stringtranslate.com

молдавский язык

Молдавский или молдавский ( латиница : limba moldovenească , молдавская кириллица : лимба молдовеняскэ ) — одно из двух местных названий румынского языка в Молдове . [1] [2] Молдавский был объявлен официальным языком Молдовы в статье 13 конституции, принятой в 1994 году, [3] в то время как Декларация о независимости Молдовы 1991 года использовала название румынский . В 2003 году парламент Молдовы принял закон, определяющий молдавский и румынский как глоттонимы одного и того же языка. [4] В 2013 году Конституционный суд Молдовы истолковал, что статья 13 конституции заменяется Декларацией о независимости, [5] тем самым придав официальный статус названию румынский . [6] [7] Отделившийся регион Приднестровье продолжает признавать «молдавский» одним из своих официальных языков, наряду с русским и украинским . [8] Украина также продолжала до недавнего времени проводить различие между молдавским и румынским языками : одно село объявило свой язык румынским , а другое — молдавским , хотя украинские чиновники объявили о намерении отменить правовой статус молдавского языка . [9] 16 ноября 2023 года Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [10] 13 января 2024 года украинская газета «Думская» сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что все 16 школ в Одесской области, в которых преподается «молдавский», отказались от этого термина в пользу румынского. [11] 16 марта 2023 года парламент Молдовы одобрил закон об упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и ​​конституции . 22 марта президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон. [12]

Язык молдаван на протяжении столетий взаимозаменяемо определялся обоими терминами, но во времена Советского Союза , молдавский , или как его тогда называли, молдавский , был единственным официально признанным термином. Его резолюция объявила молдавский язык отдельным романским языком от румынского.

Большинство молдаван в стране [13] называют свой язык молдавским. Большинство сельских жителей указали молдавский как родной язык в переписи 2004 года . [13] В школах Молдовы с момента обретения независимости в основном использовался термин «румынский язык». [14]

Разновидностью румынского языка , на котором говорят в Молдове, является молдавский поддиалект , который распространен примерно на территории бывшего княжества Молдавия (ныне разделенного между Румынией , Молдовой и Украиной ). Молдавский считается одним из пяти основных разговорных вариантов румынского языка. Однако все пять имеют одинаковое написание, а Молдова и Румыния имеют почти идентичный литературный язык . [15] [16]

Стандартный алфавит, используемый в Молдове, эквивалентен румынскому алфавиту , который использует латинскую графику . До 1918 года использовались разновидности румынского кириллического алфавита . Молдавский кириллический алфавит (происходящий от русского алфавита и стандартизированный в Советском Союзе) использовался в 1924–1932 и 1938–1989 годах и остаётся в употреблении в Приднестровье. [17]

История и политика

Молдавская марка 1999 года, посвященная 10-летию возврата к латинской графике
Книга на якобы молдавском языке, изданная в межвоенной Румынии

История молдавского языка относится к исторической эволюции глоттонима молдавский / молдавский в Молдове и за ее пределами. Он тесно связан с политическим статусом региона, так как в течение длительных периодов правления России и Советского Союза , официальные лица подчеркивали название языка как часть отделения молдаван от тех людей, которые начали идентифицировать себя как румыны в другом процессе построения нации. Кириллица была в ходу. С лингвистической точки зрения, молдавский является альтернативным названием для разновидностей румынского языка, на которых говорят в Республике Молдова (см. История румынского языка ).

До 1918 года, в период между войнами и после объединения Бессарабии с Румынией , ученые не имели единого мнения о том, что молдаване и румыны составляли единую этническую группу. [18] Молдавские крестьяне выросли в другом политическом образовании и пропустили годы создания панрумынского национального политического сознания. Они идентифицировали себя как молдаван, говорящих на языке «молдавский». Это вызвало реакцию со стороны панрумынских националистов. [19] Концепция различия молдавского и румынского языков была явно заявлена ​​только в начале 20-го века. Она сопровождала рост национального самосознания среди молдаван, причем Советы подчеркивали различия между молдаванами и румынами. [20] Молдавский язык также был зафиксирован в Румынском лингвистическом атласе 1960-х годов как ответ на вопрос «На каком [языке] вы говорите?» в некоторых частях Западной Молдавии ( уезды Галац и Яссы ). [21]

Основные события после распада Советского Союза включают возобновление использования латиницы вместо кириллицы в 1989 году и несколько изменений в уставном названии официального языка, используемого в Молдове. В какой-то момент особой путаницы в отношении идентичности в 1990-х годах все ссылки на географию в названии языка были отброшены, и он официально был известен просто как limba de stat — «государственный язык».

Молдавскому языку был присвоен код moв ISO 639-1 и код molв ISO 639-2 и ISO 639-3 . [22] С ноября 2008 года они были устарели, оставив ro( ron639-2/T) и rum(639-2/B), идентификаторы языков по состоянию на 2013 год, которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке, сообщил Регистрационный орган ISO 639-2, объясняя свое решение. [23] [24]

В 1989 году современная румынская версия латинского алфавита была принята в качестве официальной письменности Молдавской ССР . [25]

С момента обретения независимости

Декларация независимости [26] Молдовы (27 августа 1991 г.) назвала официальным языком « румынский ». Конституция 1994 г., принятая при коммунистическом правительстве, объявила «молдавский» государственным языком.

