Молдавский или молдавский ( латиница : limba moldovenească , молдавская кириллица : лимба молдовеняскэ ) — одно из двух местных названий румынского языка в Молдове . [1] [2] Молдавский был объявлен официальным языком Молдовы в статье 13 конституции, принятой в 1994 году, [3] в то время как Декларация о независимости Молдовы 1991 года использовала название румынский . В 2003 году парламент Молдовы принял закон, определяющий молдавский и румынский как глоттонимы одного и того же языка. [4] В 2013 году Конституционный суд Молдовы истолковал, что статья 13 конституции заменяется Декларацией о независимости, [5] тем самым придав официальный статус названию румынский . [6] [7] Отделившийся регион Приднестровье продолжает признавать «молдавский» одним из своих официальных языков, наряду с русским и украинским . [8] Украина также продолжала до недавнего времени проводить различие между молдавским и румынским языками : одно село объявило свой язык румынским , а другое — молдавским , хотя украинские чиновники объявили о намерении отменить правовой статус молдавского языка . [9] 16 ноября 2023 года Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [10] 13 января 2024 года украинская газета «Думская» сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что все 16 школ в Одесской области, в которых преподается «молдавский», отказались от этого термина в пользу румынского. [11] 16 марта 2023 года парламент Молдовы одобрил закон об упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и конституции . 22 марта президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон. [12]
Язык молдаван на протяжении столетий взаимозаменяемо определялся обоими терминами, но во времена Советского Союза , молдавский , или как его тогда называли, молдавский , был единственным официально признанным термином. Его резолюция объявила молдавский язык отдельным романским языком от румынского.
Большинство молдаван в стране [13] называют свой язык молдавским. Большинство сельских жителей указали молдавский как родной язык в переписи 2004 года . [13] В школах Молдовы с момента обретения независимости в основном использовался термин «румынский язык». [14]
Разновидностью румынского языка , на котором говорят в Молдове, является молдавский поддиалект , который распространен примерно на территории бывшего княжества Молдавия (ныне разделенного между Румынией , Молдовой и Украиной ). Молдавский считается одним из пяти основных разговорных вариантов румынского языка. Однако все пять имеют одинаковое написание, а Молдова и Румыния имеют почти идентичный литературный язык . [15] [16]
Стандартный алфавит, используемый в Молдове, эквивалентен румынскому алфавиту , который использует латинскую графику . До 1918 года использовались разновидности румынского кириллического алфавита . Молдавский кириллический алфавит (происходящий от русского алфавита и стандартизированный в Советском Союзе) использовался в 1924–1932 и 1938–1989 годах и остаётся в употреблении в Приднестровье. [17]
История молдавского языка относится к исторической эволюции глоттонима молдавский / молдавский в Молдове и за ее пределами. Он тесно связан с политическим статусом региона, так как в течение длительных периодов правления России и Советского Союза , официальные лица подчеркивали название языка как часть отделения молдаван от тех людей, которые начали идентифицировать себя как румыны в другом процессе построения нации. Кириллица была в ходу. С лингвистической точки зрения, молдавский является альтернативным названием для разновидностей румынского языка, на которых говорят в Республике Молдова (см. История румынского языка ).
До 1918 года, в период между войнами и после объединения Бессарабии с Румынией , ученые не имели единого мнения о том, что молдаване и румыны составляли единую этническую группу. [18] Молдавские крестьяне выросли в другом политическом образовании и пропустили годы создания панрумынского национального политического сознания. Они идентифицировали себя как молдаван, говорящих на языке «молдавский». Это вызвало реакцию со стороны панрумынских националистов. [19] Концепция различия молдавского и румынского языков была явно заявлена только в начале 20-го века. Она сопровождала рост национального самосознания среди молдаван, причем Советы подчеркивали различия между молдаванами и румынами. [20] Молдавский язык также был зафиксирован в Румынском лингвистическом атласе 1960-х годов как ответ на вопрос «На каком [языке] вы говорите?» в некоторых частях Западной Молдавии ( уезды Галац и Яссы ). [21]
Основные события после распада Советского Союза включают возобновление использования латиницы вместо кириллицы в 1989 году и несколько изменений в уставном названии официального языка, используемого в Молдове. В какой-то момент особой путаницы в отношении идентичности в 1990-х годах все ссылки на географию в названии языка были отброшены, и он официально был известен просто как limba de stat — «государственный язык».
Молдавскому языку был присвоен код mo
в ISO 639-1 и код mol
в ISO 639-2 и ISO 639-3 . [22] С ноября 2008 года они были устарели, оставив ro
( ron
639-2/T) и rum
(639-2/B), идентификаторы языков по состоянию на 2013 год, [обновлять]которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке, сообщил Регистрационный орган ISO 639-2, объясняя свое решение. [23] [24]
В 1989 году современная румынская версия латинского алфавита была принята в качестве официальной письменности Молдавской ССР . [25]
Декларация независимости [26] Молдовы (27 августа 1991 г.) назвала официальным языком « румынский ». Конституция 1994 г., принятая при коммунистическом правительстве, объявила «молдавский» государственным языком.
Когда в 1993 году Румынская академия изменила официальную орфографию румынского языка, Институт языкознания Академии наук Молдовы изначально не вносил эти изменения, которые, однако, были впоследствии приняты. [ необходимая цитата ]
В 1996 году президент Молдовы Мирча Снегур попытался изменить официальное название языка обратно на румынский ; молдавский парламент, в котором доминировали Демократическая аграрная партия и различные крайне левые силы, отклонил это предложение как способствующее «румынскому экспансионизму».
В 2003 году был опубликован молдавско-румынский словарь ( Dicționar Moldovenesc–Românesc (2003)) Василе Стати, целью которого было доказать существование двух отдельных языков. В ответ на это лингвисты Румынской академии в Румынии заявили, что все молдавские слова являются также румынскими словами, хотя некоторые из его содержания оспариваются как русские заимствования . В Молдове глава Института языкознания Академии наук Ион Барбуцэ назвал словарь «абсурдом, служащим политическим целям». Стати, однако, обвинил обоих в продвижении «румынского колониализма». В тот момент группа румынских лингвистов приняла резолюцию, в которой говорилось, что продвижение идеи отдельного молдавского языка является антинаучной кампанией. [27]
В 2003 году Парламент Республики Молдова принял закон, определяющий молдавский и румынский как обозначения одного и того же языка (глоттонимы). [4]
В переписи 2004 года 16,5% (558 508) из 3 383 332 человек, проживающих в Молдове, назвали румынский своим родным языком, тогда как 60% назвали молдавский. Большинство последних ответов были получены от сельского населения. В то время как большинство населения в столице Кишинёве указали свой язык как «румынский», в сельской местности более шести седьмых носителей румынского/молдавского языка указали «молдавский» в качестве своего родного языка, что отражает исторический консерватизм. [28] В настоящее время 2 184 065 человек или 80,2% от числа охваченных переписью 2014 года на правом берегу Днестра или в Молдове (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) назвали молдавский или румынский своим родным языком, из которых 1 544 726 (55,1%) заявили молдавский язык, а 639 339 (22,8%) — румынский. [29] Согласно переписи 2014 года, на вопрос «язык, обычно используемый для общения» ответили 2 720 377 человек. 2 138 964 человек или 78,63% жителей Молдовы (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) считают молдавский/румынский язык родным, из них 1 486 570 (53%) заявили, что он молдавский, а 652 394 (23,3%) — румынский. [30]
В Республике Молдова «более половины самопровозглашенных молдаван (53,5%) заявили, что не видят разницы» между румынским и молдавским языками, согласно опросу, проведенному Палом Колсто и Хансом Олавом Мельбергом в 1998 году. [31] Опрос общественного мнения в Черновицкой области показал, что значительное большинство самоидентифицированных молдаван считали, что в этой части Украины нет разницы между молдавским и румынским языками. [32] По словам Аллы Скворцовой, этнического русского исследователя из Республики Молдова, «наш опрос показал, что, хотя 94,4 процента румын, проживающих в Молдове, считают молдавский и румынский языки одним и тем же языком, только половина молдаван (53,2 процента) разделяют эту точку зрения». [33]
В школах Молдовы термин « румынский язык» используется с момента обретения независимости. [14]
В декабре 2007 года президент Молдовы Владимир Воронин попросил изменить термин на молдавский язык , но из-за общественного давления против этого выбора термин не был изменен. [34]
В декабре 2013 года Конституционный суд Молдовы постановил, что Декларация о независимости имеет приоритет над Конституцией и что государственный язык должен называться румынским. [5] [6]
К марту 2017 года президентский сайт Игоря Додона изменил румынский язык на молдавский , [35] что было описано президентом как «соответствующее конституции». Изменение было отменено 24 декабря 2020 года, в день вступления Майи Санду в должность. [36]
