stringtranslate.com

Миф о потопе Гильгамеша

Миф о потопе о Гильгамеше — это миф о потопе в эпосе о Гильгамеше . Это один из трех месопотамских мифов о потопе наряду с мифом, включенным в «Эриду Бытие» , и эпизодом из эпоса «Атра-Хасис» . Многие ученые полагают, что миф о потопе был добавлен в Таблицу XI в «стандартной версии» «Эпоса о Гильгамеше» редактором, который использовал историю о потопе из « Эпоса об Атра-Хасисе» . [1] Краткая ссылка на миф о потопе также присутствует в гораздо более древних шумерских поэмах о Гильгамеше, из которых поздние вавилонские версии черпали большую часть своего вдохновения и сюжета.

История

Предполагаемое историческое правление Гильгамеша , как полагают, приходится примерно на 2700 г. до н. э. , [2] незадолго до появления самых ранних известных письменных рассказов. Обнаружение артефактов, связанных с Агой и Энмебарагеси из Киша , двумя другими королями, упомянутыми в историях, придало достоверность историческому существованию Гильгамеша. [3]

Самые ранние шумерские стихотворения о Гильгамеше датируются периодом Третьей династии Ура (2100–2000 гг. до н. э.). [4] В одном из этих стихотворений упоминается путешествие Гильгамеша к герою потопа, а также короткая версия истории о потопе. [5] Самые ранние аккадские версии единого эпоса датируются ок. 2000–1500 гг . до н.э. [6] Из-за фрагментарного характера этих старовавилонских версий неясно, включали ли они расширенное описание мифа о потопе; хотя один фрагмент определенно включает в себя рассказ о путешествии Гильгамеша на встречу с Утнапиштимом . «Стандартная» аккадская версия включала в себя длинную версию истории и была отредактирована Син-ликэ-уннинни , [7] который жил где-то между 1300 и 1000 годами до нашей эры.

Таблетки

Первая табличка о потопе Гильгамеша была обнаружена Хормуздом Рассамом в Ниневии и находилась в коллекции Британского музея , но не была переведена. В 1872 году Джордж Смит, ассистент Британского музея, перевел табличку с аккадского языка седьмого века до нашей эры. Как сообщается, он воскликнул: «Я первый человек, прочитавший это после более чем двух тысяч лет забвения».

Во время последующей археологической экспедиции в Ниневию в Ираке Смит нашел 7 мая 1873 года часть таблички, содержащую недостающую часть истории о потопе, описывающую снабжение ковчега продовольствием: «Посреди него твое зерно, твоя мебель и имущество твое, и богатство твое, и рабынь твоих, и рабынь твоих... всех полевых животных соберу и пошлю к тебе, и закроют они у дверей твоих». [8] [9]

В 1898 году была обнаружена гораздо более старая клинописная табличка, датируемая 1646–1626 годами до нашей эры, примерно за тысячу лет до того, как была написана Книга Бытия, и известная как « Эпос об Атра-Хасисе» , описывающая великое потоп. Дж. П. Морган приобрел он и сегодня находится в библиотеке и музее Моргана .

В 2007 году Эндрю Джордж перевел табличку возрастом 3200 лет, датируемую примерно 1200 годом до нашей эры, найденную во время раскопок в Угарите . Табличка содержит фрагмент эпоса о Гильгамеше, в том числе отрывки из истории Утнапиштима и потопа. [10]

Таблетка 11

Табличка 11 (XI) о потопе Гильгамеша помимо потопа содержит дополнительный сюжетный материал. История о потопе была включена потому, что в ней герою потопа Утнапишти боги даровали бессмертие , и это соответствует теме бессмертия эпоса. Главное, по-видимому, заключается в том, что Утнапишти получил вечную жизнь при уникальных, никогда не повторящихся обстоятельствах. Словно для того, чтобы продемонстрировать это, Утнапиштим предлагает Гильгамешу бодрствовать шесть дней и семь ночей. Однако, как только Утнапиштим заканчивает говорить, Гильгамеш засыпает. Утнапиштим велит жене печь буханку хлеба каждый день, когда он спит, чтобы Гильгамеш не мог отрицать свою неудачу. Гильгамеш, желающий победить смерть, не может победить даже сон.

Когда Гильгамеш уходит, жена Утнапиштима просит мужа сделать прощальный подарок. Утнапиштим рассказывает Гильгамешу о растении, похожем на самшит , на самом дне океана, которое снова сделает его молодым. Гильгамеш получил растение, привязав камни к своим ногам, чтобы он мог ходить по дну моря. Он находит растение и планирует испытать его на старике, когда тот вернется в Урук . К сожалению, когда Гильгамеш останавливается, чтобы искупаться, его похищает змея , которая сбрасывает кожу, уходя, по-видимому, возродившись заново. Гильгамеш, провалив оба шанса, возвращается в Урук, где вид его массивных стен побуждает его восхвалять эту непреходящую работу смертных людей. Подразумевается, что смертные могут достичь бессмертия благодаря устойчивым достижениям цивилизации и культуры.

Раздел мифов о потопе

Строки 1–203, Таблица XI [11] (примечание: для ясности добавлены дополнительные подзаголовки и номера строк )

ЭА раскрывает секретный план

  1. Утнапиштим рассказывает Гильгамешу тайную историю, которая начинается в старом городе Шуруппак на берегу реки Евфрат.
  2. «Великие боги» Ану , Энлиль , Нинурта , Эннуги и Эа поклялись хранить в тайне свой план вызвать потоп.
  3. Но бог Эа (шумерский бог Энки) повторил свой план Утнапиштиму через тростниковую стену в тростниковом доме.
  4. Эа приказал Утнапиштиму снести его дом и построить лодку, во что бы то ни стало, чтобы сохранить жизнь живым существам.
  5. Лодка должна иметь одинаковые размеры, соответствующую ширину и длину и быть крытой, как лодки Апсу.
  6. Утнапиштим пообещал сделать то, что приказал Эа.
  7. Он спросил Эа, что ему следует сказать старейшинам города и населению.
  8. Эа велит ему сказать, что Энлиль отверг его и он больше не может жить в городе или ступать на территорию Энлиля.
  9. Ему также следует сказать, что он спустится в Апсу, «чтобы жить с господином моим Эа».


Примечание: «Апсу» может относиться к пресноводному болоту возле храма Эа/Энки в городе Эриду. [12]

Сборка и спуск лодки на воду

  1. Однажды утром плотники, тростники и другие люди собрались.
  2. [пропущенные строки]
  3. Пять дней спустя Утнапиштим выложил внешние стены лодки высотой в 120 локтей .
  4. Стороны надстройки имели одинаковую длину — 120 локтей. Он также сделал чертеж внутренней конструкции.
  5. Лодка имела шесть палуб[?], разделенных на семь и девять отсеков.
  6. В среднюю часть были забиты водяные пробки.
  7. Были заложены палки и другие необходимые вещи.
  8. В печи было расплавлено трижды 3600 единиц сырого битума и трижды использовано 3600 единиц нефти помимо двукратно 3600 единиц нефти, хранившейся в лодке.
  9. Зарезали быков и овец, а рабочим раздавали эль, пиво, масло и вино, как на новогоднем празднике.
  10. Когда лодка была закончена, спуск на воду оказался очень трудным. Чтобы спустить лодку на воду, использовалась взлетно-посадочная полоса из шестов.
  11. Две трети лодки находились в воде.
  12. Утнапиштим погрузил в лодку свое серебро и золото.
  13. Он загрузил «всех живых существ, которые у меня были».
  14. В лодку сели его родственники и мастера, а также «все звери и звери полевые».
  15. Пришло время, как сказал бог Шамаш, запечатать входную дверь.

Шторм

  1. Рано утром на рассвете из-за горизонта поднялась черная туча.
  2. Погода была ужасная.
  3. Утнапиштим сел в лодку и доверил лодку и ее содержимое своему лодочнику Пузураммурри, который запечатал вход.
  4. Бог грома Адад грохотал в облаке, а боги грозы Шуллат и Ханиш ходили по горам и земле.
  5. Эррагал вырвал причальные шесты, и дамбы вышли из берегов.
  6. Боги-аннунаки озарили землю своими молниями.
  7. Поступки Адада вызвали ошеломительный шок, обративший все во тьму. Земля была разбита, как горшок.
  8. Весь день дул сильный южный ветер, и вода, словно атака, обрушивалась на людей.
  9. Никто не мог видеть своих товарищей. Они не могли узнать друг друга в потоке.
  10. Боги испугались потопа и отступили на небо Ану. Они съежились, как собаки, лежащие у внешней стены.
  11. Иштар вскрикнула, как роженица.
  12. Повелительница богов причитала, что старые времена превратились в глину, потому что «я говорила злые вещи в Ассамблее Богов, приказывая катастрофу уничтожить мой народ, который наполняет море, как рыбы».
  13. Другие боги плакали вместе с ней и сидели, рыдая от горя, их губы горели, пересохшие от жажды.
  14. Наводнение и ветер продолжались шесть дней и шесть ночей, выравнивая землю.
  15. На седьмой день буря грохотала [с перерывами?], как роженица.

Спокойствие после бури

  1. Море успокоилось, вихрь и наводнение прекратились. Целый день стояла тишина. Все люди превратились в глину.
  2. Местность была ровной, как крыша. Утнапиштим открыл окно и почувствовал свежий воздух на своем лице.
  3. Он упал на колени и сидел, плача, слезы текли по его лицу. Он поискал береговую линию на горизонте и увидел участок земли.
  4. Лодка прочно застряла на горе Нимуш, которая удерживала лодку несколько дней, не допуская раскачивания.
  5. На седьмой день он выпустил голубя, который улетел, но вернулся к нему. Он выпустил ласточку, но и она вернулась к нему.
  6. Он выпустил ворона, который мог есть и царапаться, и не стал возвращаться к лодке.
  7. Затем он разослал свой скот в разные стороны.

Жертвоприношение

  1. Он принес в жертву овцу и вознес благовония в горном зиккурате, где поставил 14 жертвенных сосудов и высыпал в огонь тростник, кедр и мирт.
  2. Боги почуяли сладкий запах жертвенного животного и, словно мухи, слетелись над жертвой.
  3. Затем пришла великая богиня, подняла свои мухи (бусы) и сказала:
  4. «О боги, точно так же, как я не забуду этот лазурит [амулет] на своей шее, я буду помнить об этих днях и никогда не забуду их! Боги могут прийти на жертвоприношение. Но Энлиль не может прийти, потому что он вызвал потоп и уничтожил мой народ, не задумываясь о [последствиях]».
  5. Когда прибыл Энлиль, он увидел лодку и разгневался на богов Игиги. Он сказал: «Куда сбежало живое существо? Ни один человек не смог пережить уничтожение!»
  6. Нинурта обратился к Энлилю, сказав: «Кто еще, кроме Эа, мог сделать такое? Это Эа знал все наши планы».
  7. Эа обратился к Энлилю и сказал: «Это был ты, Мудрец Богов. Как ты мог вызвать потоп, не задумываясь?»
  8. Затем Эа обвиняет Энлиля в несоразмерном наказании и напоминает ему о необходимости сострадания.
  9. Эа отрицает, что передал Атрахасису (= Утнапиштиму) тайный план бога, признавая, что лишь послал ему сон и отвлек внимание Энлиля от героя потопа.

Герою потопа и его жене даровано бессмертие и перенесено далеко.

  1. Затем Энлиль садится в лодку и, схватив Утнапиштима за руку, помогает ему и его жене подняться на борт, где они становятся на колени. Стоя между Утнапиштимом и его женой, он касается их лбов и благословляет их. «Раньше Утнапиштим был человеком, но теперь он и его жена стали богами, как мы. Пусть Утнапиштим живет далеко, в устье рек».
  2. Утнапиштим и его жена перевезены и поселились в «устье реки».

Последняя треть Tablet XI-Outline

Помимо материала о наводнении (строки 1–203), табличка XI содержит следующие элементы истории о наводнении:

Список названных подразделов, Табличка XI- (автор: Ковач): [13]

История Потопа – (1-203)
Шанс на бессмертие – (204-240)
Домой с пустыми руками – (241-265)
Второй шанс на жизнь – (266-309)

Сравнение Атрахасиса и Гильгамеша

Вот некоторые из предложений, более или менее скопированных непосредственно из версии Атрахасиса в эпос о Гильгамеше : [14]

Материал изменен или опущен

Эпос об Атрахасисе предоставляет дополнительную информацию о потопе и герое потопа, которая отсутствует в Гильгамеше XI и других версиях мифа о древнем ближневосточном мифе о потопе. Согласно Атрахасису III II, строки 40–47, герой потопа был на банкете, когда начались буря и наводнение: «Он пригласил своих людей... на банкет... Он отправил свою семью на борт. Они ели и пили». . Но он (Атрахасис) то входил, то выходил. Он не мог сидеть, не мог приседать, потому что его сердце было разбито, и его рвало желчью». [15]

По словам Тигая, табличка III IV Атрахасиса, строки 6–9, ясно идентифицируют наводнение как местное речное наводнение: «Как стрекозы, они [мертвые тела] наполнили реку. Как плот, они подошли к краю [лодки». ]. Как плот, они приплыли к берегу реки». Предложение «Как стрекозы, они наполнили реку». в строке 123 Гильгамеша XI было изменено на «Как икра рыб, они наполняют море». [16] Тигай считает, что мы можем видеть здесь работу руки мифотворца, превращающую разлив местной реки в океанский потоп.

Большинство других авторитетов интерпретируют наводнение в Атрахасисе как универсальное. А. Р. Джордж, Ламберт и Миллард ясно дают понять, что намерение богов в Атрахасисе состоит в том, чтобы «уничтожить человечество». [17] Потоп уничтожает «всю землю». [18] Использование аналогичной метафоры в эпосе о Гильгамеше предполагает, что упоминание о «стрекозах, [наполняющих] реку» — это просто вызывающий воспоминания образ смерти, а не буквальное описание потопа [19]

В текст Атрахасиса в «Гильгамеше» были внесены и другие редакционные изменения, чтобы уменьшить предположение о том, что боги могли испытывать человеческие потребности. Например, Атрахасис OB III, 30–31 «Ануннаки, великие боги [сидели] в жажде и голоде» был изменен в Гильгамеше XI, строка 113 на «Боги боялись потопа». Предложения в Атрахасисе III iv были опущены в Гильгамеше, например: «Она была пресыщена горем и жаждала пива» и «От голода у них были судороги». [20]

Эти и другие редакционные изменения в Атрахасисе задокументированы и описаны в книге профессора Тигея (см. ниже), доцента кафедры иврита и семитских языков и литературы в Пенсильванском университете. Профессор Тигай комментирует: «Перенос отдельных строк между другими, которые сохранились, но не являются их синонимами, кажется более преднамеренным редакционным актом. Эти строки имеют общую тему — голод и жажду богов во время потопа. ." [20]

Хотя копия эпоса «Атрахасис» (Атра-Хасис) XVIII века до нашей эры датируется более ранним эпосом о Гильгамеше, мы не знаем, включала ли древнеаккадские таблички о Гильгамеше историю о потопе, из-за фрагментарного характера сохранившихся табличек. Некоторые учёные утверждают, что это не так. [21] Тигай, например, утверждает, что три основных дополнения к эпосу о Гильгамеше, а именно пролог, история о потопе (табличка XI) и табличка XII, были добавлены редактором или редакторами, возможно, Син-леки-уннинни, которому позже была приписана вся эпопея. Согласно этой точке зрения, история о потопе в табличке XI была основана на поздней версии истории Атрахасиса. [22]

Альтернативные переводы

Как и в случае с большинством переводов, особенно с древнего, мертвого языка, ученые расходятся во мнениях относительно значения двусмысленных предложений.

Например, строка 57 в «Гильгамеше XI» обычно переводится (применительно к лодке) «десять прутьев высотой ее боков» [23] или «каждая из ее стенок была 10 раз по 12 локтей в высоту». [24] Жезл имел дюжину локтей, а шумерский локоть был около 20 дюймов. Следовательно, эти переводы подразумевают, что лодка имела высоту около 200 футов, что было бы непрактично [25] с учетом технологий времен Гильгамеша (около 2700 г. до н. э.). [26] В строке 57 нет аккадского слова, обозначающего «высоту». Предложение буквально гласит: «На десять дюжин локтей каждая я воздвиг стены». [27] Похожий пример из несвязанной с ним таблички о строительстве дома гласит: «Он построит стену [дома] и поднимет ее на четыре нинды и два локтя». Это измерение (около 83 футов) означает длину стены, а не высоту. [28]

Строка 142 в «Гильгамеше XI» обычно переводится: «Гора Ницир держала лодку, не допуская движения». Нисир часто пишется как Нимуш , [29] что описывается как новое прочтение. [30] Аккадские слова, переведенные как «Гора Ницир», звучат как «КУР-у КУР ни-ир». [31] Слово КУР могло означать холм или страну; оно пишется с заглавной буквы, потому что это шумерское слово. [32] За первым KUR следует фонетическое дополнение , которое указывает на то, что KUR-ú следует читать на аккадском языке как šadú (холм), а не как mātu (страна). Поскольку šadú (холм) на аккадском языке также могло означать гору , а учёным было известно библейское выражение « гора Арарат» , стало общепринятым переводить šadú как гора или гора . Согласно « Списку шумерских царей» WB-62, герой потопа был шумером . [33] На шумерском языке основное значение слова КУР — «гора», о чем свидетельствует используемый для него знак. [34] От слова гора произошло значение «чужая страна» из-за горных стран, граничащих с Шумером. КУР по-шумерски также означает «земля» в целом. [34] Второй KUR не имеет фонетического дополнения и поэтому читается по-аккадски как mātu (страна). Следовательно, весь пункт гласит: «Нишир страны холма / кургана держал лодку».

Строки 146-147 в «Гильгамеше XI» обычно переводятся «Я… принес жертву, благовония я возложил на вершину горы». [35] Аналогично: «Я совершил возлияние на вершине горы». [36] Но Ковач [37] приводит такой перевод строки 156: «Я возносил благовония перед горой-зиккуратом». Парпола приводит оригинальное аккадское предложение для этого предложения: «áš-kun sur-qin-nu ina UGU ziq-qur-rat KUR-i» [38] Аш-кун означает «я-помещенный»; сур-цинь-ну означает подношение; ина-(предлог) означает на-(на); UGU означает вершину; зик-кур-рат означает храмовая башня; а КУР-и означает холмистый. Глоссарий Парполы (стр. 145) определяет зик-кур-рат как «храмовую башню, зиккурат» и ссылается на строку 157, поэтому в этом контексте он переводит зик-кур-рат как храмовую башню. Предложение буквально гласит: «Я положил подношение на вершину холмистого зиккурата». Зиккурат представлял собой возвышенную платформу или храмовую башню, где жрецы приносили подношения храмовому богу. Большинство переводчиков строки 157 игнорируют зик-кур-рат как избыточную метафору пика. Для этого нет никаких оснований, кроме предыдущих переводов строки 157. [39] В переводе Ковача сохранено слово зиккурат на странице 102.

Одним из шумерских городов с зиккуратом был Эриду, расположенный на южном рукаве реки Евфрат рядом с большой заболоченной низменной впадиной, известной как апсу . [40] Единственный зиккурат в Эриду находился в храме бога Эа (Энки), известном как апсу-дом. [41] В «Гильгамеше XI», строка 42, герой потопа сказал: «Я спущусь [по реке] к апсу, чтобы жить с Эа, мой Господь». [42]

Строки 189–192 (строки 198–201) в «Гильгамеше XI» обычно переводятся: «Тогда бог Энлиль вошел на борт лодки. Он взял меня за руку и поднял на борт. Он взял на борт мою жену и заставил ее встать на колени рядом со мной. Стоя между нами, он коснулся наших лбов, чтобы благословить нас». [43] В первом предложении «Тогда дингир-кабту поднялся на борт лодки» аккадский определитель дингир обычно переводится как «бог», но может также означать «жрец» [44] Дингир-кабту буквально означает «божественный важный человек». . [45] Перевод этого слова как «Энлиль» является догадкой переводчика.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ (Тигай 1982) стр. 25
  2. ^ Жорж Ру, Древний Ирак , страницы 123, 502.
  3. ^ Дэлли, Стефани , Мифы из Месопотамии , Oxford University Press (1989), стр. 40–41
  4. ^ Эндрю Джордж, страница XIX
  5. ^ «Электронный текстовый корпус шумерской литературы; Смерть Гильгамеша (три версии в переводе)» .
  6. ^ Эндрю Джордж, страница 101, «Начало второго тысячелетия до нашей эры» на древневавилонском языке.
  7. ^ Эндрю Джордж, страницы xxiv – xxv.
  8. ^ «Эпический герой: Как британский гений-самоучка заново открыл месопотамскую сагу о Гильгамеше через 2500 лет» .
  9. ^ Лайонс, Мартин (2011). Книги: живая история . Лос-Анджелес, Калифорния: Публикации Getty. п. 17. ISBN 9781606060834.
  10. ^ Джордж, Эндрю (2007) «Эпос о Гильгамеше в Угарите». Аула Ориенталис , 25 (2). стр. 237-254.
  11. ^ Ковач, Эпос о Гильгамеше , Табличка XI, стр. 95-103. (Строки 1–203)
  12. ^ «Литературная традиция изображает Эриду как болотный город и рассказывает о большом водоеме с пресной водой, Абзу, в непосредственной близости от Эриду». Эриду в шумерской литературе , Маргарет Уитни Грин, доктор философии. диссертация, Чикагский университет, август 1975 г., стр. 6.
  13. ^ Ковач, Эпос о Гильгамеше , Табличка XI, стр. 95-103, 104-108. (строки 1–203 и 204–319)
  14. ^ (Тигай 1982, стр. 217), «Одиннадцатая табличка поздней версии состоит из двух отдельных компонентов: истории о потопе из Атрахасиса и остальной части встречи Гильгамеша с Утнапиштимом».
  15. ^ Ламберт и Миллард, стр. 93.
  16. ^ (Тигай, 1982, стр. 220, 225)
  17. ^ Эндрю Джордж, с. хлив.; Ламберт и Миллард с. 12
  18. ^ Фраймер-Кенски, Тиква Симоне (2006), Исследования Библии и феминистской критики , Филадельфия: Еврейское издательское общество. п. 354
  19. ^ Джордж, Эндрю (2003), Вавилонский эпос о Гильгамеше: введение, критическое издание и клинописные тексты , Нью-Йорк: Oxford University Press, стр. 506, 875-876. По-видимому, появление большого количества утонувших стрекоз — или, по словам Джорджа, подёнок — было обычным явлением, связанным с наводнениями рек в Месопотамии.
  20. ^ аб (Тигай 1982, стр. 226)
  21. ^ (Тигай 1982, стр. 244)
  22. ^ (Тигай 1982, стр. 245)
  23. Эндрю Джордж, стр. 90.
  24. ^ Ковач, стр. 99.
  25. ^ Корабли и мореплавание в древние времена , Лайонел Кассон, стр. 86.
  26. ^ Древний Ирак , Жорж Ру, стр. 502, Таблица II.
  27. ^ Парпола, страница 109.
  28. ^ Ассирийский словарь , Джон Бринкман и др. (редакторы), Чикагский университет, 1980, вып. I–J под игару, стр. 36.
  29. ^ Рене Лабат, Мануэль Д'Эпиграфи Аккадиенн , 1988, знак 374.
  30. ^ Дэй, Джон (2011). «Потоп и десять допотопных фигур». У Джеймса К. Эйткена; Кэтрин Джулия Делл; Брайан А. Мастин (ред.). О камне и свитке . Вальтер де Грюйтер. п. 213. ИСБН 978-3-11-022805-2.
  31. ^ Парпола, стр. 111, строка 142.
  32. ^ Ассирийский словарь , Бринкман и др. (редакторы), вып. Š часть 1, страницы 58–59 под шаду.
  33. ^ С. Лэнгдон, «Халдейские цари до потопа», Журнал Королевского азиатского общества, 1923, страницы 251–259.
  34. ^ аб Крамер, Сэмюэл Ной (1961), Шумерская мифология: исследование духовных и литературных достижений в третьем тысячелетии до нашей эры: исправленное издание, Филадельфия, Пенсильвания: University of Pennsylvania Press, ISBN 0-8122-1047-6
  35. ^ Эндрю Джордж, стр. 94
  36. ^ Хидель, стр. 87
  37. ^ Ковач, страница 102, 12-я строка сверху.
  38. ^ Парпола, стр. 111.
  39. ^ Ассирийский словарь , Бринкман и др. (редакторы), вып. З, стр. 131.
  40. ^ Эриду в шумерской литературе , Маргарет Уитни Грин, страницы 8, 169.
  41. ^ Грин, страницы 201–202.
  42. ^ Зеленый, страница 98, 21-я строка сверху.
  43. ^ Эндрю Джордж, страница 95.
  44. ^ Маргарет Уитни Грин, Эриду в шумерской литературе , докторская диссертация, Чикагский университет (1975), стр. 224.
  45. ^ Парпола, страница 128.

Библиография

Внешние ссылки


Эта статья о предмете, хранящемся в Британском музее . Ссылка на объект — K.3375 (Скрижаль Гильгамеша).