Когда в 1993 году Румынская академия изменила официальную орфографию румынского языка, Институт языкознания Академии наук Молдовы изначально не вносил эти изменения, которые, однако, были впоследствии приняты. [ необходимая цитата ]

В 1996 году президент Молдовы Мирча Снегур попытался изменить официальное название языка обратно на румынский ; молдавский парламент, в котором доминировали Демократическая аграрная партия и различные крайне левые силы, отклонил это предложение как способствующее «румынскому экспансионизму».

В 2003 году был опубликован молдавско-румынский словарь ( Dicționar Moldovenesc–Românesc (2003)) Василе Стати, целью которого было доказать существование двух отдельных языков. В ответ на это лингвисты Румынской академии в Румынии заявили, что все молдавские слова являются также румынскими словами, хотя некоторые из его содержания оспариваются как русские заимствования . В Молдове глава Института языкознания Академии наук Ион Барбуцэ назвал словарь «абсурдом, служащим политическим целям». Стати, однако, обвинил обоих в продвижении «румынского колониализма». В тот момент группа румынских лингвистов приняла резолюцию, в которой говорилось, что продвижение идеи отдельного молдавского языка является антинаучной кампанией. [27]

В 2003 году Парламент Республики Молдова принял закон, определяющий молдавский и румынский как обозначения одного и того же языка (глоттонимы). [4]

В переписи 2004 года 16,5% (558 508) из 3 383 332 человек, проживающих в Молдове, назвали румынский своим родным языком, тогда как 60% назвали молдавский. Большинство последних ответов были получены от сельского населения. В то время как большинство населения в столице Кишинёве указали свой язык как «румынский», в сельской местности более шести седьмых носителей румынского/молдавского языка указали «молдавский» в качестве своего родного языка, что отражает исторический консерватизм. [28] В настоящее время 2 184 065 человек или 80,2% от числа охваченных переписью 2014 года на правом берегу Днестра или в Молдове (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) назвали молдавский или румынский своим родным языком, из которых 1 544 726 (55,1%) заявили молдавский язык, а 639 339 (22,8%) — румынский. [29] Согласно переписи 2014 года, на вопрос «язык, обычно используемый для общения» ответили 2 720 377 человек. 2 138 964 человек или 78,63% жителей Молдовы (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) считают молдавский/румынский язык родным, из них 1 486 570 (53%) заявили, что он молдавский, а 652 394 (23,3%) — румынский. [30]

В Республике Молдова «более половины самопровозглашенных молдаван (53,5%) заявили, что не видят разницы» между румынским и молдавским языками, согласно опросу, проведенному Палом Колсто и Хансом Олавом Мельбергом в 1998 году. [31] Опрос общественного мнения в Черновицкой области показал, что значительное большинство самоидентифицированных молдаван считали, что в этой части Украины нет разницы между молдавским и румынским языками. [32] По словам Аллы Скворцовой, этнического русского исследователя из Республики Молдова, «наш опрос показал, что, хотя 94,4 процента румын, проживающих в Молдове, считают молдавский и румынский языки одним и тем же языком, только половина молдаван (53,2 процента) разделяют эту точку зрения». [33]

В школах Молдовы термин « румынский язык» используется с момента обретения независимости. [14]

В декабре 2007 года президент Молдовы Владимир Воронин попросил изменить термин на молдавский язык , но из-за общественного давления против этого выбора термин не был изменен. [34]

В декабре 2013 года Конституционный суд Молдовы постановил, что Декларация о независимости имеет приоритет над Конституцией и что государственный язык должен называться румынским. [5] [6]

К марту 2017 года президентский сайт Игоря Додона изменил румынский язык на молдавский , [35] что было описано президентом как «соответствующее конституции». Изменение было отменено 24 декабря 2020 года, в день вступления Майи Санду в должность. [36]

В июне 2021 года во время встречи между министром иностранных дел Румынии Богданом Ауреску и министром иностранных дел Украины Дмитрием Кулебой первый попросил Украину признать несуществование молдавского языка для улучшения положения румын в Украине . Кулеба ответил на это, заявив, что они пытаются как можно скорее оформить документы для этого. [9] 30 ноября 2022 года во время другой встречи между Ауреску и Кулебой Ауреску повторил эту просьбу. [37] Это произошло снова во время телефонного разговора между двумя министрами 12 апреля 2023 года, после того как Молдова юридически изменила свой официальный язык на румынский. [38]

2 марта 2023 года парламент Молдовы проголосовал за замену фраз «молдавский язык», «государственный язык» и «официальный язык» в молдавском законодательстве на фразу «румынский язык». Изменение было представлено не как конституционное изменение, а только как техническое, поскольку оно будет реализовывать решение Конституционного суда Молдовы 2013 года. Это изменение было поддержано правящей Партией действия и солидарности и вызвало решительное противодействие со стороны Блока коммунистов и социалистов . [39] [40] Академия наук Молдовы также поддержала это решение. [41] Законопроект был одобрен во втором и последнем чтении 16 марта. [42] [43] Это вызвало критику со стороны России. Мария Захарова , пресс-секретарь Министерства иностранных дел Российской Федерации , заявила, что «румынский язык должен быть переименован в молдавский, а не наоборот». [44] Министр иностранных дел Румынии Ауреску ответил на это, заявив: «Этот так называемый молдавский язык не существует, это искусственная конструкция, которая была создана Советским Союзом и позже использовалась Россией в целях дезинформации». [45] На это Захарова ответила, заявив: «Сэр Богдан Ауреску тоже никогда не существовал, но в конце концов он был создан. Теперь его можно назвать искусственной конструкцией». [46] Президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон 22 марта. [12] Он был опубликован в Monitorul Oficial al Republicii Moldova  [ro] («Официальный вестник Республики Молдова»), государственном издании, где публикуются все обнародованные законы, 24 марта, таким образом вступив в силу. [47] 30 марта изменения появились в Конституции Молдовы. [48]

13 апреля министр иностранных дел Румынии Богдан Ауреску обратился к министру иностранных дел Украины Дмитрию Кулебе с просьбой отказаться от признания молдавского языка в Украине. [49] Однако по состоянию на июнь 2023 года Украина все еще продолжает выпускать школьные учебники на молдавском языке. [50]

18 августа премьер-министр Румынии Марчел Чолаку и премьер-министр Украины Денис Шмыгаль провели встречу в Бухаресте. Среди обсуждавшихся вопросов был вопрос румынского меньшинства в Украине. Чолаку заявил, что Румыния стремится к тому, чтобы румыны в Украине имели точно такие же права, как и украинцы в Румынии , а также к исключению молдавского языка из украинского законодательства. [51]

С 1 сентября 2023 года средняя школа в селе Борисовка Одесской области , где обучаются украинские румыны, заменила в своей учебной программе термин «молдавский язык» на «румынский язык». [ 52]

10 октября во время встречи Чолаку с президентом Украины Владимиром Зеленским Чолаку в очередной раз потребовал от украинских властей прекратить признавать существование молдавского языка. В тот же день во время встречи с румынскими журналистами Зеленскому был задан вопрос, прекратит ли Украина признавать молдавский язык. Он ответил, что не видит в этом глобальной проблемы и что это не является срочным вопросом для страны, находящейся в состоянии войны, но что украинское правительство соберется через неделю или две и что будет найдено решение проблемы, «я уверен, что все будут довольны». [53]

18 октября украинские власти пообещали «решить вопрос искусственного разделения румынского и «молдавского» языков путем реализации соответствующих практических мер с учетом всех правовых аспектов». [54] [55] Бывший президент Молдовы Игорь Додон , а также Партия Возрождения подвергли критике это решение. [56] По словам эксперта по украинским делам, опрошенного румынской газетой Libertatea , «визит Марчела Чолаку в Украину ознаменовал конец дипломатических усилий Республики Молдова и Румынии перед лицом Киева, но в то же время он знаменует собой лишь начало сложного, длительного процесса в украинском государстве». Таким образом, молдавский язык не был бы депризнан Украиной 18 октября, это только происходило. [57]

16 ноября Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [58] Министерство образования Украины заявило:

«Правительство Украины приняло решение относительно использования на территории Украины термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык». В настоящее время ведется работа по приведению действующего законодательства Украины в соответствие с этим решением, которое включает в себя множество внутренних нормативно-правовых актов. Отдельно отметим, что все дальнейшие акты правительства будут приниматься с учетом достигнутых договоренностей. А все государственные служащие, которые допустят нарушения решения правительства, будут привлечены к дисциплинарной ответственности. Факты, о которых сообщалось в СМИ относительно напечатанных учебников, касаются экземпляров, утвержденных к печати в мае текущего года. Основной тираж этих учебников был напечатан летом, до принятия решения о неиспользовании термина «молдавский язык». Сегодня Министерство образования и науки Украины прекратило любую дополнительную печать этих учебников. А также разрабатывает механизм замены ранее напечатанных экземпляров учебниками на румынском языке». [59] [11]

13 января 2024 года украинская газета «Думска» сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что все 16 школ в Одесской области, где преподают «молдавский», отказались от этого термина в пользу румынского. [11] Однако Анатолий Попеску, президент Национально-культурной ассоциации Бессарабии, сообщил, что в румынской школе Утконосовки  [ro; uk] ( Эрдек-Бурну ) термин был заменен на «язык национального меньшинства», протестуя против этого и против других проблем, о которых сообщалось в отношении предполагаемого переименования школы и реорганизации ее в среднюю школу. [60]

Противоречие

Демонстрация в Кишинёве , январь 2002 года. Текст надписи: «Румынский народ — румынский язык».

