stringtranslate.com

оскский язык

Осканский язык — вымерший индоевропейский язык южной Италии . Язык относится к оско-умбрийской или сабелльской ветви италийских языков . Поэтому осканский язык является близким родственником умбрийского и южнопиценского языков .

На осканском языке говорили многие племена, включая самнитов , [3] аурунков ( авсонов ) и сидицинов . Последние два племени часто объединялись под названием « оски ». Осканская группа является частью оско-умбрийской или сабеллической семьи и включает в себя оскский язык и три варианта ( герникский , марруцинский и пелигнский ), известные только по надписям, оставленным герниками , марруцинами и пелигнами , мелкими племенами восточной центральной Италии. Адаптированный из этрусского алфавита, центральный оскский алфавит использовался для письма на осканском языке в Кампании и прилегающих территориях с V века до н. э. по крайней мере до I века н. э. [4]

Доказательство

Оскский язык в V веке до н.э.

Оскан известен по надписям , датируемым еще V веком до н. э. Наиболее важными осканскими надписями являются Tabula Bantina , Oscan Tablet или Tabula Osca, [5] и Cippus Abellanus . В Апулии есть свидетельства того, что древняя валюта была написана на оскане (датируемая до 300 г. до н. э.) [6] в Teanum Apulum . [7] Осканские граффити на стенах Помпей указывают на его сохранение по крайней мере в одной городской среде вплоть до I века нашей эры . [8]

Всего по состоянию на 2017 год было найдено 800 текстов на осканском языке, и за последние десятилетия их число быстро увеличилось. [9] Осканский язык был написан разными шрифтами в зависимости от периода времени и местоположения, включая «родной» осканский шрифт, южноосканский шрифт, основанный на греческом языке, и в конечном итоге преобладающий римский осканский шрифт. [9]

Кончина

В прибрежных зонах Южной Италии оскский язык, как полагают, пережил три столетия двуязычия с греческим между 400 и 100 гг. до н. э., что делает его «необычным случаем стабильного общественного двуязычия», когда ни один из языков не стал доминирующим или не стал причиной гибели другого; однако в течение римского периода и оскский, и греческий языки постепенно исчезали из Южной Италии, за исключением спорной возможности того, что грико представляло собой продолжение древних диалектов греческого языка. [9] Использование оскского языка сократилось после Союзнической войны . [10] Граффити в городах по всему ареалу распространения оскского языка указывают на то, что он оставался разговорным. [1] Одним из доказательств, подтверждающих разговорное использование языка, является наличие оскских граффити на стенах Помпей , которые были реконструированы после землетрясения 62 г. н. э. , [11] [12] которые, следовательно, должны были быть написаны между 62 и 79 гг. н. э. [1] Другие ученые утверждают, что это не является убедительным доказательством сохранения осканского языка как официального языка в этом районе, учитывая исчезновение публичных надписей на осканском языке после римской колонизации. [13] Возможно, что оба языка существовали одновременно в разных условиях, в которых латынь имела политическое, религиозное и административное значение, в то время как осканский язык считался «низким» языком. [14] [15] Это явление называется диглоссией с двуязычием. [16] Некоторые осканские граффити существуют с I века н. э., но редко можно найти свидетельства в Италии о том, что римские граждане, говорящие на латыни, представляли себя как имеющих неговорящих на латыни предков. [13]

Общая характеристика

Носители языка оскан вступили в тесный контакт с населением Лациума . [17] Ранние латинские тексты были обнаружены вблизи крупных поселений осканов. Например, чаша Гарильяно была найдена недалеко от Минтурнэ , менее чем в 40 километрах от Капуи , которая когда-то была крупным поселением осканов. [17] У осканского языка было много общего с латинским , хотя было также много ярких различий, и многие общие группы слов в латинском отсутствовали или были представлены совершенно другими формами. Например, латинские volo , velle , volui и другие подобные формы от протоиндоевропейского корня *welh₁- («желать») были представлены словами, полученными от *ǵʰer- («желать»): осканское herest («он(а) захочет, он(а) пожелает», немецкое родственное слово «begehren», голландское «begeren», английское родственное слово «yearn») в отличие от латинского volent (там же). Латинское locus (место) отсутствовало и было представлено hapax slaagid (место), которое итальянский лингвист Альберто Манко связал с сохранившимся местным топонимом. [18]

В фонологии оскский также продемонстрировал ряд явных отличий от латыни: так, оскский «p» вместо латинского «qu» (Osc. pis , Lat. quis ) (сравните похожее разделение на P-кельтский/Q-кельтский в кельтских языках ); «b» вместо латинского «v»; срединный «f» в отличие от латинских «b» или «d» (Osc. mefiai , Lat. mediae ). [19]

Оскский язык считается самым консервативным из всех известных италийских языков , а среди засвидетельствованных индоевропейских языков с ним может соперничать только греческий язык в сохранении унаследованной системы гласных с нетронутыми дифтонгами . [20] [17]

Система письма

Лингвистический ландшафт Центральной Италии в начале римской экспансии

Алфавит

Первоначально осканский алфавит был написан особым «осканским алфавитом», одним из древних италийских шрифтов, произошедших от этрусского алфавита (или родственных ему) . Более поздние надписи сделаны с использованием греческого и латинского алфавитов . [21]

«Этрусский» алфавит

Оски, вероятно, переняли архаичный этрусский алфавит в VII веке до н. э., но узнаваемый оскский вариант алфавита засвидетельствован только с V века до н. э. В начале III века до н. э. его набор знаков был расширен по сравнению с классическим этрусским алфавитом введением пониженных вариантов I и U, транскрибируемых как Í и Ú. Ú стал использоваться для представления осканского /o/, в то время как U использовался для /u/, а также исторического долгого */oː/, который претерпел звуковой сдвиг в осканском языке, став ~[uː]. Í использовался для обозначения более высокого среднего [ẹ] . [22]

Французский: Алфавит также соответствует произношению и латинским буквам.

Буква Z в родном алфавите произносится как [ts] . [23] Удвоение гласных использовалось для обозначения долготы, но долгая I пишется как IÍ . [19]

«Греческий» алфавит

Осканский язык, записанный греческим алфавитом, был идентичен стандартному алфавиту с добавлением двух букв: одной для H родного алфавита и одной для V. [19] Буквы η и ω не указывают количество. [19] Иногда кластеры ηι и ωϝ обозначают дифтонги /ei/ и /ou/ соответственно, в то время как ει исохраняются для обозначения монофтонгов /iː/ и /uː/ родного алфавита. [19] В других случаях ει и используются для обозначения дифтонгов, в этом случае o обозначает звук /uː/ . [19]

«Латинский» алфавит

При написании латинским алфавитом осканская буква Z обозначает не [ts], а [z] , которая в родном алфавите пишется так же, как [s] . [21]

Транслитерация

Когда цитируются осканские надписи, принято транслитерировать те, что в «осканском» алфавите, латинским жирным шрифтом , те, что в «латинском» алфавите — латинским курсивом , а те, что в «греческом» алфавите — современным греческим алфавитом. Буквы всех трех алфавитов представлены в нижнем регистре. [24]

Фонология

Гласные

Гласные регулярно удлиняются перед ns и nct (в последнем из которых n теряется), а также , возможно, перед nf и nx . [25] Анаптиксис , развитие гласного между плавным или носовым и другим согласным, предшествующим или последующим, часто встречается в осканском; если другой (неплавный/носовой) согласный предшествует, новый гласный такой же, как предыдущий гласный. Если другой согласный следует, новый гласный такой же, как следующий гласный. [26]

Монофтонги

А

Короткий a остается в большинстве позиций [27] Длинный ā остается в начальной или средней позиции. Конечный ā начинает звучать похоже на [ɔː], поэтому он пишется как ú или, реже, u . [28]

Э

Короткий e «обычно остаётся неизменным»; перед губным в срединном слоге он становится u или i , а перед другим гласным e повышается до средне-верхнего [ẹ], пишется í . [29] Долгий ē аналогичным образом повышается до средне-верхнего [ẹ], звука, который пишется í или íí . [30]

я

Короткое i пишется как í . [31] Длинное ī пишется как i, но при написании с удвоением в качестве знака длины — как . [32]

О

Короткое o остается в основном неизменным, пишется как ú ; [ 33 ] перед конечным -m o становится больше похожим на u . [34] Длинное ō начинает обозначаться как u или uu . [35]

У

Короткий u обычно остаётся неизменным; после t , d , n звук становится iu . [ 36] Долгое ū обычно остаётся неизменным; оно изменяется на звук ī в односложных словах и может изменяться на звук ī для конечных слогов. [37]

Дифтонги

В осканском языке были следующие дифтонги: [38]

Звуки дифтонгов остаются неизменными с момента их появления в праиндоевропейском языке. [20]

Согласные

Инвентарь согласных осканского языка выглядит следующим образом: [39]

С

В осканском языке s между гласными не подвергался ротацизму , как в латинском и умбрийском; но он был звонким, становясь звуком /z/ . Однако между гласными исходный кластер rs развивался либо в простой r с удлинением на предшествующей гласной, либо в долгий rr (как в латыни), а в конце слова исходный rs становится r, как в латыни. В отличие от латыни, s не выпадает, ни в осканском, ни в умбрийском, из согласных кластеров sm , sn , sl : умбрийский `sesna "ужин", осканский kersnu против латинского cēna . [40]

Морфология

Склонение существительного

Осканские существительные могут иметь один из семи падежей: именительный , звательный , винительный , родительный , дательный , творительный и местный (последний отсутствует в латыни). Осканские существительные, как и в латыни, делятся на несколько моделей склонения.

Существительные второго склонения

Второе склонение в осканском языке имеет несколько особенностей, которые отличают его от латинского аналога.

Эти существительные в осканском языке склоняются следующим образом:

  1. ^ Если с помощью этого окончания образовано сочетание /ts/ , оно пишется как -z , например, в слове húrz «ограждение» (< *hortos ).
  2. ^ -im в существительных с основой io, таких как Pakis (личное имя), винительный падеж Pakim .

Существительные третьего склонения

Как и в латыни, третье склонение в осканском языке представляет собой слияние существительных, основа которых начинается на i , с существительными, основа которых начинается на согласную.

Эти существительные в осканском языке склоняются следующим образом. Средний род не засвидетельствован.

  1. ^ В некоторых словах поглощает конечный согласный корня, а в других вообще отсутствует.
  2. ^ Если с помощью этого окончания образовано сочетание /ts/ , оно пишется как -z , например, в deívúz (класс божеств).

Вербальная система

Глаголы в осканском языке склоняются по следующим категориям: [41]

Настоящее, будущее и будущее совершенное время в действительном залоге используют следующий набор личных окончаний: [42]

Несовершенное, совершенное изъявительное наклонение и все времена сослагательного наклонения в действительном залоге используют другой набор окончаний: [42]

Пассивные окончания засвидетельствованы только для 3-го лица: единственное число -ter , множественное число -nter . [43]

Перфектные основы образуются из настоящей основы разными способами. Латинские -vī- и -s- перфекты не засвидетельствованы в осканском. [44] Вместо этого осканский использует свой собственный набор форм, включая редупликированные перфекты, такие как deded 'дал', -tt- суффикс, как в prúfa-tt-ed 'одобренный', -k- суффикс, как в kella-k-ed 'собранный', и -f- суффикс, как в aíkda-f-ed 'перестроенный'. Некоторые глаголы также используют супплетивные формы. [45]

Другие времена образуются суффиксацией: [46]

Засвидетельствованы следующие неличные формы (все они основаны на основе настоящего времени): [47]

Примеры осканских текстов

ИзЦиппус Абелланус

Ekkum svaí píd herieset triíbarak avúm tereí púd liímítúm pernúm púís herekleís fííísnú mefiú ist, ehtrad feíhúss pús herekleís fíísnam amfret, pert víam pússt ist paí íp, после того, как сенат отправил трибаракавум ликитуд. Иное трибараккиуф, когда мы теперь трибаракаттусет и трибараккиуф, иное уттиуф абелланум эстуд. Авт может быть фейснам амфрет, и они неп абелланус неп новланус пидум трибаракаттинс. хотя тесаврум может быть таким, как каламбур, мы можем использовать эти савре, он может быть использован в качестве альтернативы другим селедкам. apt anter slagím abellanam íním nuvlanam súllad víú uruvú ist. Педу - это эйсай через меня, пока он остается.

На латыни :

Item si quid volent aedificare in territorio quod limitibus tenus quibus Herculis fanum medium est, extra muros, qui Herculis fanum ambiunt, [per] viam positum est, quae ibi est, pro finibus senatus sui cententia, aedificare liceto. Et id aedificium quam Nolani aedificaverint, id aedificium et usus Abellanorum esto. At post muros qui fanum ambiunt, in eo territorio nec Avellani nec Nolani quidquam aedificaverint. В thesaurum qui in eo territorio est, cum paterent, communisententia paterent и et quidquid in eo thesauro quandoque extat, portum alteram alteri caperent. At inter Fines Abellanos et Nolanos ubique via curva est, [pedes] est in ea via media termina stant.

По-английски:

И если кто-либо захочет построить на земле в пределах границ, где в середине стоит храм Геркулеса, пусть сенат разрешит ему строить за пределами стен, которые окружают святилище Геркулеса, через дорогу, ведущую туда. И здание, которое построит человек из Нолы, будет служить народу Нолы. И здание, которое построит человек из Абеллы, будет служить народу Абеллы. Но за стеной, которая окружает святилище, на той территории ни абеллы, ни ноланы не могут ничего строить. Но сокровищница, которая находится на той территории, когда она открывается, должна быть открыта по общему решению, и все, что находится в той сокровищнице, они должны разделить поровну между собой. Но дорога, которая между границами Абеллы и Нолы, является общественной дорогой. Границы проходят посередине этой дороги.

ОтТабула Бантина

Первый абзац

из шести абзацев в общей сложности, строки 3-8 (первые несколько строк слишком повреждены, чтобы их можно было четко прочитать):

(3)… deiuast maimas carneis senateis tanginud am… (4) XL osiins, pon ioc egmo comparascuster. Suae pis pertemust, pruter pan… (5) deiuatud sipus Comenei, Perum Dolum Malum, siom ioc comono mais egmas touti- (6)cas amnud pan pieisum brateis auti cadeis amnud; inim idic siom dat сенаты (7) tanginud maimas carneis pertumum. Piei ex comono pertemest, izic eizeic zicelei (8) comono ni hipid. [48]

На латыни:

(3) … iurabit maximae partis senatus sendentia [думмодо нон минус] (4) XL adsint, cum ea res Consulta erit. Si quis peremerit, prius quam peremerit, (5) iurato sciens in committio sine dolo Malo, см. ea comitia magis rei publicae causa, (6) quam cuiuspiam gratiae aut inimicitiae causa; idque se de senatus (7) sendentia maximae partis perimere. Cui sic comitia перимет (quisquam) — это eo die (8) comitia non habuerit. [48]

По-английски:

(3) … он должен принести присягу с согласия большинства сената, при условии, что присутствует не менее (4) 40 человек, когда вопрос находится на рассмотрении. Если кто-либо по праву заступничества воспрепятствует собранию, прежде чем помешать ему, (5) он должен поклясться в собрании сознательно и без лукавства, что он воспрепятствует этому собранию скорее ради общественного блага, (6) чем из благосклонности или злого умысла по отношению к кому-либо; и это также в соответствии с решением большинства сената. Председательствующий магистрат, собрание которого было воспрепятствовано таким образом, не должен проводить собрание в этот день. [49]

Примечания: Осканское carn- «часть, кусок» связано с латинским carn- «мясо» (встречается в английском «carnivore»), от индоевропейского корня *ker-, означающего «резать» — по-видимому, латинское слово изначально означало «кусок (мяса)». [50] Осканское tangin- «суждение, согласие» в конечном итоге связано с английским «думать». [51]

Второй абзац

= строки 8-13. В этом и следующем параграфе рассматривается ассамблея в ее судебной функции как апелляционного суда:

(8) ...Pis pocapit post exac comono hafies meddis dat castris loufir (9) en eituas, factud pous touto deiuatuns tanginom deicans, siom dateizasc idic tangineis (10) deicum, pod walaemom touticom tadait ezum. nep fefacid pod pis dat eizac egmad min[s] (11) deiuaid dolud malud. Suae pis contrum exeic fefacust auti comono hipust, molto etan- (12) -to estud: n. . В. suaepis ionc fortis meddis moltaum herest, ampert minstreis aeteis (13) aetuas moltas moltaum licitud. [52]

На латыни:

(8) ...Quis quandoque post hac comitia habebit magistratus de capite (9) vel in pecunias, facito ut populus iuras sendentiam dicant, se de iis id sendentiae (10) deicum, quodOptimum populum censeat esse, neve fecerit quo quis de ea re minus (11) iuret dolo мало. Si quis contra hoc fecerit aut comitia habuerit, multo tanta esto: n. ММ. Et siquis eum potius magistratus multare volet, Dumtaxat Minoris Partis (13) pecuniae multae multare liceto. [52]

По-английски:

(8) ... Какой бы магистрат ни собирался в дальнейшем для решения вопроса о смертной казни (9) или штрафе, пусть он заставит народ вынести приговор, поклявшись, что они вынесут приговор (10), который, по их мнению, будет наилучшим для общественного блага, и пусть он не позволит никому в этом вопросе (11) давать клятву с коварством. Если кто-либо будет действовать или держать совет вопреки этому, пусть штраф составит 2000 сестерциев. И если какой-либо магистрат предпочитает установить штраф, он может сделать это, при условии, что он будет меньше половины имущества (13) виновного. [53]

Третий абзац

= строки 13-18

(13)... Suaepis pru meddixud altrei castrud auti eituas (14) zicolom dicust, izic comono ni hipid ne pon op toutad petirupert ururst sipus perum dolom (15) mallom in. trutum zico. тото перемуст. Petiropert, neip mais pomptis, com preiuatud actud (16) pruter pam Medicom Didest, in.pon posmom con preiuatud urust, eisucen zuculud (17) zicolom XXX nesimum comonom ni hipid. suae pid contrum exeic fefacust, ionc suaepist (18) herest licitud, ampert misreis aeteis eituas [54]

На латыни:

(13)... Siquis pro matistatu alteri capitis aut pecuniae (14) diem dixerit, является comitia ne habuerit nisi cum apud populum quater oraverit sciens sine dolo (15) мало и квартум diem populus perceperit. Quater, neque plus quinquens, reo agito (16) prius quam iudictionem dabit, et cum postremum cum reo oraverit, ab eo die (17) in diebus XXX proximis comitia non habuerit. Si quis contra hoc fecerit, eum siquis volet magistratus moltare, (18) liceto, думтаксат несовершеннолетняя партия pecuniae liceto. [54]

По-английски:

(13) ...Если какой-либо магистрат в деле, касающемся смерти или штрафа для другого, (14) назначит день, он не должен проводить собрание, пока не выдвинет обвинение четыре раза в присутствии народа без (15) хитрости, и народ не будет уведомлен о четвертом дне. Четыре раза, но не более пяти, он должен обсудить дело с ответчиком, прежде чем он вынесет обвинительное заключение, и когда он в последний раз поспорит с ответчиком, он не должен проводить собрание в течение тридцати дней с этого дня. И если кто-либо сделает наоборот, если какой-либо магистрат захочет установить штраф, (18) он может, но только на сумму менее половины имущества виновного. [55]

Завещание Вибия Адирануса

На осканском:

v(иибис). аадирцы. v(iíbieis). эйтиувам. паам вериияи. púmpaiianaí. тристааментуд. дедед. эйсак. eítiuvad v(iíbis). виники. м(а)р(ахейс). кваисстур. пумпайцы. трибум. экак. кумбенние. тангинуд. упсаннам дедед. исидум. prúfatted. [13]

По-английски:

Вибий Адиран, сын Вибия, дал в своем завещании деньги Помпейской верии. На эти деньги Вибий Виниций, сын Мараса, помпейский квестор, посвятил строительство этого здания по решению сената, и тот же человек одобрил его. [13]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Schrijver, Peter (2016). «Осканская любовь к Риму». Glotta . 92 (1): 223–226. doi :10.13109/glot.2016.92.1.223. ISSN  0017-1298.Страница 2 в онлайн-версии.
  2. ^ "Oscan". Древние письмена. Архивировано из оригинала 25 октября 2015 года . Получено 4 ноября 2011 года .
  3. Монако, Давиде (4 ноября 2011 г.). «Самниты — народ». Samniti.info . Получено 4 ноября 2011 г. .
  4. ^ Лежен, Мишель (1970). «Фонология и греческая графика». Revue des Études Anciennes (на французском языке). 72 (3): 271–316. дои : 10.3406/rea.1970.3871. ISSN  0035-2004.
  5. ^ «Самнитская осканская табличка Агнона».
  6. ^ "Теано Апуло". Треккани (на итальянском языке).
  7. ^ Сальвемини Бьяджо, Массафра Анджело (май 2014 г.). История делла Апулия. Dalle origini al Seicento (на итальянском языке). Латерца. ISBN 978-88-581-1388-2.
  8. ^ Фримен, Филипп (1999). Сохранение этрусского. Страница 82: «Осканские граффити на стенах Помпей показывают, что нелатинские языки могли процветать в городских районах Италии вплоть до I века н. э.».
  9. ^ abc Макдональд, К. Л. (2017). «Фрагментарные древние языки как «плохие данные»: к методологии исследования многоязычия в эпиграфических источниках» (PDF) . стр. 4–6.
  10. Ломас, Кэтрин, «Эллинизация Италии», в книге Пауэлла, Антона. Греческий мир. Страница 354.
  11. ^ Кули, Элисон (2002). «Выживание осканцев в римских Помпеях», в AE Cooley (ред.), Становление римлян, написание латинского? Грамотность и эпиграфика на римском Западе , Портсмут (Журнал римской археологии), 77–86. Страница 84
  12. ^ Кули (2014). Помпеи и Геркуланум: Справочник . Нью-Йорк – Лондон (Routledge). Страница 104.
  13. ^ abcd Макдональд, Кэтрин (2012). «Завещание Вибия Адирана». Журнал римских исследований . 102 : 40–55. doi :10.1017/S0075435812000044. ISSN  0075-4358. S2CID  162821087.
  14. ^ Кули, Элисон; Бернетт, Эндрю М. (2002). Становясь римлянином, пишущим по-латыни?: грамотность и эпиграфика на римском Западе . Журнал римской археологии. ISBN 1-887829-48-2. OCLC  54951998.
  15. ^ Ваананен, Вейкко (31 декабря 1959 г.). Le Latin vulgaire des Pompéiennes. Де Грютер. дои : 10.1515/9783112537206. ISBN 978-3-11-253720-6. S2CID  246734111.
  16. Фишман, Джошуа А. (27 августа 2003 г.), «Двуязычие с диглоссией и без нее; диглоссия с двуязычием и без него», The Bilingualism Reader , Routledge, стр. 87–94, doi :10.4324/9780203461341-12, ISBN 978-0-203-46134-1, получено 9 апреля 2022 г.
  17. ^ abc Clackson, James; Horrocks, Geoffrey C. (2011). История латинского языка Блэквелла . Malden, MA: Wiley-Blackwell. ISBN 978-1-4443-3920-8. OCLC  126227889.
  18. ^ Альберто Манко, "Sull'osco *slagi-", AIΩN Linguistica. Архивировано 23 октября 2016 г. в Wayback Machine 28, 2006 г.
  19. ^ abcdef Бак 1904, стр. 23.
  20. ^ ab Buck 1904, стр. 18.
  21. ^ ab Buck 1904, стр. 22–23.
  22. ^ Уоллес 2007, стр. 6.
  23. Бак 1904, стр. 22.
  24. Бак 1904, стр. XVII.
  25. Бак 1904, стр. 47.
  26. Бак 1904, стр. 50.
  27. Бак 1904, стр. 29–30.
  28. Бак 1904, стр. 30.
  29. Бак 1904, стр. 31–32.
  30. Бак 1904, стр. 33.
  31. Бак 1904, стр. 34.
  32. Бак 1904, стр. 35.
  33. Бак 1904, стр. 36.
  34. Бак 1904, стр. 37.
  35. Бак 1904, стр. 38.
  36. Бак 1904, стр. 40.
  37. Бак 1904, стр. 41.
  38. ^ Уоллес 2007, стр. 13.
  39. ^ Уоллес 2007, стр. 11.
  40. Бак 1904, стр. 73–76.
  41. Уоллес 2007, стр. 27.
  42. ^ ab Buck 1904, стр. 151.
  43. Бак 1904, стр. 154.
  44. Бак 1904, стр. 169.
  45. Уоллес 2007, стр. 29.
  46. ^ Уоллес 2007, стр. 30.
  47. ^ Уоллес 2007, стр. 33.
  48. ^ ab Buck 1904, стр. 231.
  49. Бак 1904, стр. 235.
  50. ^ "Этимонлин: протоиндоевропейский *sker-" .
  51. ^ "Etymonline: думать".
  52. ^ ab Buck 1904, стр. 231–232.
  53. Бак 1904, стр. 236.
  54. ^ ab Buck 1904, стр. 232.
  55. Бак 1904, стр. 237.

Источники

Дальнейшее чтение

Лингвистические очертания :

Исследования :

Тексты

Внешние ссылки