stringtranslate.com

Осканский язык

Осканский — вымерший индоевропейский язык южной Италии . Язык относится к оско-умбрийской или сабельской ветви италийских языков . Таким образом, Оскан является близким родственником Умбрии .

На осканском языке говорили многие племена, в том числе самниты , [3] аурунки ( авзоны ) и сидицины . Последние два племени часто объединялись под названием « оски ». Группа оскан является частью оско-умбрийской или сабеллической семьи и включает осканский язык и три варианта ( герниканский , марруцинский и пелинский ), известные только по надписям, оставленным герницами , марручинами и паэлиньями , второстепенными племенами восточной центральной Италии. Адаптированный на основе этрусского алфавита, центральноосканский алфавит использовался для написания осканов в Кампании и на прилегающих территориях с V века до нашей эры до, возможно, I века нашей эры. [4]

Доказательство

Осканский язык в V веке до нашей эры.

Оскан известен по надписям , датируемым еще V веком до нашей эры. Наиболее важными осканскими надписями являются Tabula Bantina , Oscan Tablet или Tabula Osca, [5] и Cippus Abellanus . В Апулии есть свидетельства того, что древняя валюта была написана на оскане (датируемая до 300 г. до н.э.) [6] в Теанум Апулум . [7] Осканские граффити на стенах Помпеи указывают на его сохранение, по крайней мере, в одной городской среде вплоть до I века нашей эры . [8]

Всего по состоянию на 2017 год было найдено 800 осканских текстов, причем в последние десятилетия их число быстро увеличивалось. [9] Оскан был написан различными шрифтами в зависимости от периода времени и местоположения, включая «родной» осканский сценарий, южно-осканский сценарий, основанный на греческом, и в конечном итоге преобладавший римский осканский сценарий. [9]

Кончина

Считается, что в прибрежных зонах Южной Италии оскан пережил три столетия двуязычия с греческим между 400 и 100 годами до нашей эры, что делает его «необычным случаем стабильного социального двуязычия», когда ни один язык не стал доминирующим и не вызвал смерть другого; однако в течение римского периода и осканский, и греческий языки постепенно исчезли из Южной Италии, за исключением спорной возможности того, что Грико представляет собой продолжение древних диалектов греческого языка. [9] Использование Оскана снизилось после Социальной войны . [10] Граффити в городах по всему осканскому речевому региону указывают на то, что он оставался в разговорной речи. [1] Одним из свидетельств, подтверждающих разговорное использование языка, является наличие осканских граффити на стенах Помпеи, которые были реконструированы после землетрясения 62 г. 79 г. н.э. [1] Другие ученые утверждают, что это не является убедительным доказательством выживания осканского языка в качестве официального языка в этом районе, учитывая исчезновение публичных надписей на осканском языке после римской колонизации. [13] Вполне возможно, что оба языка существовали одновременно в разных условиях, когда латыни придавалось политическое, религиозное и административное значение, а осканский считался «низким» языком. [14] [15] Это явление называется диглоссией с двуязычием. [16] Некоторые осканские граффити существуют с I века нашей эры, но в Италии редко можно найти свидетельства того, что латиноязычные римские граждане представляют себя как имеющие нелатинских предков. [13]

Общие характеристики

Носители осканского языка вступили в тесный контакт с населением Лациума . [17] Ранние латинские тексты были обнаружены вблизи крупных осканских поселений. Например, Чаша Гарильяно была найдена недалеко от Минтурна , менее чем в 40 километрах от Капуи , которая когда-то была крупным поселением осков. [17] Оскан имел много общего с латынью , хотя есть и много поразительных различий, а многие общие группы слов в латыни отсутствовали или были представлены совершенно разными формами. Например, латинские volo , velle , volui и другие подобные формы от протоиндоевропейского корня *wel- («желать») были представлены словами, производными от *gher («желать»): Oscan herest (' (s)он захочет, (s)он будет желать», немецкое родственное слово «begehren», английское родственное слово «жаждать») в отличие от латинского volent (id.). Латинский локус (место) отсутствовал и был представлен hapax slaagid (место), которое итальянский лингвист Альберто Манко связал с сохранившимся местным топонимом. [18]

В фонологии Оскан также продемонстрировал ряд явных отличий от латыни: так, осканское «p» вместо латинского «qu» (Osc. pis , Lat. quis ) (сравните аналогичное разделение P-Celtic/Q-Celtic в кельтские языки ); «b» вместо латинского «v»; медиальное «f» в отличие от латинского «b» или «d» (оск. mefiai , лат. mediae ). [19]

Осканский язык считается самым консервативным из всех известных италийских языков , а среди засвидетельствованных индоевропейских языков с ним может соперничать только греческий язык в сохранении унаследованной системы гласных с неповрежденными дифтонгами . [20] [17]

Система письма

Лингвистический ландшафт Центральной Италии в начале римской экспансии

Алфавит

Первоначально оскан был написан особым «осканским алфавитом», одним из старых курсивных шрифтов , произошедшим от этрусского алфавита (или родственным ему) . Более поздние надписи написаны греческим и латинским алфавитами . [21]

«Этрусский» алфавит.

Оски, вероятно, приняли архаичный этрусский алфавит в 7 веке до нашей эры, но узнаваемый осканский вариант алфавита засвидетельствован только с 5 века до нашей эры; его набор знаков расширился за счет классического этрусского алфавита за счет введения пониженных вариантов I и U, транскрибируемых как Í и Ú. Ú стал использоваться для обозначения осканского /o/, тогда как U использовался для /u/, а также исторического длинного */oː/, которое претерпело звуковой сдвиг в осканском языке и стало ~[uː].

Французский: Алфавит также соответствует произношению и латинским буквам.

Буква Z в родном алфавите произносится как [ts] . [22] Буквы Ú и Í являются «дифференциациями» U и I и не встречаются в древнейших сочинениях. [22] Ú представляет собой звук «о» , [ 19] и Í — звук выше среднего [ẹ] . Удвоение гласных использовалось для обозначения длины, но длинное I пишется . [19]

«Греческий» алфавит

Оскан, написанный с использованием греческого алфавита, был идентичен стандартному алфавиту с добавлением двух букв: одной для H местного алфавита и одной для его V. [19] Буквы η и ω не обозначают количество. [19] Иногда кластеры ηι и ωϝ обозначают дифтонги /ei/ и /ou/ соответственно, тогда как ει и сохраняются для обозначения монофтонгов /iː/ и /uː/ родного алфавита. [19] В других случаях ει и используются для обозначения дифтонгов, и в этом случае o обозначает звук /uː/ . [19]

«Латинский» алфавит

При написании на латинском алфавите осканский Z обозначает не [ts] , а вместо этого [z] , который пишется не иначе, чем [s] в родном алфавите. [21]

Транслитерация

Когда цитируются осканские надписи, принято транслитерировать надписи «осканского» алфавита латинским жирным шрифтом , надписи «латинского» алфавита — латинским курсивом , а надписи «греческого» алфавита — современным греческим алфавитом. Буквы всех трех алфавитов представлены в нижнем регистре. [23]

История звуков

Гласные

Гласные регулярно удлиняются перед ns и nct (в последнем из которых n теряется), а также, возможно, перед nf и nx . [24] Анаптиксис , образование гласной между жидкой или носовой и другой согласной, предшествующей или последующей, часто встречается в осканском языке; если предшествует другая (нежидкая/носовая) согласная, новая гласная такая же, как предыдущая. Если за ним следует другая согласная, новая гласная такая же, как и следующая гласная. [25]

Монофтонги

А

Короткая а остается в большинстве позиций [26] Длинная а остается в исходном или медиальном положении. Финальное ā начинает звучать похоже на [ɔː] и пишется ú или, реже, u . [27]

Э

Краткое е «вообще остается неизменным»; перед губной частью среднего слога она становится u или i , а перед другой гласной e поднимается до высшей середины [ẹ], пишется í . [28] Длинный ē аналогично поднимается до более высокого среднего [ẹ], звука написанного í или íí . [29]

я

Короткое i становится написанным í . [30] Long ī пишется через i , но при написании с удвоением длины как знака . [31]

О

Короткое o остается практически неизменным, пишется ú ; [32] перед финальным -m o становится больше похожим на u . [33] Long ō становится обозначаемым u или uu . [34]

ты

Короткое значение u обычно остается неизменным; после t , d , n звук становится звуком iu . [35] Лонгу обычно остается неизменным ; он изменился на звук ī в однослогах и, возможно, изменился на звук ī в последних слогах. [36]

Дифтонги

Звуки дифтонгов остаются неизменными. [20]

Согласные

С

В осканском языке s между гласными не подвергался ротакизму , как в латыни и умбрии; но оно было озвучено, превратившись в звук /z/ . Однако между гласными исходная группа rs развилась либо до простого r с удлинением на предшествующую гласную, либо до длинного rr (как в латыни), а в конце слова исходное rs становится r , как и в латыни. В отличие от латыни, буква s не опускается, ни оскская, ни умбрийская, из групп согласных sm , sn , sl : умбрийская `sesna "ужин", осканская kersnu против латинской cēna . [37]

Морфология

Склонение существительного

Осканские существительные, как и в латыни, делятся на несколько моделей склонения.

Существительные второго склонения

Второе склонение осканского языка имеет несколько особенностей, отличающих его от латинского аналога.

Эти существительные в осканском языке склоняются следующим образом:

  1. ^ Если это окончание образует кластер /ts/ , он пишется как -z , например, húrz «корпус» (< *hortos ).
  2. ^ -im в io -основные существительные типа Пакис (личное имя), винительный паким Паким .

Существительные третьего склонения

Как и в латыни, третье склонение в осканском языке представляет собой слияние существительных с i -основой и существительных с согласной основой.

Эти существительные в осканском языке склоняются следующим образом. Кастрации не засвидетельствованы.

  1. ^ Поглощает конечную согласную основы в некоторых словах и полностью отсутствует в других.
  2. ^ Если это окончание образует группу /ts/ , она пишется как -z , например, в deívúz (класс божества).

Примеры осканских текстов

Из Циппуса Абеллана

Ekkum svaí píd herieset triíbarak avúm tereí púd liímítúm pernúm púís herekleís fíísnú mefiú ist, ehtrad feíhúss pús herekleís fíísnam amfret, pert víam pússt ist paíísnú mefiú ist, ehtrad feíhúss pús herekleís fíísnam amfret, pert víam pússt ist paíísnú mefiú ist, ehtrad feíhúss pús herekleís fíísnam amfret, pert víam pússt ist paíísnú mefiú ist, ehtrad feíhúss pús herekleís fíísnam amfret, pert víam pússt ist paíísnú mefiú ústin slagím senate's suveís tanginúd tribarakavúm líkítud. Иное трибараккиуф, когда мы снова трибаракаттусет и трибараккиуф, иное уттиуф абелланум эстуд. Авт может фейхуис пус фиснам амфрет, они неп абелланус неп нувланус пидум трибаракаттинс. хотя тесаврум может быть таким, как каламбур, мы можем использовать эти савре, и он может видеть тесавре, который есть альтернативные сельди. АВТ АНТЕР СЛАГИМ АБЕЛЛАНАМ ИНИМ НУВЛАНАМ СУЛЛАД ВИУ УРУВУ ИСТ. Педу - это эйсай через меня, пока он остается.

На латыни :

Item si quid volent aedificare in territorio quod limitibus tenus quibus Herculis fanum medium est, extra muros, qui Herculis fanum ambiunt, [per] viam positum est, quae ibi est, pro finibus senatus sui cententia, aedificare liceto. Et id aedificium quam Nolani aedificaverint, id aedificium et usus Abellanorum esto. At post muros qui fanum ambiunt, in eo territorio nec Avellani nec Nolani quidquam aedificaverint. В thesaurum qui in eo territorio est, cum paterent, communisententia paterent и et quidquid in eo thesauro quandoque extat, portum alteram alteri caperent. At inter Fines Abellanos et Nolanos ubique via curva est, [pedes] est in ea via media termina stant.

По-английски:

И если кто-нибудь захочет строить на земле в границах, где посредине стоит храм Геракла, то пусть сенат разрешит ему строить вне стен, окружающих святилище Геракла, через дорогу, ведущую туда. И здание, которое построит человек из Нолы, будет полезно жителям Нолы. И здание, которое построит человек из Абеллы, будет полезно жителям Абеллы. Но за стеной, окружающей святилище, на этой территории ни абелланцы, ни ноланцы не могут ничего строить. Но сокровищница, которая находится на этой территории, когда она будет открыта, должна быть открыта по общему решению, и все, что находится в этой сокровищнице, они должны разделить между собой поровну. Но дорога между границами Абеллы и Нолы — общественная. Границы стоят посередине этой дороги.

Из Табула Бантина

Первый параграф

из шести абзацев строки 3-8 (первые пару строк слишком повреждены и неразборчивы):

(3)… deiuast maimas carneis senateis tanginud am… (4) XL osiins, pon ioc egmo comparascuster. Suae pis pertemust, pruter pan… (5) deiuatud sipus Comenei, Perum Dolum Malum, siom ioc comono mais egmas touti- (6)cas amnud pan pieisum brateis auti cadeis amnud; inim idic siom dat сенаты (7) tanginud maimas carneis pertumum. Piei ex comono pertemest, izic eizeic zicelei (8) comono ni hipid. [38]

На латыни:

(3) … iurabit maximae partis senatus sendentia [думмодо нон минус] (4) XL adsint, cum ea res Consulta erit. Si quis peremerit, prius quam peremerit, (5) iurato sciens in committio sine dolo Malo, см. ea comitia magis rei publicae causa, (6) quam cuiuspiam gratiae aut inimicitiae causa; idque se de senatus (7) sendentia maximae partis perimere. Cui sic comitia перимет (quisquam) — это eo die (8) comitia non habuerit. [38]

По-английски:

(3) … он должен принести присягу с согласия большинства сената, при условии, что присутствует не менее (4) 40 человек, когда вопрос находится на рассмотрении. Если кто-либо по праву ходатайства воспрепятствует собранию, прежде чем предотвратить его, (5) он должен сознательно и без лукавства поклясться в собрании, что он препятствует этому собранию скорее ради общественного блага, (6) а не из благосклонности. или злоба по отношению к кому-либо; и это тоже по решению большинства сената. Председательствующий судья, собрание которого было предотвращено таким образом, не может проводить собрание в этот день. [39]

Примечания: Oscan carn — «часть, кусок» родственно латинскому carn — «мясо» (в английском языке «плотоядное животное»), от индоевропейского корня *ker, означающего «отрезок» — очевидно, латинское слово первоначально означало «кусок». (из мяса). [40] Oscan tangin — «суждение, согласие» в конечном итоге связано с английским словом «думать». [41]

Второй абзац

= строки 8-13. В этом и следующем параграфах собрание обсуждается в своей судебной функции в качестве апелляционного суда:

(8) ...Pis pocapit post exac comono hafies meddis dat castris loufir (9) en eituas, factud pous touto deiuatuns tanginom deicans, siom dateizasc idic tangineis (10) deicum, pod walaemom touticom tadait ezum. nep fefacid pod pis dat eizac egmad min[s] (11) deiuaid dolud malud. Suae pis contrum exeic fefacust auti comono hipust, molto etan- (12) -to estud: n. . В. suaepis ionc fortis meddis moltaum herest, ampert minstreis aeteis (13) aetuas moltas moltaum licitud. [42]

На латыни:

(8) ...Quis quandoque post hac comitia habebit magistratus de capite (9) vel in pecunias, facito ut populus iuras sendentiam dicant, se de iis id sendentiae (10) deicum, quodOptimum populum censeat esse, neve fecerit quo quis de ea re minus (11) iuret dolo мало. Si quis contra hoc fecerit aut comitia habuerit, multo tanta esto: n. ММ. Et siquis eum potius magistratus multare volet, Dumtaxat Minoris Partis (13) pecuniae multae multare liceto. [42]

По-английски:

(8) ... Какой бы магистрат в дальнейшем ни собрался на собрание по иску, касающемуся смертной казни (9) или штрафа, пусть он заставит людей вынести решение, после того как поклялся, что они вынесут такое решение (10), как они полагают. быть для лучшего общественного блага, и пусть он не дает никому в этом вопросе (11) ругаться с лукавством. Если кто-нибудь поступит или проведет совет вопреки этому, пусть будет штраф в размере 2000 сестерциев. И если какой-либо судья предпочитает назначить штраф, он может это сделать при условии, что он составляет менее половины имущества (13) виновного. [43]

Третий абзац

= строки 13-18

(13)... Suaepis pru meddixud altrei castrud auti eituas (14) zicolom dicust, izic comono ni hipid ne pon op toutad petirupert ururst sipus perum dolom (15) mallom in. trutum zico. тото перемуст. Petiropert, neip mais pomptis, com preiuatud actud (16) pruter pam Medicom Didest, in.pon posmom con preiuatud urust, eisucen zuculud (17) zicolom XXX nesimum comonom ni hipid. suae pid contrum exeic fefacust, ionc suaepist (18) herest licitud, ampert misreis aeteis eituas [44]

На латыни:

(13)... Siquis pro matistatu alteri capitis aut pecuniae (14) diem dixerit, является comitia ne habuerit nisi cum apud populum quater oraverit sciens sine dolo (15) мало и quartum diem populus perceperit. Quater, neque plus quinquens, reo agito (16) prius quam iudictionem dabit, et cum postremum cum reo oraverit, ab eo die (17) in diebus XXX proximis comitia non habuerit. Si quis contra hoc fecerit, eum siquis volet magistratus moltare, (18) liceto, думтаксат несовершеннолетняя партия pecuniae liceto. [44]

По-английски:

(13) ...Если какой-либо судья в деле, связанном со смертью или штрафом другого лица, (14) назначит день, он не должен созывать собрание до тех пор, пока он не выдвинет обвинение четыре раза в присутствии судьи. народ без (15) лукавства, и народу известно о четвертом дне. Четыре раза, но не более пяти, он должен переспорить дело с подсудимым, прежде чем он объявит обвинительное заключение, а когда он в последний раз пререкается с подсудимым, он не должен проводить собрание в течение тридцати дней с этого дня. И если кто-либо поступит против этого, если какой-либо судья пожелает назначить штраф, (18) ему может быть разрешено, но только менее чем на половину имущества виновного. [45]

Завещание Вибия Адирануса

В Оскане:

v(иибис). аадирцы. v(iíbieis). эйтиувам. паам вериияи. púmpaiianaí. тристааментуд. дедед. эйсак. eítiuvad v(iíbis). виники. м(а)р(ахейс). кваисстур. пумпайцы. трибум. экак. кумбенние. тангинуд. упсаннам дедед. исидум. prúfatted. [13]

По-английски:

Вибий Адиран, сын Вибия, в своем завещании дал деньги помпейской верии. На эти деньги Вибий Виниций, сын Мары, помпейский квестор, по решению сената посвятил строительство этого здания, и тот же человек одобрил его. [13]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abc Шрийвер, Питер (2016). «Осканская любовь к Риму». Глотта . 92 (1): 223–226. дои : 10.13109/глот.2016.92.1.223. ISSN  0017-1298.Страница 2 в онлайн-версии.
  2. ^ "Оскан". Древние сценарии. Архивировано из оригинала 25 октября 2015 года . Проверено 4 ноября 2011 г.
  3. Монако, Давиде (4 ноября 2011 г.). «Самнит народ». Самнити.инфо . Проверено 4 ноября 2011 г.
  4. ^ Лежен, Мишель (1970). «Фонология и греческая графика». Revue des Études Anciennes (на французском языке). 72 (3): 271–316. дои : 10.3406/rea.1970.3871. ISSN  0035-2004.
  5. ^ "Самнитская осканская табличка Аньоне" .
  6. ^ "Теано Апуло". Треккани (на итальянском языке).
  7. ^ Сальвемини Бьяджо, Массафра Анджело (май 2014 г.). История делла Апулия. Dalle origini al Seicento (на итальянском языке). Латерца. ISBN 978-88-581-1388-2.
  8. ^ Фриман, Филип (1999). Выживание этрусков. Страница 82: «Осканские граффити на стенах Помпеи показывают, что нелатинские языки могли процветать в городских районах Италии вплоть до I века нашей эры».
  9. ^ abc Макдональд, КЛ (2017). «Фрагментарные древние языки как «плохие данные»: к методологии исследования многоязычия в эпиграфических источниках» (PDF) . стр. 4–6.
  10. ^ Ломас, Кэтрин, «Эллинизация Италии», Пауэлл, Антон. Греческий мир. Страница 354.
  11. ^ Кули, Элисон (2002). «Выживание Оскана в римских Помпеях», в А.Э. Кули (ред.), Стать римлянином, писать на латыни? Грамотность и эпиграфика на римском Западе , Портсмут (Журнал римской археологии), 77–86. Страница 84
  12. ^ Кули (2014). Помпеи и Геркуланум: Справочник . Нью-Йорк – Лондон (Рутледж). Страница 104.
  13. ^ abcd Макдональд, Кэтрин (2012). «Завещание Вибия Адирана». Журнал римских исследований . 102 : 40–55. дои : 10.1017/S0075435812000044. ISSN  0075-4358. S2CID  162821087.
  14. ^ Кули, Элисон; Бернетт, Эндрю М. (2002). Стать римлянином, писать на латыни? : грамотность и эпиграфика на римском Западе . Журнал римской археологии. ISBN 1-887829-48-2. ОСЛК  54951998.
  15. ^ Ваананен, Вейкко (31 декабря 1959 г.). Le Latin vulgaire des Pompéiennes. Де Грютер. дои : 10.1515/9783112537206. ISBN 978-3-11-253720-6. S2CID  246734111.
  16. ^ Фишман, Джошуа А. (27 августа 2003 г.), «Двуязычие с диглоссией и без нее; диглоссия с двуязычием и без него», The Bilingualism Reader , Routledge, стр. 87–94, doi : 10.4324/9780203461341-12, ISBN 978-0-203-46134-1, получено 9 апреля 2022 г.
  17. ^ abc Клаксон, Джеймс; Хоррокс, Джеффри К. (2011). Блэквеллская история латинского языка . Молден, Массачусетс: Уайли-Блэквелл. ISBN 978-1-4443-3920-8. OCLC  126227889.
  18. ^ Альберто Манко, "Sull'osco *slagi-", AIΩN Linguistica. Архивировано 23 октября 2016 г. в Wayback Machine 28, 2006 г.
  19. ^ abcdefg Бак 1904, с. 23.
  20. ^ аб Бак 1904, с. 18.
  21. ^ ab Buck 1904, стр. 22–23.
  22. ^ аб Бак 1904, с. 22.
  23. ^ Бак 1904, с. XVIII.
  24. ^ Бак 1904, с. 47.
  25. ^ Бак 1904, с. 50.
  26. ^ Бак 1904, стр. 29–30.
  27. ^ Бак 1904, с. 30.
  28. ^ Бак 1904, стр. 31–32.
  29. ^ Бак 1904, с. 33.
  30. ^ Бак 1904, с. 34.
  31. ^ Бак 1904, с. 35.
  32. ^ Бак 1904, с. 36.
  33. ^ Бак 1904, с. 37.
  34. ^ Бак 1904, с. 38.
  35. ^ Бак 1904, с. 40.
  36. ^ Бак 1904, с. 41.
  37. ^ Бак 1904, стр. 73–76.
  38. ^ аб Бак 1904, с. 231.
  39. ^ Бак 1904, с. 235.
  40. ^ "Этимонлин: протоиндоевропейский *sker-" .
  41. ^ "Этимонлин: подумай" .
  42. ^ аб Бак 1904, стр. 231–232.
  43. ^ Бак 1904, стр. 236.
  44. ^ аб Бак 1904, стр. 232.
  45. ^ Бак 1904, стр. 237.

Источники

дальнейшее чтение

Лингвистические очертания :

Исследования :

Тексты

Внешние ссылки