Вопрос о том, является ли молдавский язык отдельным языком, продолжает оспариваться как внутри Республики Молдова, так и за ее пределами. Закон о языке Молдавской ССР 1989 года , который, согласно Конституции, все еще действует в Молдове, [61] утверждает «языковую молдавско-румынскую идентичность». [25] Статья 13 Конституции Молдовы раньше называла его «национальным языком страны» (в оригинале используется фраза limba de stat , что буквально означает «язык государства») до 2023 года. В марте 2023 года Парламент Молдовы одобрил закон об упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и ​​конституции в соответствии с решением Конституционного суда Молдовы 2013 года, которое отдает приоритет тексту Декларации о независимости Молдовы 1991 года, в которой национальный язык называется румынским. [5] Закон был одобрен парламентом 16 марта, а Президент Молдовы обнародовал закон 22 марта. [12]

В сепаратистском регионе Приднестровье молдавский язык объявлен официальным языком наряду с украинским и русским . [8]

Стандартный молдавский широко считается идентичным стандартному румынскому. [62] Рассказывая о «существенных различиях», Василе Стати , сторонник молдовенизма , вынужден был сосредоточиться почти исключительно на лексических, а не на грамматических различиях. Кинг писал в 2000 году, что «в основном молдавский в своей стандартной форме был более румынским к 1980-м годам, чем когда-либо в своей истории». [63]

В 2002 году министр юстиции Молдовы Ион Морей заявил, что румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком, и что Конституция Молдовы должна быть изменена, чтобы отразить это — не путем замены слова «молдавский» на «румынский» , а путем добавления того, что «румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком». [64] Министр образования Валентин Бенюк сказал: «Я не раз заявлял, что понятия молдавского языка и румынского языка отражают одно и то же лингвистическое явление по сути». [65] Президент Молдовы Владимир Воронин признал, что эти два языка идентичны, но сказал, что молдаване должны иметь право называть свой язык «молдавским». [66]

В переписи 2004 года 60% граждан, проживающих в Молдове, назвали молдавский своим родным языком; 16,5% выбрали румынский. В то время как 37% всех городских румыно/молдавских носителей языка назвали румынский своим родным языком, в сельской местности 86% румыно/молдавских носителей указали молдавский, исторический пережиток. [28] Независимые исследования обнаружили молдавскую языковую идентичность, утверждаемую, в частности, сельским населением и постсоветским политическим классом. [67] В ходе опроса, проведенного в четырех деревнях недалеко от границы с Румынией, на вопрос о своем родном языке респонденты указали следующее: молдавский 53%, румынский 44% и русский 3%. [68]

В ноябре 2007 года, сообщая о обсуждениях в Совете ЕС относительно соглашения между Европейским сообществом и Молдовой, румынский репортер Жан Марин Маринеску включил рекомендацию избегать официальных ссылок на «молдавский язык». [69] Румынская пресса предположила, что ЕС запретил использование фразы «молдавский язык». [70] Однако Европейский комиссар по внешним связям и европейской политике соседства Бенита Ферреро-Вальднер опровергла эти обвинения. Она сказала, что молдавский язык упоминается в Соглашении о сотрудничестве между ЕС и Молдовой 1998 года , и, следовательно, он считается частью acquis , обязательной для всех государств-членов . [71]

Орфография

Приветственная вывеска на молдавской кириллице в Тирасполе , столице Приднестровья , в 2012 году. Фраза на латинице : Bine aşi venit!

Язык в основном писался на румынском кириллическом алфавите (основанном на старославянском алфавите) до 19 века. Как кириллица, так и, реже, латиница использовались до окончания Первой мировой войны ; после того, как Бессарабия была включена в состав Румынии в 1918 году, кириллица была официально запрещена в регионе. В межвоенный период советские власти в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике попеременно использовали латиницу или кириллицу для письма на языке, отражая политические цели момента. Между 1940 и 1989 годами, т. е. во время советского правления, новый молдавский кириллический алфавит заменил латиницу в качестве официального алфавита в Молдове (тогда Молдавской ССР ). [72] В 1989 году латинский алфавит был снова принят в Молдове Законом 3462 от 31 августа 1989 года, который предусматривал правила транслитерации кириллицы в латиницу, наряду с орфографическими правилами, используемыми в Румынии в то время. Однако в Приднестровье используется кириллица. [8]

Хотя и не приняв их немедленно, Академия наук Молдовы признала как решение Румынской академии 1993 года, так и орфографическую реформу 2005 года. [73] В 2000 году Молдавская академия рекомендовала принять правила орфографии, используемые в Румынии, [74] а в 2010 году запустила график перехода на новые правила, который был завершен в 2011 году (в отношении ее публикаций). [75] Однако эти изменения не были реализованы Министерством образования Молдовы, поэтому старые орфографические соглашения были сохранены в секторе образования, например, в школьных учебниках.

17 октября 2016 года министр образования Корина Фусу подписала Приказ № 872 о применении пересмотренных правил правописания, принятых Академией наук Молдовы, вступающий в силу со дня подписания. [76] С тех пор правописание, используемое учреждениями, подчиненными Министерству образования, соответствует нормам правописания, используемым в Румынии с 1993 года. Однако этот приказ не распространяется на другие государственные учреждения, и Закон 3462 не был изменен для отражения этих изменений; таким образом, эти учреждения продолжают использовать старое правописание.

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Коган Пейдж 2004.
  2. ^ Генеральный директорат по переводу Европейской комиссии (2008). «Путеводитель по основным языкам Европы – как распознать этот язык и как их отличить» (PDF) (3-е изд.). Архивировано из оригинала (PDF) 17 ноября 2015 г. Получено 7 апреля 2020 г.
  3. ^ "Конституция Республики Молдова" (PDF) . Статья 13, строка 1. Архивировано из оригинала (PDF) 26 февраля 2008 года.
  4. ^ ab "Политика национальной концепции Молдовы". Закон № 546/12-19-2003 (на румынском языке). Архивировано из оригинала 10 марта 2014 года . Получено 10 марта 2014 года .
  5. ^ abc "Hotărâre Nr. 36 от 05.12.2013 приватная интерпретация статьи 13 алин. (1) от Конституции в составе Преамбулы Конституции и Декларации независимости Республики Молдова (Sesizările nr. 8b/2013 и 41b/2013)» (на румынском языке). Конституционный суд Молдовы. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 20 декабря 2013 г. 124. ... При этом Куртя считает, что можно предотвратить принятие Декларации независимости в отношении римского края и границы государства в Республике Молдова, преобладающей в отношении принятия Декларации независимости Молдовы, которая содержится в статье 13 Конституции. [124. ... Таким образом, Суд считает, что содержащееся в Декларации независимости положение о румынском языке как государственном языке Республики Молдова имеет преимущественную силу над положением о молдавском языке, содержащимся в статье 13 Конституции.]
  6. ^ ab "Молдавский суд постановил, что официальным языком является "румынский", заменив советский "молдавский"". Fox News . Associated Press. 5 декабря 2013 г. Архивировано из оригинала 9 декабря 2013 г. Получено 7 декабря 2013 г.
  7. ^ «Кишинёв признаёт румынский язык официальным». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 5 декабря 2013 г. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 г. Получено 11 марта 2014 г.
  8. ^ abc "КОНСТИТУЦИЯ ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ". Министерство иностранных дел Приднестровья . Октябрь 2014 г. Получено 16 августа 2024 г.
  9. ^ ab «Министр внешних дел: Богдан Ауреску в Украине является официальной несуществующей 'лиминой Молдовы'». Digi24 (на румынском языке). 19 июня 2021 года. Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 13 сентября 2021 г.
  10. ^ См. «Официальное заявление относительно использования в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык»» по адресу https://mon.gov.ua/en/news/declaratie-oficiala-privind-utilizarea-in-ucraina-termenului-limba-romana-in-locul-termenului-limba-moldoveneasca
  11. ^ abc "Останавні молдавские школы Одесской области перешли в рідну мову на Румунську: это выводит низкие возможности для учебы". Думская (на украинском языке). 13 января 2024 г.
  12. ^ abc «Пресседина Майя Санду обнародовала Закон об уходе за подтверждением статуса государства в Республике Молдова este cea română» (на румынском языке). Президентство Республики Молдова. Астази обнародовал закон, подтверждающий историческое и неоспоримое достижение: лимба де-статуса в Республике Молдова - это римская страна. [Сегодня я обнародовал закон, который подтверждает историческую и неоспоримую истину: государственным языком Республики Молдова является румынский.]
  13. ^ ab "Население по основным национальностям, родному языку и языку, на котором обычно говорят, 2004" (XLS) . Национальное бюро статистики Республики Молдова . Архивировано из оригинала 14 ноября 2013 года . Получено 14 июля 2016 года .
  14. ^ ab «Министерство образования Республики Молдова: Нормативный закон и публикации: Нормативный и законодательный акт: Domeniul învaşămîntului preuniversitar». www.edu.md (на румынском языке). 4 октября 2004 г. Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 24 августа 2021 г.
  15. ^ * Минахан, Джеймс (1989). Миниатюрные империи: исторический словарь новых независимых государств . Гринвуд. стр. 276.
    • "Moldova, Country Study". Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Конгресса. Архивировано из оригинала 5 августа 2012 года . Получено 3 июня 2008 года .
    • Encyclopaedia Britannia (онлайн-ред.), цитируется в «Descriptive Cataloging: Romanian Language Codes – Moldavian or Romanian?». Slavic Cataloging Manual . Indiana University. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Получено 3 июня 2008 г.
    • "Обзор конституционной политики в Восточной Европе и бывшем СССР по странам". NYU LAW . Архивировано из оригинала 13 ноября 2007 г. Получено 3 июня 2008 г.
    • "Советизация Молдовы". Архивировано из оригинала 27 марта 2008 года . Получено 3 июня 2008 года .
    • "Молдова". Этнолог . Архивировано из оригинала 9 апреля 2008 г. Получено 3 июня 2008 г.
    • "Разочарование в демократии: заметки с мест событий в Молдове" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 13 сентября 2006 г. . Получено 3 июня 2008 г. .
    • "Языки по всей Европе: молдавский". BBC. Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 г. Получено 23 декабря 2019 г.
  16. ^ (на русском языке)  Л.И. Лухт, Б.П. Нарумов. « Румынский язык » [румынский язык]. Языки мира [ Языки мира ]. Романские языки . М., Академия, Институт языкознания РАН , 2001. [ нужны уточнения ]
  17. ^ Денис Делетант, Славянские письмена в Молдавии, Валахии и Трансильвании с X по XVII века , Ред. Enciclopedicӑ, Бухарест, 1991.
  18. Кинг 2000, стр. 57–59.
  19. Кинг 1999, стр. 120.
  20. ^ Fedor, Helen, ed. (1995). Belarus and Moldova: Country Studies. Washington DC: Federal Research Division, Library of Congress. pp. 121–122. Архивировано из оригинала 8 марта 2021 г. . Получено 4 июня 2020 г. . Сталин оправдывал создание Молдавской ССР, утверждая, что особый «молдавский» язык был показателем того, что «молдаване» были отдельной национальностью от румын в Румынии. Чтобы придать большую достоверность этому утверждению, в 1940 году Сталин навязал «молдавскому» кириллицу, чтобы сделать его более похожим на русский и менее на румынский; архаичные румынские слова славянского происхождения были навязаны «молдавскому»; русские заимствованные слова и фразы были добавлены к «молдавскому»; и была выдвинута новая теория о том, что «молдавский» был по крайней мере частично славянского происхождения. В 1949 году молдавские граждане были публично порицаемы в журнале за то, что осмелились изъясняться на литературном румынском языке. Советское правительство продолжало этот тип поведения в течение десятилетий. Имена собственные также подвергались русификации (см. Глоссарий). К чисто румынским именам добавлялись русские окончания, и к людям обращались на русский манер, используя отчество (основанное на имени отца) вместе с именем.
  21. ^ Арвинте, Василе (1983). Роман, романеск, Румыния . Бухарест: Editura ştiințifică и Enciclopedică. п. 50.
  22. ^ SIL International : наборы кодов ISO 639: Документация для идентификатора ISO 639: mol Архивировано 11 октября 2012 г. на Wayback Machine
  23. ^ "Изменения кода: Регистрационный орган ISO 639-2". Библиотека Конгресса США . Архивировано из оригинала 28 апреля 2019 г. Получено 29 декабря 2017 г. Идентификаторы mo и mol устарели, оставив ro и ron (639-2/T) и rum (639-2/B) текущими идентификаторами языка, которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке и moldave на французском языке. Идентификаторы mo и mol не будут назначены разным элементам, и записи, использующие эти идентификаторы, не будут недействительными.
  24. ^ "ISO 639 JAC decision re mo/mol". www.alvestrand.no. 3 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 г. Получено 26 февраля 2011 г.
  25. ^ ab (на молдавском языке) Закон о предоставлении права на использование языков на территории Республики Молдова № 3465-XI от 01.09.89 Вестник № 9/217, 1989 (Закон об использовании языков на территории Республики Молдова): «Молдавская ССР поддерживает стремление молдаван, проживающих за пределами республики, а учитывая реально существующую языковую молдо-румынскую идентичность – румын, проживающих на территории СССР, получать образование и удовлетворять свои культурные потребности на родном языке».
  26. ^ «Декларация независимости Республики Молдова» [Декларация независимости Молдовы] (на румынском языке). europa.md. 27 августа 1991 года. Архивировано из оригинала 5 марта 2009 года.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  27. ^ "Лингвисты осуждают "молдавский язык"". Ziare.ro (на румынском языке). Архивировано из оригинала 4 августа 2020 года . Получено 10 ноября 2007 года .
  28. ^ ab "Перепись населения 2004 года". Национальное бюро статистики Республики Молдова . Архивировано из оригинала 13 ноября 2012 года . Получено 14 июля 2016 года .
  29. ^ "Rezultatele Recensământului Populaatii şi al Locuintelor 2014", по адресу https://statistica.gov.md/ro/recensamantul-populatiei-si-al-locuintelor-2014-122.html.
  30. ^ "Rezultatele Recensământului Populaatii şi al Locuintelor 2014", по адресу https://statistica.gov.md/ro/recensamantul-populatiei-si-al-locuintelor-2014-122.html.
  31. ^ Пал Колсто с Хансом Олавом Мельбергом, «Интеграция, отчуждение и конфликт в Эстонии и Молдове», в Pal Kolsto (ред.), Национальная интеграция и насильственный конфликт в постсоветских обществах (Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.), стр. 34. В статье обсуждаются данные опроса. Данные также включают Приднестровье, в основном русскоязычную область восточной Молдовы. См. Kolsto, стр. 35.
  32. ^ Ион Попеску и Константин Унгуряну, Romanii dn Ucraina - intre trecut si viitor , vol. 1 ( Romanii din Regiunea Cernauti ), Чернауцы, 2005.
  33. ^ Алла Скворцова, «Культурный и социальный облик Молдовы: биполярное или рассеянное общество?», в книге Пала Колсто (ред.), Национальная интеграция и насильственный конфликт в постсоветских обществах (Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.), стр. 168.
  34. ^ "Профессора Бельцкого университета протестуют против замены "румынского языка" на "молдавский язык"". DECA-Press . moldova.org. 18 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 16 октября 2015 г. Получено 16 октября 2015 г.
  35. ^ "Президиум Республики Молдова" . presedinte.md . 2 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 2 марта 2017 г. Проверено 24 декабря 2020 г.
  36. ^ "Президиум Республики Молдова" . presedinte.md . 24 декабря 2020 года. Архивировано из оригинала 24 декабря 2020 года . Проверено 24 декабря 2020 г.
  37. ^ "FOTO România, solicitare Fermă pentru Ucraina: Киевул să nu recunoască 'limba Moldovenească'" . ştiri pe surse (на румынском языке). 30 ноября 2022 года. Архивировано из оригинала 3 декабря 2022 года . Проверено 3 декабря 2022 г.
  38. ^ «Богдан Ауреску vrea ca Ucraina să renuñe la sintagma «limba Moldovenească». Cum au reaccionat autoritățile ucrainene» (на румынском языке). Публика ТВ . 13 апреля 2023 г.
  39. ^ "Видео о скандале и скандале в парламенте Кишинева / "Limba Moldovenască" не соответствует din toate legile Republicii Молдова" . HotNews.ro (на румынском языке). 2 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 2 марта 2023 г. Проверено 2 марта 2023 г.
  40. Ссылки Europa Liberăb Молдова (на румынском языке). 2 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 г. Проверено 17 марта 2023 г.
  41. ^ «'Ar Pune Capăt Infinlor Discuții бесполезны'. AşM поддерживает инициативу депутата PAS pentru substituirea в тексте легилора Р. Молдова a sintagmei 'limba Moldovenească' cu sintagma 'limba română'». Зиарул де Гарда (на румынском языке). 28 февраля 2023 года. Архивировано из оригинала 2 марта 2023 года . Проверено 2 марта 2023 г.
  42. ^ "Молдавский парламент одобрил окончательное чтение законопроекта о румынском языке". RadioFreeEurope/RadioLiberty . 17 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 17 марта 2023 г. Получено 18 марта 2023 г.
  43. ^ "Синтагма "limba română" вводится в легальную Республику Молдова" . Молдпрес (на румынском языке). 16 марта 2023 года. Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 18 марта 2023 г.
  44. ^ "Мария Захарова, выше: Limba română trebuie redenumită в "limba Moldovenească" и nu viceversa". HotNews.ro (на румынском языке). 18 марта 2023 г.
  45. Рубица, Андреа (20 марта 2023 г.). «Ауреску: Limba Moldovenească nu существует. Este o constructiee Artificială creată de Uniunea Councilică». adevarul.ro (на румынском языке) . Проверено 22 марта 2023 г.
  46. ^ "Мария Захарова в атаке на Богдана Ауреску в скандальной "лимбии молдовешти": "Nici ministrul român nu a existat niciodată"". Digi24.ro (на румынском языке). 22 марта 2023 г. Проверено 22 марта 2023 г.
  47. ^ "Legea prin care sintagma "limba Moldovenească" a fost inlocuită cu "limba română" в национальном законодательстве, включая Конституцию, и внутри страны" . Ziarul National (на румынском языке). 24 марта 2023 г. Проверено 24 марта 2023 г.
  48. ^ «Модификация и конституция: «Limba de stat a Republicii Молдова estelimba română» - ФОТО» (на румынском языке). ПроТВ Кишинев . 30 марта 2023 г.
  49. ^ Гридина, Марина (13 апреля 2023 г.). «Ауреску попросил Кулебу отказаться от словосочетания «молдавский язык» на Украине». Молдова . Получено 18 апреля 2023 г.
  50. ^ "Украина sfidează comunitatea românească и типареште мануал де лимба и литература "молдовенеска", в ciuda solicitărilor Bucurestiului si Chişinăului" . 12 июня 2023 г.
  51. ^ "ВИДЕО Премьера Украины, Бухарест / Марсель Чолаку: Я стабилен в дублировании транзита зерновых в Румынии / Dorim pentru românii din Ucraina, точное ускорение ухода за bucură ucrainenii din România" . HotNews (на румынском языке). 18 августа 2023 г.
  52. Поп, Раду (27 августа 2023 г.). «Украина начала признать, что Лимба Молдовы сейчас существует». ştiri pe surse (на румынском языке).
  53. ^ "ВИДЕО Зеленский, о законе меньшинства и лимбе Молдовы: Возникла проблема и есть решение моей проблемы". Digi24 (на румынском языке). 10 октября 2023 г.
  54. ^ "Служба заявления премьер-министров Украины и Румынии по итогам первого заседания в двух странах" . Кабинет Министров Украины (на украинском языке). 18 октября 2023 г.
  55. ^ «Бухарест заявляет, что Киев признает румынский официальным языком румынского меньшинства». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 19 октября 2023 г.
  56. ^ "Додон и "Ренастере", возмущены тем, что Украина больше не существует "лимбий молдовени": "Ау отказываются идентифицировать молдовенилор"" . 19 октября 2023 г.
  57. Герман, Марин (16 ноября 2023 г.). «ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ. Ce nu au spus guvernele României şi Ucrainei: schimbarea «limbii Moldovenesti» в «limba română» и abia в фазе «se înaintează propuneri»». Либертатея (на румынском языке).
  58. ^ См. «Официальное заявление относительно использования в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык»» по адресу https://mon.gov.ua/en/news/declaratie-oficiala-privind-utilizarea-in-ucraina-termenului-limba-romana-in-locul-termenului-limba-moldoveneasca
  59. ^ «Официальное заявление об использовании термина «румынский язык» вместо «молдавского языка» в Украине». www.kmu.gov.ua . Кабинет министров Украины. 16 ноября 2023 г. . Получено 29 июня 2024 г. .
  60. ^ "Новая проблема с римской школой в Украине. "Limba Moldovenească" a fost înlocuită cu "limba меньшинства natiionale", nu cu româna". Ziarul Nacial (на румынском языке). 30 января 2024 г.
  61. Конституция Республики Молдова, Раздел 7, Статья 7. Архивировано 8 февраля 2006 г. на Wayback Machine : «Закон от 1 сентября 1989 г. об использовании языков, используемых на территории Республики Молдова, остается в силе, за исключением положений, противоречащих настоящей конституции».
  62. ^ Коган 2004, стр. 291; IHT [ необходимы разъяснения ] , 16 июня 2000 г., стр. 2; Дайер 1999, 2005.
  63. Кинг 2000.
  64. ^ «Ион Морей: Limba Moldoveneasca este identica cu cea romana» [Ион Морей: Молдавский язык идентичен румынскому языку]. Молдова Ази . 10 сентября 2002 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2008 г. Проверено 2 декабря 2005 г.
  65. Лозинский, Раиса (25 мая 2004 г.). «Din nou fără burse». Jurnal de Chişinău (на румынском языке). Архивировано из оригинала 11 марта 2007 года.
  66. ^ "Ştiri de ultima ora si ultimele ştiri" . Медиафакс . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 16 марта 2021 г.
  67. ^ Ciscel 2008, стр. 104.
  68. ^ Арамбаша 2008, стр. 358, 364.
  69. ^ Маринеску, Мариан-Жан (7 ноября 2007 г.). «Отчет о предложении по решению Совета относительно заключения Соглашения между Европейским сообществом и Республикой Молдова о реадмиссии лиц, проживающих без разрешения» (DOC) . Комитет Европейского парламента по гражданским свободам, правосудию и внутренним делам. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г. Получено 14 июля 2016 г.
  70. Вульпе, Мариус (20 октября 2007 г.). «Орбан ликвидировал «молдавскую молдавскую страну» с сайта Европейской комиссии». Адеварул (на румынском языке). Архивировано из оригинала 2 декабря 2007 года.
  71. Ответ, данный г-жой Ферреро-Вальднер от имени Комиссии. Архивировано 28 февраля 2021 г. на Wayback Machine , 19 декабря 2007 г.
  72. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе. Дордрехт: Kluwer Academic Publishers. С. 89–93. ISBN 0-306-48083-2. Архивировано из оригинала 19 марта 2023 . Получено 24 сентября 2016 .
  73. ^ "La solicitarea Consiliului ştiințific al Institutului de Filologie al Academiei de stiintes a Moldovei от 24 ноября 2009 г. и в соответствии с Hotărârea Adunării Generale a Academiei Române от 17 февраля 1993 г., Privind revenirea la в римской графике, Высший совет по вопросам будущего С 25 декабря 2009 года, в рамках технологического развития, мы обратились в Парламент Республики Молдова по вопросам безопасности. де-луа или хотараре в проблемах с жизнью в римской графике конечностей, использование которых происходит внутри кувинтелора, в форме солнца (солнце, солнце) и нормальной ортографической чашке в словаре ортографических, ортоэпических и морфологических римских конечностей (DOOM, ред. II- а, Бухарест, 2005 г.)». Архивировано 11 апреля 2022 г. в Wayback Machine Modificări în ortografialimmbii române, номер 1 (16), март 2010 г.
  74. ^ Новое издание « Dicționarul ortografic al limbii române (орфографического, морфологического, с правилами пунктуации)» [Орфографического словаря румынского языка (орфографического, морфологического, с правилами пунктуации)], представленное Академией наук Молдовы и рекомендованное к публикации по итогам конференции 15 ноября 2000 года, применяет решение Общего собрания Румынской академии от 17 февраля 1993 года о возвращении «â» и «sunt» в орфографии румынского языка. (Введение, Институт языкознания Академии наук Молдовы)
  75. ^ «Георге Дука: Trebuie schimbată atitudinea de sorginte proletară façă de savanti şi în Genere Fata de intelectuali» (на румынском языке). Аллмолдова. 4 июня 2010 года. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 3 января 2011 г.
  76. ^ "Normele ortografice ale scrierii lui "â" şi "sunt" в графии лимби романе – обязательны в институте де învăşământ" [Орфографические нормы "â" и "sunt" в румынском языке - обязательны в учебных заведениях]. Министерство образования, культуры и исследований Молдовы (на румынском языке). 18 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2021 г. Проверено 25 сентября 2018 г.

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки