Диалект английского языка, на котором говорят в Восточной Англии
Восточно-английский английский — диалект английского языка, на котором говорили в Восточной Англии , в основном в середине 20-го века или ранее. Восточно-английский английский оказал очень значительное влияние на современный эстуарный английский . Однако он получил мало внимания со стороны средств массовой информации и нелегко распознается людьми из других частей Соединенного Королевства. Границы диалекта не согласованы единогласно; например, Фены традиционно были необитаемой территорией, которую было трудно пересечь, поэтому между двумя сторонами Фенов было мало диалектных контактов, что приводило к определенным внутренним различиям в этом регионе. [2]
Лингвист Питер Труджилл выделил несколько субдиалектов, включая норфолкский ( широкий Норфолк , Норвич), саффолкский, эссекский, кембриджский и различные фенландские диалекты.
История
В книге Яцека Фисиака и Питера Труджилла «Восточно-английский английский» описывается важное влияние, которое восточно-английский английский оказал на развитие английского языка . Помимо его влияния на стандартный английский , который сегодня известен по всей Англии, есть свидетельства, согласно Оксфордскому словарю английского языка , что грамматика восточно-английского английского языка была услышана в Северной Каролине . [3]
Очень мало известно об англосаксонском диалекте Восточной Англии; хартия Саффолка (Этельфледа, до 991 года) включена в Sweet (1946:188–89). SL Bensusan намеревалась записать элементы диалекта Восточной Англии и записала заявление, сделанное местным жителем, когда она застала его за записями на рукаве рубашки: «Что ты делаешь эти маленькие старые закорючки на манжете?» Bensusan ответила, что он «пишет историю». Затем он записал ее ответ: «Ты не хотела этого делать. Вот почему. Когда ты постирала рубашку, от нее ничего не осталось. Я никогда не писала ни дня, ни даже своего мужа, хотя у него все зубы есть, и я могу вдеть нитку в иголку без очков. Люди не хотят писать в этом мире, они хотят делать свою работу».
Труджилл определяет возможные влияния, такие как оккупация региона викингами и голландские протестантские беженцы, чужеземцы . [3]
Грамматика
- Третье лицо единственного числа ноль — это отсутствие -s в спряжении глаголов третьего лица , и это считается «самой известной диалектной чертой» восточноанглийского английского языка. Примерами служат «she go» или «that say».
- Использование слова do со значением или , или иначе , [ 3] например «Тебе лучше пойти спать сейчас, ты будешь уставшим утром» [3] И do идиоматически используется как «теперь ты должен» [6]
- That используется вместо центрального местоимения it , например, «that's cloudy», «that's hot out there» и «that book, that's nothing, I like it». В последнем примере it по-прежнему используется , но только когда это объект глагола. [3] Слово , которое обычно обозначает it , когда оно является подлежащим предложения, так что «it is» становится «that is», а «it smells funny» становится «that smells funny». [8] Это не подразумевает эмфатического использования, как это было бы в стандартном английском, и действительно, такие предложения, как «When that rain, we get wet», полностью возможны в диалекте. (Кстати, его почти никогда нельзя услышать в качестве первого слова предложения в речи истинного носителя диалекта Норфолка, например, «It's a nice day today» практически всегда передается как «Thats a nice day today».)
- Время используется в значении «пока» , например: «Ты садись, а я пока приготовлю ужин». [3]
- Now также может означать просто , то есть «Я сейчас ухожу» также означает «Я просто ухожу».
- Некоторые глаголы спрягаются по-разному в Норфолке или Саффолке. Прошедшее время слова «show», например, «shew» [9] , а глагола to snow, «snew», swam становится «swum». Прошедшее время слова drive — «driv». Например, «I driv all the way to Yarmouth , and on the road back that snew». «Sang» всегда «sung» («Она пела фальшиво»), а «stank» всегда «stunk» («После того, как они вывезли свиней, их одежда воняла»). Многие глаголы просто не имеют прошедшего времени и используют настоящую форму. Например, «Come», «say» и «give». «When my husband come home, he say he give tuppence for a loaf of bread» означает «When he come home, he said, he give tuppence...». Это применимо даже к такому глаголу, как «идти». «Каждый раз, когда они идут вытаскивать иглу, она двигается». Глаголы, прошедшие причастия которых отличаются от их активных прошедших времен, например «говорить», в Норфолке в основном игнорируются. Например, «Если бы ты был умным, учитель говорил с тобой чаще» или «Если бы я не пошел в Маусхолд той ночью».
- Настоящее причастие, или ...ing, форма глагола, например, running, writing и т. д., в основном передается в среднеанглийской форме 'a-runnin , 'a-jumpin и т. д. 'She's a-robbin' me'. [12]
Словарный запас
- abed – в постели
- bishybarnybee – божья коровка [3]
- bor – сосед (или друг) в Норфолке [14]
- cor blarst me – «боже, взорви меня», когда выражаешь шок, удивление или раздражение [14]
- придираться – придираться. Например, он все время приставал ко мне, чтобы я покупала ему сладости , или я приставала к ней и приставала )
- даг – роса [3]
- дене – песчаная местность у побережья [3]
- dew yew keep a throshin – само по себе означает «продолжай молотьбу» в Норфолке, но также означает «прощай» или «береги себя» [14]
- dickey – осел; однако следует отметить, что слово «donkey» в английском языке, по-видимому, употребляется только с конца XVIII века «очевидно, диалектного или сленгового происхождения» и приписывается Саффолку и Эссексу. [16] Оксфордский словарь английского языка приводит «dicky» как одно из альтернативных сленговых названий осла.)
- непосредственно – «как только» или «немедленно»), например: «Как только они получали свои деньги в пятницу вечером, женщины забирали костюмы из ломбарда » [ 17]
- додман – термин, используемый для обозначения улитки [3]
- доу – голубь [3]
- dwile – тряпка для пола [3]
- dudder – дрожать или трястись (не обязательно уникально для Норфолка, в Оксфордском словаре английского языка встречается как dodder ) [14]
- финиш, в конце концов , как в «он отдал ей это в конце»; или «Ты мог бы пойти в начале, потому что ты должен был пойти в конце». )
- нападать на кого-либо – отчитывать кого-либо, как в «Они все затихли, но больше никогда не нападали на отца» )
- геи – картинки, напечатанные в книге или газете [3]
- grup – относится к небольшой траншее [3]
- guzunder – ночной горшок (происходит от «goes-under») [14]
- хуткин – используется для защиты пальцев [3]
- маукин – пугало [3]
- mawther – местное слово, обозначающее девушку или молодую женщину [3]
- на ха, на му - косо
- яма – пруд [3]
- толчок – фурункул или прыщ [3]
- квант – вертикальный шест [3]
- ranny – термин, означающий «землеройка» [3]
- свиноматка – мокрица [3]
- staithe – архаичный термин, который до сих пор используется для обозначения любой пристани [3]
- штруп – горло [3]
Акцент
Восточноанглийский английский язык демонстрирует некоторые общие акцентные черты юго-восточной Англии, в том числе:
- Неротичность ; фактически, один из первых англоязычных регионов, потерявших ротичность;
- G-падение ;
- Разделение ловушки и ванны , хотя качество BATH может быть выше, чем RP;
- Разделение стопы и стойки , [ хотя качество STRUT , /ʌ/ , может быть более задним и близким, чем у RP;
- Широко распространено гортанное усиление смычных согласных , так что /p, t, k/ произносятся с закрытием гортани немного позже ротового закрытия, так что верхний звук произносится как [ʌpʔə] , лучше как [betʔə] или теперь обычно как [beʔə] , а более плотный как [θɪkʔə] .
Однако некоторые особенности также делают восточноанглийские акценты уникальными:
Гласные
- Сглаживание Норфолка приводит к произношению двух или трех гласных слогов с одной долгой гласной; например, player — [plæː], а не /pleɪ.ə/ . Когда суффиксу -ing предшествует гласная или дифтонг, возникает эффект сглаживания, который приводит к одной гласной. Таким образом, go+ing обычно произносится как один слог [ɡɔːn], а не как двухсложное слово, оканчивающееся на /ən/ , а doing — [dɜːn], а не /duː.ɪŋ/ . Это единственное явление в Восточной Англии, которое распространяется в 21 веке с севера на юг (в противоположном направлении от типичных влияний с юга на север, исходящих из Лондона).
- Гласный звук в словах BATH / PALM / START — это гласный переднего ряда [aː] , в отличие от RP или лондонского английского, где это гласный заднего ряда.
- Слова, содержащие звуки (например, MOUTH ), могут быть более передними или поднятыми по сравнению с большинством других диалектов английского языка: часто [æʉ] или [ɛʉ] . [27]
- Односложные слова с гласной, которая пишется как ⟨oo⟩, такие как roof и hoof, имеют гласную [ʊ], что дает [rʊf] и [hʊf] соответственно.
- Слияние toe–tow, типичное для большинства современных английских диалектов, может продолжать сопротивляться. Гласный GOAT ( /əʊ/ в RP) обычно имеет качество, которое может быть представлено узким глайдом, как [ʊu] в Норфолке: таким образом, слова с написанием ⟨oa⟩ , ⟨oe⟩ и ⟨oCe⟩, такие как boat , toe , code, звучат для посторонних как boot , too , cood соответственно. Исключением являются слова, написанные с ⟨ou⟩ , ⟨ow⟩ , ⟨ol⟩, такие как soul , know , told , которые имеют более широкий глайд, очень похожий на RP [əʊ] или даже более широкий [ʌu] . Однако слияние «toe-tow» действительно хорошо зарекомендовало себя в Ипсвиче (Саффолк) и Колчестере (Эссекс) , а в 21 веке постепенно распространилось и на Норфолк.
- Третье фонетическое различие когда-то существовало в наборе GOAT , в результате чего подмножество этих слов (в частности, некоторые закрытые и односложные слова), такие как coat , don't , home , stone , и whole , произносились с /ʊ/ . Таким образом, whole был омофоном с hull : [hʊl] . Это было чрезвычайно старомодно даже к концу 20-го века.
- Слияние pane -pain, типичное для большинства современных английских диалектов, может продолжать сопротивляться. В речи пожилых жителей Норвича и сельской Восточной Англии гласная FACE , /eɪ/ , является [æɪ] в словах, написанных с ⟨ai⟩ или ⟨ay⟩, таких как rain и day , но [eː] или [ɛː] (похоже на air ) в словах, написанных с ⟨aCe⟩, таких как take , late . Это в значительной степени уступило место слиянию в направлении [æɪ] на большей части Восточной Англии .
- Почти квадратное слияние происходит по-разному, особенно среди рабочего класса, так что гласные NEAR и SQUARE /ɪə/ и /eə/ звучат одинаково в Норвиче. Таким образом, beer и bear звучат одинаково, качество гласного [ɛː] . Это можно считать родственным случаем сглаживания . [
- /ɜːr/ как в слове NURSE произносится как [a] или [ɐ] : [nɐs] . С середины 20-го века эта очень открытая реализация в значительной степени исчезла, по крайней мере, в городской Восточной Англии.
- /aɪ/ (как в PRICE ) традиционно [ɐi] , более узкое скольжение, чем RP, но со второй половины 20-го века предпочтение отдается реализации с тыльной стороны, [ɑi] .
Согласные
- Йод-дроппинг встречается после всех согласных. Йод-дроппинг после альвеолярных согласных ( /t, d, s, z, n, l/ ) встречается во многих английских акцентах и широко распространен в американском произношении, так что такие слова, как tune , due , sue , new произносятся как /tuːn/ , /duː/ , /suː/ , /nuː/ , звуча как toon , doo , soo , noo . Кроме того, в Восточной Англии йод-дроппинг встречается после любого согласного, и это, по-видимому, уникальный регионализм. Поэтому RP [Cjuː] произносится как Norfolk [Cuː] (где C обозначает любой согласный). Например, beautiful , few , huge , accuse произносятся как bootiful , [39] foo , hooge , akooz . Параллельный случай касается гласной в слове CURE : в RP слово произносится с начальной буквой /kj/ , но носители Норфолка опускают /j/, и сглаживание приводит к образованию /ɜː/, поэтому cure звучит как cur .
- Выброс водорода встречается реже, чем в большинстве других частей Англии. (Однако выброс водорода действительно типичен для городского Норвича.)
- Чистый L возможен во всех контекстах у носителей, родившихся до 1920 года. В контекстах, где RP произносит /l/ как «темный L» ([ɫ]) , эти старые носители Норфолка произносят «чистый L», так что звук в hill и milk звучит похоже на чистый L, который можно услышать в начале таких слов, как lip . Процесс, известный как L-вокализация (при котором, например, /l/ в hill , well , help произносится как округленный гласный заднего ряда, как /ʊ/ ), не так распространен в этом акценте, как в других местах Южной Англии, хотя он становится все более распространенным в Саффолке.
просодия
В дополнение к вышеперечисленным фонологическим особенностям, восточно-английский английский также имеет отчетливый ритм. Это связано с потерей безударных слогов, связанных с носителями восточно-английского языка. Похоже, что не существует согласованной структуры для описания просодических характеристик различных диалектов (см. Интонация ). Фонетик Александр Джон Эллис, писавший в 1889 году, начал свой раздел о речи восточно-английского языка следующими комментариями:
Каждый слышал о [норфолкском] «дранте», или гудении и протяжном голосе в речи, и о [суффолкском] «скулении», но ни один из этих моментов не может быть должным образом рассмотрен здесь, потому что интонация систематически игнорировалась, как не поддающаяся удовлетворительному символическому выражению, даже в тех редких случаях, когда ее можно было изучить. [47]
Похоже, что существует согласие в том, что норфолкский акцент имеет отличительный ритм, поскольку некоторые ударные гласные длиннее своих эквивалентов в RP, а некоторые безударные гласные намного короче. Утверждения о том, что норфолкская речь имеет интонацию с характерным «ритмом», не имеют под собой надежных эмпирических доказательств.
акцент Норвич
Помимо вышеперечисленных особенностей, с городским Норфолком, а именно с его крупнейшим городом Нориджем , связан один специфический акцент .
- В то время как в RP есть округлённая гласная LOT /ɒ/ в словах, содержащих написание ⟨f⟩ , ⟨ff⟩ , ⟨gh⟩ или ⟨th⟩ (например , often , off , cough , trough и cloth ), в Norfolk может быть /ɔː/, как в гласной THOUGHT . Это проявление разделения lot-cloth .
- Гласный /ɒ/ в LOT традиционно реализуется как неогубленный гласный [ɑ] . Однако, огубленный вариант RP проникает даже в городской Норвич.
- В старом диалекте Норфолка написание ⟨thr⟩ могло произноситься как /tr/, а написание ⟨shr⟩ как /sr/ ; таким образом, три звука, совпадающие с tree и shriek , произносятся как /sriːk/ .
- Особенно продвинутым является сглаживание Норфолка (о котором упоминалось выше).
Изображение
Отношение к диалекту Норфолка в телевизионной драме « Вся королевская рать» в 1999 году отчасти побудило к созданию «Друзей диалекта Норфолка» (FOND), группы, созданной с целью сохранения и продвижения диалекта Норфолка. [ необходима цитата ]
В пьесе Арнольда Вескера « Корни » 1958 года использовался норфолкский диалект. [ необходима цитата ]
В 1960-х годах Anglia Television выпустила мыльную оперу под названием " Weavers Green ", в которой местные персонажи широко использовали норфолкский диалект. Программа снималась в "тупиковой" деревне Хейдон к северу от Рипхэма в центре Норфолка.
Пример акцента и лексики Норфолка можно услышать в песнях Аллана Сметерста , также известного как Поющий почтальон. Акцент Сметерста из Норфолка хорошо известен по его релизам 1960-х годов, таким как «Hev Yew Gotta Loight Bor?». Письма Сидни Грейпса « Бой Джон» , которые первоначально были опубликованы в Eastern Daily Press , являются еще одним весомым примером диалекта Норфолка. Однако, помимо простого изображения речи и идиом, Сметерст, и в особенности Грейпс, фиксируют свое подлинное понимание деревенской жизни Норфолка середины 20-го века. Персонажи Грейпса, Бой Джон, Тетя Агата, Гранфар и Старая Миссус В., исполняют литературную оперетту, восхваляющую приземленную обыденность над буржуазной аффектацией и притворством.
Чарльз Диккенс имел некоторое представление о норфолкском акценте, который он использовал в речи рыбаков Ярмута, Хэма и Дэниела Пегготи в «Дэвиде Копперфилде» . Патрисия Пусса анализирует речь этих персонажей в своей статье «Диккенс как социолингвист» . [51] Она устанавливает связи между скандинавскими языками и конкретным вариантом норфолкского диалекта, на котором говорят в районе Флегг вокруг Грейт-Ярмута , места известного поселения викингов. Примечательно, что использование «that» в значении «it» используется в качестве примера этой очевидной связи.
Публикация в 2006 году Этель Джордж (совместно с Кэрол и Майклом Блэквелл) «Семнадцатого ребёнка » представляет собой письменную запись разговорного диалекта, хотя в этом случае человека, воспитанного в городе Норвич. Этель Джордж родилась в 1914 году и в 2006 году предоставила Блэквеллам обширные записанные на плёнку воспоминания о своём детстве в качестве семнадцатого ребёнка относительно бедной семьи Норвича. Кэрол Блэквелл воспроизвела весьма буквальную письменную интерпретацию этого.
Эрудированное и всестороннее исследование диалекта, проведенное уроженцем Норфолка и профессором социолингвистики Питером Траджиллом, можно найти в его книге «Норфолкский диалект» (2003), опубликованной в серии «Истоки Норфолка» издательством Poppyland Publishing, Кромер .
Известные ораторы
- Горацио Нельсон (1758–1805) – «Я человек из Норфолка, и горжусь этим»; также сказал капитану Харди: «Вы ставите якорь?» (приказ, а не вопрос на диалекте) [53] [54]
- Бернард Мэтьюз (1930–2010) – магнат, занимающийся торговлей индейкой
- Крис Саттон (р. 1973) — футболист, ставший экспертом
- Мартин Брандл (р. 1959) — автогонщик и комментатор
- Бэзил Браун (1888–1977) — археолог; чей саффолкский диалект позже был сыгран Рэйфом Файнсом в фильме 2021 года «Раскопки» .
- Морис Вуд (1916–2007) – епископ Нориджский, записал Евангелие на норфолкском диалекте
- Сидни Грейпс (1887–1958) – автор «Писем мальчика Джона» [55]
- Близнецы Ниммо – комедийный дуэт
- Поющий почтальон – он же Аллан Сметерст (1927–2000)
- Кит Скиппер – бывший радиоведущий из Норфолка и эксперт по диалектам
- Питер Труджил (р. 1943) – профессор социолингвистики, автор нескольких книг о норфолкском диалекте и в настоящее время почетный профессор социолингвистики в Университете Восточной Англии.
- Семья Киппер – представители комедийного фольклора, чьи традиции едва поддерживаются Сидом Киппером.
- Тед Снеллинг – эксперт по диалекту Норфолка и рассказчик своей аудиокниги «Grandfather’s Norwich» [56]
- Сэм Ларнер (1878–1965) – рыбак и традиционный певец
- Гарри Кокс (1885–1971) – фермер и традиционный певец
Смотрите также
Ссылки
- ^ Труджилл, Питер; Фисиак, Яцек (2001). Восточно-английский английский . Boydell & Brewer. стр. 220. ISBN 9780859915717.
- ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx Труджилл, Питер (17 августа 2012 г.). "East Anglian English". Oxford English Dictionary . Oxford University Press. Архивировано из оригинала 10 марта 2018 г. Получено 18 марта 2018 г.
- ^ "Как говорить по-норфолкски - do diff'runt and larn yew Norfolk". Посетите Норфолк . 28 января 2023 г. Получено 19 октября 2024 г.
- ^ "Speaking the Norfolk dialect: Advanced Level". Архивировано из оригинала 19 декабря 2009 года . Получено 18 июля 2009 года .
- ^ см. Джордж 2006, стр. 97.
- ^ см. Джордж 2006, стр. 75.
- ^ abcde Диалект «Бутифул» будет спасён, BBC News, 3 июля 2001 г.
- ^ "donkey" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
- ^ см. Джордж 2006, стр. 74.
- ^ Сайт, содержащий географически расположенные акценты на интерактивной карте Восточной Англии – тот, что на улице Торингтон, особенно полезен для произношения слова «now» и похожих слов. Архивировано 2011-10-20 в Wayback Machine
- ↑ Классика 1980-х годов Бернард Мэтьюз Norfolk Turkey Bootiful (Телевизионное производство). Пропущено. 1985.
- ^ стр. 260 книги «О раннем английском произношении», часть V. Существующая фонология английских диалектов в сравнении с фонологией западносаксонской речи , AJ Ellis, Truebner & Co, Лондон, 1889 https://archive.org/stream/onearlyenglishpr00elliuoft#page/260/mode/2up/search/whine
- ^ Написание на нестандартном английском языке, ред. Ирма Таавицайнен, Гуннел Мельчерс и Паиви Пахта (Филадельфия, 1999), стр. 27–44.
- ^ Роберт Саути Жизнь Горацио Лорда Нельсона стр. 205
- ^ Мартин Робсон История Королевского флота: Наполеоновские войны стр. 34
- ^ «Письма мальчика Джона».
- ^ «Скромный герой войны Тед Снеллинг, ставший голосом «старого Норриджа». 10 сентября 2017 г.
Библиография
- Бенсусан, Сэмюэл Леви (1949), Right Forward Folk , Рутледж и Кеган Пол
- Джордж, Этель (2006). Семнадцатый ребенок: воспоминания о детстве в Норвиче 1914-1934 . С Кэрол и Майклом Блэквелл. Дерхэм: Larks Press. ISBN 978-1904006305.
- Лодж, Кен (2009), Критическое введение в фонетику, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
- Труджилл, Питер (2001), «Современная Восточная Англия как диалектная область», в Фисиак, Яцек; Труджилл, Питер (ред.), Восточно-английский английский , Boydell & Brewer, стр. 1–12, ISBN 978-0-85991-571-7
- Труджилл, Питер (2003), Норфолкский диалект , Poppyland
- Труджилл, Питер (2021), восточноанглийский английский , De Gruyter Mouton
- Свит, Генри (1946), Луковицы, Чарльз Талбут (ред.), «Англосаксонская хрестоматия Свита» (10-е изд.), Оксфорд: Clarendon Press
- Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка , т. 1: Введение (стр. i–xx, 1–278), т. 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466), Cambridge University Press, doi : 10.1017/CBO9780511611759, ISBN 0-52129719-2 , 0-52128540-2
Внешние ссылки
- Знакомо? – Послушайте примеры региональных акцентов и диалектов со всей Великобритании на сайте Британской библиотеки «Звуки знакомы»
- Восточно-английский английский Архивировано 26 июля 2013 г. в Wayback Machine , Оксфордский словарь английского языка
- Поэзия на восточноанглийском диалекте, "Anon", 2006