Biag ni Lam-ang ( дословно « Жизнь Лам-анга » ) — эпическая история народа илокано из региона Илокос на Филиппинах . Она примечательна тем, что является первым филиппинским народным эпосом, записанным в письменной форме, и одним из двух народных эпосов, задокументированных в период испанской колонизации Филиппин, наряду с биколанским эпосом Хандионга. [1] : 6 Она также известна тем, что является народным эпосом «христианизированной» группы равнинных народов (народа илокано), [2] с элементами, включенными в повествование. [1] : 6
Как устная литература, поэма, как полагают, возникла в доколониальные времена, развиваясь по мере передачи от поэта к поэту и из поколения в поколение. [1] : 3 Первую транскрипцию поэмы иногда приписывают слепому илоканскому поэту-проповеднику Педро Буканегу , но историк Э. Арсенио Мануэль вместо этого приписывает ее первую письменную документацию отцу Бланко из Нарвакана, работавшему с публицистом и фольклористом Изабело де лос Рейес . [1] : 11
Считается, что как устная литература поэма возникла в доколониальные времена и развивалась, передаваясь от поэта к поэту и из поколения в поколение. [1] : 3
Педро Буканег , который, как предполагается, продиктовал его, чтобы его можно было записать. [3] [ нужен лучший источник ] Однако неясно, относится ли эта «транскрипция» к сохранившейся копии текста Biag ni Lam-ang. Некоторые тексты, такие как «Чтения по филиппинской литературе» Селедонио Агилара, даже утверждают, что эта транскрипция произошла в 1640 году [4] — спустя много времени после того, как Буканега, как полагают, умер. [5]
Вместо этого историк Э. Арсенио Мануэль приписывает первое письменное свидетельство о Биаг Ни Ламанге приходскому священнику муниципалитета Нарвакан о. Херардо Бланко и публицисту и фольклористу Изабело де лос Рейес . Это был о. Бланко, который отправил текст стихотворения Де Лос Рейесу, который затем опубликовал текст на языке Илокано вместе с испанским прозаическим переводом в своей газете « Эль Илокано » , 1889–1890 годы. [1] : «6»
Лам-анг — необыкновенное существо: когда он родился, он уже умел говорить, что позволило ему выбрать себе имя и сказать людям, чтобы они называли его этим именем.
Его приключения начались, когда его отец, Дон Хуан, отправился на битву, но так и не вернулся. Едва исполнилось девять месяцев, Лам-анг отправляется на поиски Дона Хуана в высокогорье, куда, как говорили, ушел последний. Зная, что ее ребенок был благословенным, исключительным существом, его мать Намонган позволила ему уйти. Затем Лам-анг отправился на поиски своего отца, оставив свою скорбящую мать позади.
Он видел, как его отца обезглавили, а голову насадили на пику. Пока охотники за головами праздновали, в гневе он вызвал их всех на поединок. Охотники за головами бросали в него копья, но он просто ловил их и бросал обратно охотникам за головами. Он победил охотников за головами, убил их всех и отнес голову отца на равнину.
После того, как он спустился на равнину, он решил искупаться в реке Амбураян , где местные женщины помогли ему искупаться. Грязь была настолько отвратительной, что рыбы и животные умирали при контакте с водой из его ванны.
Прибыв домой, Лам-анг решает ухаживать за своей возлюбленной, Инес Канноян, которая живет в Каланутиане (Канлуит). [7] Несмотря на неодобрение матери, он все равно следует своему сердцу и снова отправляется в новое путешествие к своей любви. Он сталкивается с одним из женихов Инес и различными монстрами, но снова с легкостью побеждает их. Ему помогают его волшебные питомцы, собака и петух. Петух хлопает крыльями, и дом рушится. Этот подвиг поражает всех присутствующих, особенно Инес. Затем собака Лам-анга лает, и дом поднимается. Приглашенный на обед с семьей Инес, Лам-анг впечатляет ее родителей своим богатством и, вернувшись, дарит семье два золотых корабля.
После его смерти, вызванной съедением огромной рыбой, кости Лам-анга были найдены, и он был воскрешен с помощью своих волшебных питомцев. Петух приказал Инес обернуть кости своим таписом , в то время как курица хлопала крыльями, а собака рычала. В одно мгновение Лам-анг счастливо воссоединился со своей женой.
Biag ni Lam-ang , хотя и преобладает действие и трагедия, тем не менее, содержит некоторые комедийные моменты. Ярким примером является сцена, в которой Lam-ang был на пути домой. Он проходит мимо реки Амбураян (некоторые считают ее самой большой рекой в Илокосе [ кто? ] ) и решает искупаться. Грязь и кровь, которые упали с его тела, затем вызывают смерть речной рыбы, крабов и креветок. Пока он купается, некоторые девушки, которые присутствовали у реки, с радостью ухаживают за ним.
Сказка о Лам-анге, как история, передаваемая из поколения в поколение в устной литературе и записанная в испанский колониальный период, примечательна включением в историю римско-католических элементов, таких как упоминания персонажами Лам-анга и Инес Канноян брака как таинства . Фольклорист Мелли Леандичо Лопес отмечает, что « более поздние версии эпоса отличаются от ранних текстов из-за добавления большего количества христианских и испанских элементов в приключениях героя культуры Лам-анга ». [2]
Хотя большинство тематических исследований, посвященных «Биаг ни Лам-анг», сосредоточены на эволюционирующем влиянии римско-католической церкви на эпос, некоторые филиппинские учебники [8] предполагают, что на него могли повлиять « Махабхарата» и « Рамаяна» .
Филиппинские антропологи и историографы, такие как Ф. Ланда Джокано, предполагают, что подобные индуистские влияния, вероятно, пришли на Филиппины через обширную торговлю, которую местные культуры вели с империей Маджапахит в XIV-XVI веках, [2] [9] [10] хотя более ранние ученые, такие как Хуан Р. Франциско и Жозефина Акоста Пасрича, предлагали более ранние даты этого влияния, в период с девятого по десятый век нашей эры. [2] : "xxiv-xxv"
В 1979 году карикатурист Ноной Марсело адаптировал историю в 15-минутный мультсериал из четырех частей Biag ni Lam-ang . [11]
В 2012 году была предпринята попытка экранизации под названием Lam-Ang , в главных ролях Рокко Насино в роли Lam-Ang и Рошель Пангилинан. Первоначально планировалось, что это будет телесериал , но позже было решено превратить его в фильм под руководством Аны Агабин. [12] [13] [14] Однако к концу 2012 года производство фильма было приостановлено на неопределенный срок. [15]
В 2018 году Biag ni Lam-Ang был проиллюстрирован Джилл Арвен Посадас в виде однопанельного повествования для выставки Ang Ilustrador ng Kabataan Enchantment . [16]
В 2021 году в третьем эпизоде возрожденного сериала « Легенды Скрытого Храма» была рассказана история Лам-Анга, а его испытания основывались на различных частях этой легенды. [17]
[...] Ноной Марсело, снявший 60-минутный полнометражный фильм « Бьяг ни Ламанг» («Жизнь Ламанга»), 1979 год, повествующий о приключениях и злоключениях эпического героя Илокано...