В июне 2021 года во время встречи между министром иностранных дел Румынии Богданом Ауреску и министром иностранных дел Украины Дмитрием Кулебой первый попросил Украину признать несуществование молдавского языка для улучшения положения румын в Украине . Кулеба ответил на это, заявив, что они пытаются как можно скорее оформить документы для этого. [9] 30 ноября 2022 года во время другой встречи между Ауреску и Кулебой Ауреску повторил эту просьбу. [37] Это произошло снова во время телефонного разговора между двумя министрами 12 апреля 2023 года, после того как Молдова юридически изменила свой официальный язык на румынский. [38]
2 марта 2023 года парламент Молдовы проголосовал за замену фраз «молдавский язык», «государственный язык» и «официальный язык» в молдавском законодательстве на фразу «румынский язык». Изменение было представлено не как конституционное изменение, а только как техническое, поскольку оно будет реализовывать решение Конституционного суда Молдовы 2013 года. Это изменение было поддержано правящей Партией действия и солидарности и вызвало решительное противодействие со стороны Блока коммунистов и социалистов . [39] [40] Академия наук Молдовы также поддержала это решение. [41] Законопроект был одобрен во втором и последнем чтении 16 марта. [42] [43] Это вызвало критику со стороны России. Мария Захарова , пресс-секретарь Министерства иностранных дел Российской Федерации , заявила, что «румынский язык должен быть переименован в молдавский, а не наоборот». [44] Министр иностранных дел Румынии Ауреску ответил на это, заявив: «Этот так называемый молдавский язык не существует, это искусственная конструкция, которая была создана Советским Союзом и позже использовалась Россией в целях дезинформации». [45] На это Захарова ответила, заявив: «Сэр Богдан Ауреску тоже никогда не существовал, но в конце концов он был создан. Теперь его можно назвать искусственной конструкцией». [46] Президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон 22 марта. [12] Он был опубликован в Monitorul Oficial al Republicii Moldova («Официальный вестник Республики Молдова»), государственном издании, где публикуются все обнародованные законы, 24 марта, таким образом вступив в силу. [47] 30 марта изменения появились в Конституции Молдовы. [48]
13 апреля министр иностранных дел Румынии Богдан Ауреску обратился к министру иностранных дел Украины Дмитрию Кулебе с просьбой отказаться от признания молдавского языка в Украине. [49] Однако по состоянию на июнь 2023 года Украина все еще продолжает выпускать школьные учебники на молдавском языке. [50]
18 августа премьер-министр Румынии Марчел Чолаку и премьер-министр Украины Денис Шмыгаль провели встречу в Бухаресте. Среди обсуждавшихся вопросов был вопрос румынского меньшинства в Украине. Чолаку заявил, что Румыния стремится к тому, чтобы румыны в Украине имели точно такие же права, как и украинцы в Румынии , а также к исключению молдавского языка из украинского законодательства. [51]
С 1 сентября 2023 года средняя школа в селе Борисовка Одесской области , где обучаются украинские румыны, заменила в своей учебной программе термин «молдавский язык» на «румынский язык». [ 52]
10 октября во время встречи Чолаку с президентом Украины Владимиром Зеленским Чолаку в очередной раз потребовал от украинских властей прекратить признавать существование молдавского языка. В тот же день во время встречи с румынскими журналистами Зеленскому был задан вопрос, прекратит ли Украина признавать молдавский язык. Он ответил, что не видит в этом глобальной проблемы и что это не является срочным вопросом для страны, находящейся в состоянии войны, но что украинское правительство соберется через неделю или две и что будет найдено решение проблемы, «я уверен, что все будут довольны». [53]
18 октября украинские власти пообещали «решить вопрос искусственного разделения румынского и «молдавского» языков путем реализации соответствующих практических мер с учетом всех правовых аспектов». [54] [55] Бывший президент Молдовы Игорь Додон , а также Партия Возрождения подвергли критике это решение. [56] По словам эксперта по украинским делам, опрошенного румынской газетой Libertatea , «визит Марчела Чолаку в Украину ознаменовал конец дипломатических усилий Республики Молдова и Румынии перед лицом Киева, но в то же время он знаменует собой лишь начало сложного, длительного процесса в украинском государстве». Таким образом, молдавский язык не был бы депризнан Украиной 18 октября, это только происходило. [57]
16 ноября Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [58] Министерство образования Украины заявило:
«Правительство Украины приняло решение относительно использования на территории Украины термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык». В настоящее время ведется работа по приведению действующего законодательства Украины в соответствие с этим решением, которое включает в себя множество внутренних нормативно-правовых актов. Отдельно отметим, что все дальнейшие акты правительства будут приниматься с учетом достигнутых договоренностей. А все государственные служащие, которые допустят нарушения решения правительства, будут привлечены к дисциплинарной ответственности. Факты, о которых сообщалось в СМИ относительно напечатанных учебников, касаются экземпляров, утвержденных к печати в мае текущего года. Основной тираж этих учебников был напечатан летом, до принятия решения о неиспользовании термина «молдавский язык». Сегодня Министерство образования и науки Украины прекратило любую дополнительную печать этих учебников. А также разрабатывает механизм замены ранее напечатанных экземпляров учебниками на румынском языке». [59] [11]
13 января 2024 года украинская газета «Думска» сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что все 16 школ в Одесской области, где преподают «молдавский», отказались от этого термина в пользу румынского. [11] Однако Анатолий Попеску, президент Национально-культурной ассоциации Бессарабии, сообщил, что в румынской школе Утконосовки Эрдек-Бурну ) термин был заменен на «язык национального меньшинства», протестуя против этого и против других проблем, о которых сообщалось в отношении предполагаемого переименования школы и реорганизации ее в среднюю школу. [60]
(Вопрос о том, является ли молдавский язык отдельным языком, продолжает оспариваться как внутри Республики Молдова, так и за ее пределами. Закон о языке Молдавской ССР 1989 года , который, согласно Конституции, все еще действует в Молдове, [61] утверждает «языковую молдавско-румынскую идентичность». [25] Статья 13 Конституции Молдовы раньше называла его «национальным языком страны» (в оригинале используется фраза limba de stat , что буквально означает «язык государства») до 2023 года. В марте 2023 года Парламент Молдовы одобрил закон об упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и конституции в соответствии с решением Конституционного суда Молдовы 2013 года, которое отдает приоритет тексту Декларации о независимости Молдовы 1991 года, в которой национальный язык называется румынским. [5] Закон был одобрен парламентом 16 марта, а Президент Молдовы обнародовал закон 22 марта. [12]
В сепаратистском регионе Приднестровье молдавский язык объявлен официальным языком наряду с украинским и русским . [8]
Стандартный молдавский широко считается идентичным стандартному румынскому. [62] Рассказывая о «существенных различиях», Василе Стати , сторонник молдовенизма , вынужден был сосредоточиться почти исключительно на лексических, а не на грамматических различиях. Кинг писал в 2000 году, что «в основном молдавский в своей стандартной форме был более румынским к 1980-м годам, чем когда-либо в своей истории». [63]
В 2002 году министр юстиции Молдовы Ион Морей заявил, что румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком, и что Конституция Молдовы должна быть изменена, чтобы отразить это — не путем замены слова «молдавский» на «румынский» , а путем добавления того, что «румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком». [64] Министр образования Валентин Бенюк сказал: «Я не раз заявлял, что понятия молдавского языка и румынского языка отражают одно и то же лингвистическое явление по сути». [65] Президент Молдовы Владимир Воронин признал, что эти два языка идентичны, но сказал, что молдаване должны иметь право называть свой язык «молдавским». [66]
В переписи 2004 года 60% граждан, проживающих в Молдове, назвали молдавский своим родным языком; 16,5% выбрали румынский. В то время как 37% всех городских румыно/молдавских носителей языка назвали румынский своим родным языком, в сельской местности 86% румыно/молдавских носителей указали молдавский, исторический пережиток. [28] Независимые исследования обнаружили молдавскую языковую идентичность, утверждаемую, в частности, сельским населением и постсоветским политическим классом. [67] В ходе опроса, проведенного в четырех деревнях недалеко от границы с Румынией, на вопрос о своем родном языке респонденты указали следующее: молдавский 53%, румынский 44% и русский 3%. [68]
В ноябре 2007 года, сообщая о обсуждениях в Совете ЕС относительно соглашения между Европейским сообществом и Молдовой, румынский репортер Жан Марин Маринеску включил рекомендацию избегать официальных ссылок на «молдавский язык». [69] Румынская пресса предположила, что ЕС запретил использование фразы «молдавский язык». [70] Однако Европейский комиссар по внешним связям и европейской политике соседства Бенита Ферреро-Вальднер опровергла эти обвинения. Она сказала, что молдавский язык упоминается в Соглашении о сотрудничестве между ЕС и Молдовой 1998 года , и, следовательно, он считается частью acquis , обязательной для всех государств-членов . [71]
Язык в основном писался на румынском кириллическом алфавите (основанном на старославянском алфавите) до 19 века. Как кириллица, так и, реже, латиница использовались до окончания Первой мировой войны ; после того, как Бессарабия была включена в состав Румынии в 1918 году, кириллица была официально запрещена в регионе. В межвоенный период советские власти в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике попеременно использовали латиницу или кириллицу для письма на языке, отражая политические цели момента. Между 1940 и 1989 годами, т. е. во время советского правления, новый молдавский кириллический алфавит заменил латиницу в качестве официального алфавита в Молдове (тогда Молдавской ССР ). [72] В 1989 году латинский алфавит был снова принят в Молдове Законом 3462 от 31 августа 1989 года, который предусматривал правила транслитерации кириллицы в латиницу, наряду с орфографическими правилами, используемыми в Румынии в то время. Однако в Приднестровье используется кириллица. [8]
Хотя и не приняв их немедленно, Академия наук Молдовы признала как решение Румынской академии 1993 года, так и орфографическую реформу 2005 года. [73] В 2000 году Молдавская академия рекомендовала принять правила орфографии, используемые в Румынии, [74] а в 2010 году запустила график перехода на новые правила, который был завершен в 2011 году (в отношении ее публикаций). [75] Однако эти изменения не были реализованы Министерством образования Молдовы, поэтому старые орфографические соглашения были сохранены в секторе образования, например, в школьных учебниках.
17 октября 2016 года министр образования Корина Фусу подписала Приказ № 872 о применении пересмотренных правил правописания, принятых Академией наук Молдовы, вступающий в силу со дня подписания. [76] С тех пор правописание, используемое учреждениями, подчиненными Министерству образования, соответствует нормам правописания, используемым в Румынии с 1993 года. Однако этот приказ не распространяется на другие государственные учреждения, и Закон 3462 не был изменен для отражения этих изменений; таким образом, эти учреждения продолжают использовать старое правописание.
124. ... При этом Куртя считает, что можно предотвратить принятие Декларации независимости в отношении римского края и границы государства в Республике Молдова, преобладающей в отношении принятия Декларации независимости Молдовы, которая содержится в статье 13 Конституции.[124. ... Таким образом, Суд считает, что содержащееся в Декларации независимости положение о румынском языке как государственном языке Республики Молдова имеет преимущественную силу над положением о молдавском языке, содержащимся в статье 13 Конституции.]
Астази обнародовал закон, подтверждающий историческое и неоспоримое достижение: лимба де-статуса в Республике Молдова - это римская страна.[Сегодня я обнародовал закон, который подтверждает историческую и неоспоримую истину: государственным языком Республики Молдова является румынский.]
Сталин оправдывал создание Молдавской ССР, утверждая, что особый «молдавский» язык был показателем того, что «молдаване» были отдельной национальностью от румын в Румынии. Чтобы придать большую достоверность этому утверждению, в 1940 году Сталин навязал «молдавскому» кириллицу, чтобы сделать его более похожим на русский и менее на румынский; архаичные румынские слова славянского происхождения были навязаны «молдавскому»; русские заимствованные слова и фразы были добавлены к «молдавскому»; и была выдвинута новая теория о том, что «молдавский» был по крайней мере частично славянского происхождения. В 1949 году молдавские граждане были публично порицаемы в журнале за то, что осмелились изъясняться на литературном румынском языке. Советское правительство продолжало этот тип поведения в течение десятилетий. Имена собственные также подвергались русификации (см. Глоссарий). К чисто румынским именам добавлялись русские окончания, и к людям обращались на русский манер, используя отчество (основанное на имени отца) вместе с именем.
mo и mol устарели, оставив ro и ron (639-2/T) и rum (639-2/B) текущими идентификаторами языка, которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке и
moldave
на французском языке. Идентификаторы mo и mol не будут назначены разным элементам, и записи, использующие эти идентификаторы, не будут недействительными.
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )