stringtranslate.com

Историческое настоящее

В лингвистике и риторике историческое настоящее или историческое настоящее , также называемое драматическим настоящим или повествовательным настоящим , представляет собой использование настоящего времени вместо прошедших времен при повествовании о прошлых событиях. Обычно считается, что оно усиливает драматическую силу повествования, описывая события так, как будто они все еще разворачиваются, и/или выдвигая некоторые события на передний план по отношению к другим. [1] [2]

Использование в английском языке

В английском языке это слово употребляется в следующих случаях:

Примеры

В отрывке из «Дэвида Копперфилда » Чарльза Диккенса переход от прошедшего времени к историческому настоящему создает ощущение непосредственности, как повторяющегося видения:

Если бы похороны были вчера, я не смог бы вспомнить их лучше. Сам воздух лучшей гостиной, когда я вошел в дверь, яркий свет огня, блеск вина в графинах, узоры на стаканах и тарелках, слабый сладкий запах торта, запах платья мисс Мэрдстон и наших черных одежд. Мистер Чиллип в комнате и приходит поговорить со мной.

«А как поживает мастер Дэвид?» — любезно говорит он.

Я не могу ему толком рассказать. Я даю ему свою руку, которую он держит в своей.

—  Чарльз Диккенс, Дэвид Копперфилд , Глава IX

Романы, написанные исключительно в историческом настоящем, включают в себя «Кролик, беги » Джона Апдайка , «Волчий зал » Хилари Мэнтел и «Рассказ служанки » Маргарет Этвуд .

При описании художественной литературы

Краткое изложение повествований (сюжетов) художественных произведений традиционно представляется с использованием настоящего времени, а не прошедшего. В любой конкретной точке истории, по мере ее развития, есть настоящее, а значит, прошлое и будущее , поэтому то, является ли какое-либо событие, упомянутое в истории, прошлым, настоящим или будущим, меняется по мере развития истории. Все описание сюжета представлено так, как если бы настоящее истории было непрерывным настоящим. Таким образом, подводя итог сюжету «Повести о двух городах» , можно написать:

Манетт одержим изготовлением обуви — ремеслу, которому он научился, находясь в тюрьме.

На других языках

Термин «историческое прошлое» широко используется в исторических трудах на латыни (где его иногда называют латинским названием praesens historicum ) и в некоторых современных европейских языках.

Во французском языке историческое настоящее часто используется в журналистике и исторических текстах для сообщения о событиях прошлого. [7]

Вымерший язык шаста , по-видимому, допускал историческое настоящее в повествованиях. [8] [9]

Новый Завет , написанный на греческом койне в I веке нашей эры, примечателен использованием исторического настоящего, особенно в Евангелии от Марка . [10] [11] [12]

Смотрите также

Источники

Ссылки

  1. ^ Бринтон 1992, стр. 221.
  2. ^ Шиффрин, Дебора (март 1981). «Вариация времени в повествовании». Язык . 57 (1): 45–62. doi :10.2307/414286. ISSN  0097-8507. JSTOR  414286.
  3. ^ Хаддлстон и Пуллум 2002, стр. 129–131.
  4. Лич 1971, стр. 7.
  5. ^ Блит, Карл; Ректенвальд, Сигрид; Ванг, Дженни (1990). «Я такой: «Что ты сказал?!»: новая цитата в американском устном повествовании». Американская речь . 65 (3): 215–227. doi :10.2307/455910. ISSN  0003-1283. JSTOR  455910.
  6. ^ Tagliamonte, Sali A.; D'Arcy, Alexandra (2007-04-25). "Частота и вариативность в грамматике сообщества: отслеживание новых изменений через поколения". Language Variation and Change . 19 (2). doi :10.1017/s095439450707007x. ISSN  0954-3945. S2CID  143126937.
  7. ^ Реваз, Франсуаза (2002). «Настоящее и историческое будущее: des intrus parmi les temps du passé?» Историческое настоящее и будущее: злоумышленники среди прошедшего времени? Le Français Aujourd'hui (на французском языке). 4 (139). Париж: Арман Колен -Дюно: 87–96. дои : 10.3917/lfa.139.0087.
  8. ^ Сильвер, Ширли (1966). Язык шаста (докторская диссертация). Калифорнийский университет, Беркли.
  9. ^ Митхун, Марианна (1999). Языки коренных народов Северной Америки . Cambridge University Press. ISBN 0521232287. OCLC  40467402.
  10. ^ «Как искать связи между греческой и английской Библией». 15 июня 2017 г.
  11. ^ Осберн, Кэрролл Д. (1983). «Историческое настоящее в Марке как критерий критики текста». Biblica . 64 (4): 486–500. JSTOR  42707093.
  12. ^ Список всех упоминаний исторического настоящего в синоптических Евангелиях и Деяниях см. в LOY Excursus: Mark's Editorial Style, в подзаголовке «Свобода и творчество Марка» на сайте JerusalemPerspective.com.