнего круга Азии и Африки . Инициатива World Englishes , признающая и описывающая новых англичан Карибского бассейна , Африки и Азии , была частично мотивирована учетом местных языковых факторов, а частично - рассмотрением более широких культурных и политических контекстов изучения и использования языка . Это, в свою очередь, потребовало творческого переписывания дискурсов в сторону признания плюрализма и многочисленных возможностей для науки. Понятие разновидностей в этом контексте столь же динамично, поскольку продолжают появляться новые контексты, новые реальности, новые дискурсы и новые разновидности. [32]

Термины «язык» и «диалект» не являются легко определяемыми понятиями. Часто полагают, что языки автономны , а диалекты гетерономны . Говорят также, что диалекты, в отличие от языков, взаимопонятны, хотя это не всегда так. Диалекты характерны для разговорного языка, не имеют кодифицированной формы и используются только в определенных областях. [33] Чтобы избежать сложного различия между диалектом и языком, лингвисты склонны отдавать предпочтение более нейтральному термину « разнообразие» , который охватывает обе концепции и не противоречит популярному использованию. Этот термин обычно используется при обсуждении мировых языков английского языка.

Будущее мирового английского языка

О будущем статусе английского языка как основного мирового языка выдвигались две гипотезы : что он может в конечном итоге распасться на большое количество взаимно непонятных разновидностей (фактически, на разные языки ) или что нынешние различные разновидности могут сблизиться так, что различия между группами языков динамики в значительной степени устранены. [16]

Английский как язык «других»

Если английский, говоря численно, является языком «других», то центр тяжести языка почти наверняка сместится в сторону «других». По словам Уиддоусона , вероятно, произойдет сдвиг парадигмы от парадигмы языкового распространения к парадигме языкового распространения: [34]

Когда мы говорим о распространении английского языка, то речь идет не о том, что традиционно закодированные формы и значения передаются в разные среды и разное окружение, а также принимаются и используются разными группами людей. Речь идет не о распространении реального языка, а о распространении виртуального языка, который в процессе по-разному актуализируется. Распространение фактического языка предполагает принятие и соответствие. Распространение виртуального языка предполагает адаптацию и нонконформизм. Эти два процесса совершенно различны.

В этой новой парадигме английский язык распространяется и адаптируется в соответствии с языковыми и культурными предпочтениями его пользователей во внешнем и расширяющемся кругах (см. «Три круга английского языка» Качру). Однако, если английский язык действительно должен стать языком «других», тогда «другим» должны быть предоставлены – или, что более вероятно, предоставлены самим себе – по крайней мере те же права английского языка, на которые претендуют носители языка. [16] [35]

Другой мировой язык

Другое потенциальное смещение языкового центра тяжести заключается в том, что английский язык может вообще потерять свою международную роль или разделить ее с рядом равных. Хотя этого не произойдет главным образом в результате сопротивления носителей языка распространению английского языка, для которого он не является родным, и последующего отказа от английского языка большим количеством людей, для которых язык не является родным, последнее может сыграть свою роль. [16]

В качестве доказательства того, что английский язык может со временем уступить место другому языку (или языкам) в качестве мирового лингва-франка , Дэвид Кристал приводит данные Интернета : [36]

Когда появился Интернет, он, конечно, был на 100 процентов английским в зависимости от того, откуда он пришел, но с 1980-х годов этот статус начал падать. К 1995 году доля английского языка в Интернете снизилась примерно до 80 процентов, а текущие данные за 2001 год показывают, что она колеблется где-то между 60 и 70 процентами, причем в ближайшие четыре-пять лет вероятно значительное снижение.

С другой стороны, сейчас в Интернете присутствует как минимум 1500 языков, и эта цифра, вероятно, увеличится. Тем не менее, Crystal предсказывает, что английский язык сохранит свое доминирующее присутствие.

Смотрите также

Рекомендации

  1. Международная ассоциация мировых англичан [1]. Архивировано 14 декабря 2010 г. в Wayback Machine , проверено 18 ноября 2010 г.
  2. ^ "Всемирный английский журнал разновидностей английского языка" . Проверено 27 апреля 2021 г.
  3. ^ "Мировые англичане - Интернет-библиотека Wiley" . onlinelibrary.wiley.com . Проверено 25 апреля 2018 г.
  4. ^ Нельсон, Сесил Л.; Прошина, Зоя; Дэвис, Дэниел Р., ред. (2020). Справочник мировых языков английского языка (2-е изд.). Молден: Блэквелл. ISBN 978-1119164210.
  5. ^ Шрайер, Дэниел; Хундт, Марианна; Шнайдер, Эдгар В., ред. (2020). Кембриджский справочник мировых языков английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1108425957.
  6. ^ Маркку Филппула; Юхани Клемола; Девьяни Шарма, ред. (2017). Оксфордский справочник World Englishes . Нью-Йорк. ISBN 978-0-19-977771-6. ОКЛК  964294896.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  7. ^ Энди Киркпатрик, изд. (2021). Справочник Routledge по английскому языку мира (второе изд.). Абингдон, Оксон. ISBN 978-0-367-14439-5. ОСЛК  1200831762.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  8. ^ Шнайдер, Эдгар В. (2020). Английский во всем мире: введение (второе изд.). Кембридж. ISBN 978-1-108-44226-8. ОСЛК  1193301209.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  9. ^ Местри, Радженд (2008). Мировые англичане: изучение новых языковых разновидностей. Ракеш Мохан Бхатт. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-511-40823-6. ОСЛК  254167348.
  10. ^ Киркпатрик, Энди (2007). World Englishes: значение для международного общения и преподавания английского языка. Кембридж [Англия]: Cambridge Univ Press. ISBN 978-0-521-61687-4. ОСЛК  141382470.
  11. ^ Кристалл, Д. (2007). Английский как глобальный язык. Кембридж: Издательство Кембриджского университета
  12. ^ Галлоуэй, Н. и Роуз, Х. (2015). Представляем глобальные английские языки. Арбингдон, Великобритания: Рутледж
  13. ^ Парадовски, Михал Б. «Барбара Зайдльхофер: Понимание английского как лингва-франка: полное введение в теоретическую природу и практические последствия использования английского языка в качестве лингва-франка». Тренер устных и письменных переводчиков (обзор). 7 (2): 312–320 – через Академию.
  14. ^ abcde Baugh, AC и кабель. Т. (1993). История английского языка . Рутледж.
  15. ^ Стоквелл, Р. (2002). «Сколько на самом деле произошло смещение гласных в историческом английском языке?», Минкова, Донка; Стоквелл, Роберт. Исследования по истории английского языка: тысячелетняя перспектива . Мутон де Грюйтер.
  16. ^ abcde Дженкинс, Дженнифер . (2003). World Englishes: справочник для студентов. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  17. ^ Фрэнсис Притчетт. «Минута об образовании (1835 г.) Томаса Бабингтона Маколея». Колумбия.edu . Проверено 17 ноября 2010 г.
  18. ^ «Уилкинсон Дэниел Вонг Гонсалес | Магистр гуманитарных наук, английского языка и лингвистики | Национальный университет Сингапура, Сингапур | NUS | Кафедра английского языка и литературы» . Исследовательские ворота . Проверено 25 апреля 2018 г.
  19. ^ Гонсалес, Уилкинсон Дэниел Вонг. «Филиппинские англичане: своевременный или преждевременный звонок?». Исследовательские ворота . Архивировано из оригинала 13 октября 2016 года . Проверено 25 апреля 2018 г.
  20. ^ Вильянуэва, Рей Джон Кастро (2016). Особенности филиппинского английского языка в разных регионах (Диссертация).
  21. ^ Дженкинс, Дженнифер (2006). Мировой английский: справочник для студентов (1-е издание, 3-е переиздание). Лондон: Рутледж. стр. 14–15. ISBN 978-0-415-25806-7.
  22. ^ Качру, Б. (1992). Другой язык: английский в разных культурах . Издательство Университета Иллинойса.
  23. ^ Качру, Ю. (2006). Мировые англичане в азиатских контекстах . (Ларри Э. Смит, ред.) Гонконг: Издательство Гонконгского университета
  24. ^ Качру, Б. (1992). Мировой английский язык: подходы, проблемы и ресурсы. Обучение языку , 25: 1-14. Кембриджский университет.
  25. ^ Ле Пейдж, РБ и Табуре-Келлер, А. (1985). Акты идентичности: креольские подходы к языку и этнической принадлежности . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  26. ^ abc Шнайдер, EW (2007). Постколониальный английский: разновидности по всему миру . Издательство Кембриджского университета.
  27. ^ аб Местри, Радженд и Бхатт, Ракеш М. (2008). Мировые англичане: исследование новых языковых разновидностей . Издательство Кембриджского университета.
  28. ^ Стревенс, П. (1980). Преподавание английского как международного языка . Оксфорд: Пергамон Пресс.
  29. ^ Макартур, А. (1987). «Английский язык?» Английский сегодня : 11:9-13.
  30. ^ Гёрлах, М. (1990). Исследования по истории английского языка . Гейдельберг: Карл Винтер.
  31. ^ Модиано, М. (1999). «Стандартный английский (а) и образовательная практика для мирового лингва-франка». Английский сегодня : 15 апреля: 3–13.
  32. ^ Качру, Б.Б., Качру, Ю. и Нельсон, К. (2009). Справочник мировых английских языков . Уайли-Блэквелл.
  33. ^ Мельчерс, Г. и Шоу, П. (2003) World Englishes. Серия «Английский язык» . Кафедра английского языка, Стокгольмский университет, Швеция
  34. ^ Виддоусон, Х.Г. (1997). «EIL, ESL, EFL: глобальные проблемы и местные интересы». Мировые англичане , 16: 135–146.
  35. ^ Парадовски, МБ, апрель 2008 г. Ветры перемен в английском языке – воздух опасности для носителей языка? Novitas-ROYAL (Исследование молодежи и языка) 2 (1), 92–119. http://www.novitasroyal.org/paradowski.pdf Однако еще неизвестно, произойдет ли такая смена парадигмы .
  36. ^ Кристалл, Д. (2001) Язык и Интернет. Кембриджский университет.

дальнейшее чтение

и журналы: