Украинская сказка « Казка » ( укр . казка, произносится [ˈkazkɐ]).ⓘ ), — сказка изУкраины. Множественное числослова казка— казки (kazky). Во времена устной традиции они использовались для передачи знаний и истории.[1]
Описание
Украинская народная литература обширна. [2] [3] Во многих украинских сказках повествуется о лесах и травянистых равнинах, о людях, работающих фермерами или охотниками. [1] Во многих украинских сказках повествуется о животных. [4] Часто встречаются параллели с другими региональными традициями, такими как Россия, Турция и Польша. [5] Одной из целей украинских сказок было научить детей опасностям, а также важности выращивания урожая для выживания в следующем году. [1] [4] Хотя обучение детей было важной целью украинских сказок, украинские сказки предназначались не только для детей. [6] [7]
Персонажи украинских сказок часто представляют собой воинов, князей и крестьян. [5] Общие черты повествовательного перехода в украинских сказках включают посредников (объекты, действия, понятия, события или условия), волшебных помощников (объекты, вещи или сверхъестественные существа, как в «Кобыльей голове ») и триггеры (знаки или запреты). [6] Эти элементы выполняют связующую функцию в повествовании и обеспечивают мотивацию для главного героя для перехода из одной обстановки в другую. [6]
Сборник сказок во время оккупации
Профессор фольклора в Университете Альберты Натали Кононенко пишет, что, хотя исторически Украина часто находилась под оккупацией иностранных держав, фольклор был одним из немногих средств культурного самовыражения, разрешенных украинским авторам и ученым. [8]
Российская Империя и Австро-Венгрия
Когда восточная Украина находилась под властью Российской империи , деятельность, которая, как считалось, поощряла чувства украинского национализма или гордости, была запрещена, но фольклор, рассматриваемый как провинция сельского, невежественного народа, считался безвредным. [8] Поскольку считалось, что фольклор способствует восприятию того, что Украина (называемая Российской империей « Малороссией » ) была отсталым, пограничным местом, исследование и изучение украинского фольклора даже считалось полезным для покорения украинцев. [8] Отчасти из-за этого разрешительного взгляда на украинский фольклор научные работы по украинскому фольклору с 1800-х годов доступны сегодня. [8]
В иерархии Российской империи Россия считала себя « Великой Россией », Беларусь « Белой Россией », а Украина « Малороссией ». [8] В результате этой принудительной иерархии в Российской империи большая часть украинского фольклора изначально не публиковалась как украинский фольклор , а вместо этого помечалась как русский фольклор . [8] Таким образом, часть фольклора, помеченного как русский фольклор, была включена в украинский фольклор вместе с фольклором из Беларуси . [4] Когда украинский фольклор был помечен как русский, украинские народные сказки можно было отличить от русского фольклора по используемому языку и часто с указанием места, где была собрана народная сказка. [4] Хотя похожая ситуация существовала на Западной Украине под контролем Австро-Венгрии , там было меньше попыток ассимилировать украинский народ и культуру в более крупную доминирующую политическую группу. [8] [9]
Советский Союз
Во времена правления Советского Союза, охватывавшего как восточную, так и западную Украину, фольклор вызывал у властей больше подозрений. [9] Советское правительство осознало эффективность фольклора и стремилось заменить традиционный фольклор новым советским фольклором, который пропагандировал принципы, которые советское правительство считало желательными, такие как покорность и коллективизм. [9] [10] Таким образом, советское правительство подвергало цензуре старый украинский фольклор и рассказы об аспектах, которые считались угрожающими, таких как ссылки на религию или идеи, которые могли бы поощрять мысли об украинской гордости или национализме, включая ссылки, особенно украинские, такие как писанки . [9]
Украинские сказки в современной культуре
Сборники и современные пересказы
украинский язык
В 1900 году Мария Гринченко написала сборник украинских басен и народных сказок под названием «Из уст народа». [11]
В начале 1900-х годов украинская писательница Леся Украинка написала трёхактную пьесу под названием «Лесная песня», основанную на народной мифологии, окружающей Мавку . [12] В 2023 году вышла анимационная версия под названием « Мавка: Лесная песня ». [13] [14]
Профессор фольклора Лидия Дунаевская в период с 1983 по 2004 год составила серию украинских народных сказок. [15]
Украинский фольклорист Николай Зинчук собрал, отредактировал и опубликовал 40 томов украинских сказок, выпущенных издательством «Букрек» в 2003–2019 годах. [16] [17]
Автор детских книг Зирка Мензатюк использует исторические украинские сказки как источник вдохновения для новых произведений. [18]
Под редакцией Ивана Малковича , между 2005 и 2012 годами, украинское издательство, A-ba-ba-ha-la-ma-ha , опубликовало три тома украинских сказок в серии под названием «100 Kazok » (100 сказок). Каждый том содержал 100 сказок. Тираж первых двух томов составил 130 000 экземпляров, а том 2005 года был признан книгой года. [19] [20] [21]
английский язык
Ирина Железнова перевела сборник украинских сказок на английский язык под названием «Украинские народные сказки» , впервые опубликованный издательством «Днипро» в 1981 году. [22]
Пересказ украинской сказки « Варежка », сделанный в 1996 году детским писателем Яном Бреттом , стал бестселлером. [23]
В 1996 году Кристина Опаренко пересказала сборник украинских сказок в «Украинских народных сказках» для серии «Оксфордские мифы и легенды» . [24]
В 1997 году Барбара Сувин пересказала сборник украинских сказок в книге «Волшебное яйцо и другие сказки из Украины» с редактированием и предисловием Натальи Кононенко . [25]
В период с 1994 по 2003 год канадский писатель Дэнни Эванишен написал и опубликовал одиннадцать книг, содержащих украинские народные сказки, пересказанные на английском языке . [26] [27] [28] [29] [30]
Некоторые украинские сказки были изображены на марках Укрпочты , национальной почтовой службы Украины . [32] Многие из них были пересказаны в украинской анимации . [33] Украинская поп-группа Kazka берет свое название от украинского слова «сказка». [34] Некоторые сказочные персонажи были созданы в скульптуре, например, статуя Ивасыка-Телесика во Львове , Стрыйском парке Украины. [35]
^ abc Опаренко, Кристина (1996). Оксфордские мифы и легенды: украинские народные сказки . Оксфорд: Oxford University Press. стр. 1–2. ISBN 0192741683.
^ Suwyn 1997, стр. ix-xi
^ Сувин 1997, стр. xxiii
^ abcd Suwyn 1997, с. xv-xxiii
^ ab Suwyn 1997, стр. ix-xi
^ abc Степаненко, К. (2019-11-25). «Средства перехода между мирами (на основе английских и украинских сказок)». Наука и образование: новое измерение . VII(211) (62): 54–57. doi : 10.31174/send-ph2019-211vii62-13 . ISSN 2308-5258.
^ Блум, Миа; Москаленко, София. «Как сказки формируют боевой дух: украинские дети слышат перед сном сказки о героях-аутсайдерах, в то время как российские дети слышат истории о волшебном успехе». The Conversation . Получено 15.05.2023 .
^ abcdefg Сувин, Барбара (1997). Волшебное яйцо и другие сказки из Украины. Пересказ Барбары Дж. Сувин; рисунки автора; под редакцией и с введением Натали О. Кононенко . Энглвуд, Колорадо: Libraries Unlimited, Inc. стр. xxi. ISBN1563084252.
^ abcd Suwyn 1997, стр. xxii.
^ Кононенко, Натали (2011-10-01). «Политика невинности: советская и постсоветская анимация на фольклорные темы». Журнал американского фольклора . 124 (494): 272–294. doi :10.5406/jamerfolk.124.494.0272. ISSN 0021-8715.
↑ Лашко М.В. (20 июля 2023 г.). "До 155 – річчя М. Гринченко" (PDF) . Киевский университет имени Б. Гринченко . Проверено 20 июля 2023 г.
^ "Магия Мавки. Как украинский мультфильм очаровал весь мир и почему это только начало". РБК-Украина . Получено 2024-01-12 .
^ "Мавка: Лесная песня". ОБЗОР ФИЛЬМА . Получено 2024-01-12 .
^ Астафьев, О. Г. (2008). Дунаевская Лидия Францивна (на украинском языке). Том. 8. Институт энциклопедических исследований НАН Украины. ISBN978-966-02-2074-4.
^ Карпенко, Светлана (24 мая 2021 г.). "АСПЕКТИ ВИВЧЕННЯ УКРАИНСКОЙ НАРОДНОЙ КАЗКИ В ОСТАНОВКЕ ТРЕТИНУ ХХ СТОЛИТТЯ: ФОРМУВАННЯ НОВОЙ ШКОЛИ КАЗКОЗНАВСТВА". Вестник Киевского национального университета имени Тараса Шевченко. Литературоведение. Лингвистика. Фольклористика (на украинском языке). 1 (29): 10–13. ISSN 2709-8494.
^ "Видавничий дім "Букрек" - Новости". букрек.нет . Проверено 4 июня 2023 г.
^ "международный литературный фестиваль odesa" (на украинском языке) . Получено 2023-06-04 .
^ «100 сказок. Том 1 - Издательство «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»» . ababahalamaha.com.ua . Проверено 8 июня 2023 г.
^ «100 сказок. Том 2 - Издательство «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»» . ababahalamaha.com.ua . Проверено 8 июня 2023 г.
^ «100 сказок. Том 3 - Издательство «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»» . ababahalamaha.com.ua . Проверено 8 июня 2023 г.
^ "Волшебное яйцо и другие сказки из Украины | WorldCat.org". www.worldcat.org . Получено 2023-06-04 .
^ "Дэнни Эванишен". Канадские книги и авторы . Получено 20 июля 2023 г.
^ "Домашняя страница Дэнни Эванишена". www.ethnic.bc.ca . Получено 20 июля 2023 г. .
↑ Herald, Special to The (2022-03-30). «Волонтер рок-звезды, познакомьтесь с Дэнни Эванишеном». Penticton Herald . Получено 20 июля 2023 г.
^ "Nash Holos Ukrainian Roots Radio: Nash Holos Vancouver 2022-0402 на Apple Podcasts". Apple Podcasts . Получено 20 июля 2023 г.
^ «Малиновая хата и другие украинские народные сказки, пересказанные на английском языке · Canadian Book Review Annual Online». cbra.library.utoronto.ca . Получено 22 июля 2023 г.
↑ Президент и члены Гарвардского колледжа (11 января 2024 г.). «Лесная песня: сказка». Издательство Гарвардского университета . Получено 11 января 2024 г.
^ "Украина: Марки: Список лет [Тема: Сказки]". colnect.com . Получено 15.05.2023 .
^ Неплий, Анна. «Украинские анимационные фильмы выходят на свой уровень». Получите последние новости Украины сегодня - KyivPost . Получено 15.05.2023 .
^ "Стрийский парк". Львов Интерактив . Проверено 15 мая 2023 г.
Дальнейшее чтение
Андреев, Николай П. (1958). «Характеристика корпуса украинских сказок». Fabula . 1 ( 2): 228–238. doi :10.1515/fabl.1958.1.2.228.
Демедюк Марина. «УКРАИНСКИЕ НАРОДНЫЕ КАЗКИ НА СТОРИНКАХ ПОЛЬСЬКОГО ВИДАННЯ «ZBIOR WIADOMOSCI DO ANTROPOLOGII KRAJOWEJ»». В: Записные книжки по этнологии . 2019, № 5 (149), 1200—1204. УДК: 398,21(=161,2):050(438)”187/191”; DOI: https://doi.org/10.15407/nz2019.05.1200.
Lintur, Petro [uk] . Обзор украинских народных сказок . Том 56 — Канадский институт украинских исследований Эдмонтон, Альберта: Исследовательский отчет. Перевод Богдана Медвидского. Канада: Издательство Канадского института украинских исследований, Университет Альберты, 1994. ISBN 9781894301565 .
Внешние ссылки
Список украинских сказок в Викитеке (на украинском языке)