В лингвистике и риторике историческое настоящее или историческое настоящее , также называемое драматическим настоящим или повествовательным настоящим , представляет собой использование настоящего времени вместо прошедших времен при повествовании о прошлых событиях. Обычно считается, что оно усиливает драматическую силу повествования, описывая события так, как будто они все еще разворачиваются, и/или выдвигая некоторые события на передний план по отношению к другим. [1] [2]
В английском языке это слово употребляется в следующих случаях:
В отрывке из «Дэвида Копперфилда » Чарльза Диккенса переход от прошедшего времени к историческому настоящему создает ощущение непосредственности, как повторяющегося видения:
Если бы похороны были вчера, я не смог бы вспомнить их лучше. Сам воздух лучшей гостиной, когда я вошел в дверь, яркий свет огня, блеск вина в графинах, узоры на стаканах и тарелках, слабый сладкий запах торта, запах платья мисс Мэрдстон и наших черных одежд. Мистер Чиллип в комнате и приходит поговорить со мной.
«А как поживает мастер Дэвид?» — любезно говорит он.
Я не могу ему толком рассказать. Я даю ему свою руку, которую он держит в своей.
— Чарльз Диккенс, Дэвид Копперфилд , Глава IX
Романы, написанные исключительно в историческом настоящем, включают в себя «Кролик, беги » Джона Апдайка , «Волчий зал » Хилари Мэнтел и «Рассказ служанки » Маргарет Этвуд .
Краткое изложение повествований (сюжетов) художественных произведений традиционно представляется с использованием настоящего времени, а не прошедшего. В любой конкретной точке истории, по мере ее развития, есть настоящее, а значит, прошлое и будущее , поэтому то, является ли какое-либо событие, упомянутое в истории, прошлым, настоящим или будущим, меняется по мере развития истории. Все описание сюжета представлено так, как если бы настоящее истории было непрерывным настоящим. Таким образом, подводя итог сюжету «Повести о двух городах» , можно написать:
Манетт одержим изготовлением обуви — ремеслу, которому он научился, находясь в тюрьме.
Термин «историческое прошлое» широко используется в исторических трудах на латыни (где его иногда называют латинским названием praesens historicum ) и в некоторых современных европейских языках.
Во французском языке историческое настоящее часто используется в журналистике и исторических текстах для сообщения о событиях прошлого. [7]
Вымерший язык шаста , по-видимому, допускал историческое настоящее в повествованиях. [8] [9]
Новый Завет , написанный на греческом койне в I веке нашей эры, примечателен использованием исторического настоящего, особенно в Евангелии от Марка . [10] [11] [12]