stringtranslate.com

Плохое кварто

Hamlet Q1 (1603), первый опубликованный текст « Гамлета », часто описывается как «плохое кварто».

Плохое кварто в шекспироведческой науке — это печатное издание одной из пьес Шекспира размером в кварто , которое считается неавторизованным и, как предполагается, было украдено из театрального представления без разрешения кем-то из зрителей, который записывал его так, как он был произнесен, или, в качестве альтернативы, записано позже по памяти актером или группой актеров в составе — последний процесс был назван « мемориальной реконструкцией ». Поскольку кварто происходит из представления, следовательно, не имеет прямой связи с оригинальной рукописью автора, текст, как ожидается, будет «плохим», т. е. будет содержать искажения, сокращения и парафразы. [1] [2]

Напротив, «хорошим кварто» считается текст, который авторизован и который мог быть напечатан с рукописи автора (или ее рабочего черновика, известного как его нечистые бумаги ), или с переписной копии или оперативной копии, полученной с рукописи или нечистых бумаг . [3]

Концепция плохого кварто возникла в 1909 году и приписывается AW Pollard и WW Greg. Теория определяет как «плохие кварто» первые издания кварто «Ромео и Джульетты» , «Генриха V» , «Виндзорских насмешниц» и «Гамлета» [ 2] и пытается объяснить, почему существуют существенные текстовые различия между этими кварто и изданием 1623 года первого издания пьес в формате фолио.

Концепция была расширена и теперь включает в себя кварто пьес других авторов елизаветинской эпохи, включая «Битву при Алькасаре» Пила , «Неистовый Орландо» Грина и совместный сценарий « Сэр Томас Мор» . [4] [5]

Теория была принята, изучена и расширена многими учеными; но некоторые современные ученые оспаривают ее [6] [7] [8] [9] и такие, как Эрик Сэмс, [10] считают всю теорию безосновательной. Джонатан Бейт утверждает, что «ученые конца двадцатого и начала двадцать первого века начали подвергать сомнению всю эту конструкцию». [11]

Истоки плохой теории кварто

Концепция «плохого кварто» как категории текста была создана библиографом Альфредом В. Поллардом в его книге Shakespeare Folios and Quartos (1909). Идея пришла ему в голову при чтении обращения редакторов Джона Хемингеса и Генри Конделла , которое появляется в начале Первого фолио Шекспира и озаглавлено «К великому множеству читателей». Хемингес и Конделл ссылаются на «различные стольные и тайные копии» пьес. До 1909 года считалось, что ссылка на украденные копии была общей ссылкой на все издания пьес форматом кварто.

Поллард, однако, утверждал, что Хемингес и Конделл имели в виду только «плохие» кварто (как он сам определил), и Поллард перечислил как «плохие» первые кварто « Ромео и Джульетты» (1597), «Генриха V» (1600), «Виндзорских насмешниц» (1602), «Гамлета» (1603) и «Перикла» (1609). Поллард указал, что не только эти пять текстов содержат «плохость» (а именно существенные текстовые ошибки и искажения), но и то, что есть (юридическая) «плохость» в тех, кто их пиратил. [12]

Ученый WW Грег тесно сотрудничал с Поллардом и опубликовал плохое кварто « Виндзорских насмешниц» [ 13] , которое является работой, которая имеет важное значение в истории теории «плохого кварто». Грег описал, как текст мог быть скопирован, и он определил актера, который играл роль «Хозяина», как виновника. Грег назвал процесс, который мог использовать актер, « мемориальной реконструкцией », фраза, позже использованная другими учеными [14] [15] – что буквально означает реконструкцию его по памяти.

Сравнение монолога «Быть ​​или не быть» в первых трех редакциях «Гамлета»

Для Шекспира Первое фолио 1623 года является важнейшим документом; из 36 пьес, содержащихся в этом сборнике, 18 не имеют других источников. Остальные 18 пьес были напечатаны в формате кварто по крайней мере один раз между 1594 и 1623 годами, но поскольку вступительная часть самого Первого фолио предостерегает от более ранних текстов, которые называются «украденными и тайными копиями, искалеченными и искаженными мошенничеством и хитростями вредоносных самозванцев», редакторы Шекспира XVIII и XIX веков имели тенденцию игнорировать тексты кварто и предпочитали Фолио.

Сначала подозревали, что плохие тексты кварто представляли собой стенографические отчеты, практику, упомянутую Томасом Хейвудом в Прологе к его пьесе 1605 года « Если вы не знаете меня, вы не знаете никого» ; репортеры тайно записывали текст пьесы в стенографии во время представления и пиратствовали популярную пьесу для конкурирующих интересов. Однако Грег и Р. К. Родс вместо этого выступили за альтернативную теорию: поскольку некоторые из второстепенных речей отличались меньше (от текста фолио), чем речи главных персонажей, их гипотеза состояла в том, что актеры, игравшие второстепенные роли, реконструировали тексты пьесы по памяти и тем самым давали точный отчет о ролях, которые они сами запомнили и сыграли, но менее точный отчет о ролях других актеров.

Идея прижилась среди исследователей Шекспира. Питер Александр добавил «Первую часть разногласий между двумя знаменитыми домами Йорка и Ланкастера» (1594) и «Истинную трагедию Ричарда, герцога Йоркского» (1595) — самые ранние версии « Генриха VI, часть 2» и «Генриха VI, часть 3» — в список плохих кварто; обе ранее считались исходными пьесами для более поздних версий Шекспира тех же историй. Концепция плохого кварто затем была распространена на пьесы авторов, отличных от Шекспира, и ко второй половине 20-го века эта идея получила широкое распространение. [16] Однако к концу века были опубликованы и другие мнения, такие как работа Лори Магуайр, тогда работавшей в Оттавском университете .

Критика и альтернативные гипотезы

Существуют различные проблемы с гипотезой плохого кварто, особенно касающиеся понятия мемориальной реконструкции. Более того, гипотеза не допускает изменений, которые могли произойти в тексте за огромный период между 1594 и 1623 годами (почти тридцать лет), из-за правок автора, сокращений для особых обстоятельств или естественной эволюции в результате улучшений текста, сделанных актерами в ходе представления.

Для некоторых пьес критики, похоже, не определились даже относительно того, что можно считать плохим кварто. Первое кварто Ричарда III , например, теперь часто называют плохим кварто, «хотя это необычно „хорошее“ плохое кварто». [17] Сам Александр признавал, что идея мемориальной реконструкции не совсем применима к двум пьесам, которые он изучал, которые обладали проблемными особенностями, которые не могли быть объяснены, и в конце концов отступил, утверждая, что вместо этого кварто двух ранних историй были «частичными» мемориальными реконструкциями.

Некоторые критики, включая Эрика Сэмса и Хардина Крейга , оспаривают всю концепцию мемориальной реконструкции, указывая на то, что, в отличие от стенографических отчетов, не существует надежных исторических свидетельств того, что актеры реконструировали пьесы по памяти. Они считают, что мемориальная реконструкция — это современная выдумка.

Отдельные ученые иногда предпочитали альтернативные объяснения для вариантов текста, таких как пересмотр или сокращение автором. Стивен Урковиц отстаивал гипотезу о том, что «Король Лир» является переработанным произведением, в работе Shakespeare's Revision of «King Lear» . Некоторые ученые утверждали, что более сложные пьесы шекспировского канона, такие как « Всё хорошо, что хорошо кончается» и «Троил и Крессида» , имеют смысл как произведения, которые Шекспир написал на самом раннем, сыром этапе своей карьеры, а затем переработал более сложными дополнениями.

Стивен Рой Миллер рассматривает гипотезу ревизии, в отличие от гипотезы бад-кварто, для «Укрощения строптивой» , альтернативной версии «Укрощения строптивой» Шекспира . [18]

Исследование Роберта Беркхарта 1975 года « Плохие кварто Шекспира: намеренные сокращения, разработанные для исполнения сокращенным составом» представляет собой еще одну альтернативу гипотезе плохих кварто как мемориальной реконструкции. Другие исследования также подвергают сомнению «ортодоксальный взгляд» на плохие кварто, как в работе Дэвида Фарли-Хиллза о «Ромео и Джульетте» .

исследование Магуайра

В 1996 году Лори Магуайр с кафедры английского языка Оттавского университета опубликовала исследование [19] концепции реконструкции мемориалов, основанное на анализе ошибок, допущенных актерами, принимавшими участие в телесериале BBC о Шекспире , транслировавшемся в конце 1970-х и начале 1980-х годов.

Она обнаружила, что актеры обычно добавляют, опускают или переворачивают отдельные слова. Но более масштабные ошибки, которые можно было бы ожидать, если бы актеры пытались собрать пьесы воедино через некоторое время после их выступления, не появились ни в одном из плохих кварто, за исключением нескольких. Исследование обнаружило только ограниченные косвенные доказательства, указывающие на возможную мемориальную реконструкцию, в плохих кварто Гамлета , Виндзорских проказниц и Перикла .

На самом деле, по словам Магуайра, практически все так называемые плохие кварто представляют собой точные переложения оригинальных текстов, которые «заслуживают нашего внимания как полноценные тексты сами по себе». [20] Это ставит под сомнение всю концепцию плохих кварто как пиратских изданий, погрязших в текстовых искажениях; и представляет их, скорее, как более ранние версии пьес, напечатанных в фолио 1623 года.

Из других драматургов

Хотя концепция плохого кварто возникла в связи с шекспировскими текстами, ученые также применяли ее к нешекспировским пьесам эпохи английского Возрождения .

В 1938 году Лео Киршбаум опубликовал «Перепись плохих кварто» и включил в нее тексты 20 пьес. [21] Исследование Магуайра 1996 года рассмотрело 41 шекспировское и нешекспировское издание, которые были отнесены к категории плохих кварто, включая первые издания « Арден из Февершема» , «Веселый дьявол из Эдмонтона» и «Прекрасная Эм» , пьес из Апокрифа Шекспира ; а также «Слепой нищий из Александрии » Джорджа Чепмена ; « Доктор Фауст» и «Резня в Париже» Кристофера Марло ; часть 1 « Если вы не знаете меня, вы не знаете никого» Хейвуда ; и «Трагедия служанки » Бомонта и Флетчера . [22]

Ссылки

  1. ^ Дженкинс, Гарольд. «Введение». Шекспир, Уильям. Гамлет . Арден Шекспир (1982) ISBN  1-903436-67-2 . стр. 19.
  2. ^ ab Duthie, George Ian. "Введение; хорошие и плохие кварто". Плохое кварто Гамлета . Архив CUP (1941). стр. 1-4
  3. ^ Дати, Джордж Ян. «Введение; хорошие и плохие кварто». Плохое кварто Гамлета . Архив CUP (1941). С. 5-9
  4. ^ Эрн, Лукас. Шекспир как литературный драматург . Cambridge University Press. (2013) ISBN 9781107029651 стр. 223 
  5. ^ Магуайр, Лори Э. Подозрительные тексты Шекспира: «плохие» кварто и их контексты. Cambridge University Press (1996), ISBN 9780521473644 , стр. 79 
  6. ^ Айрейс, Кэтлин. Реформирование «плохих» кварто: исполнение и происхождение шести первых изданий Шекспира. Издательство Делавэрского университета (1994) ISBN 9780874134711 , стр. 14. 
  7. ^ Ричмонд, Хью Макрей. Театр Шекспира: Словарь его сценического контекста. Континуум (2002) ISBN 0 8264 77763. стр.58 
  8. ^ Джолли, Маргрете. Первые два кварто Гамлета: новый взгляд на происхождение и взаимосвязь текстов . Макфарланд (2014) ISBN 9780786478873 
  9. ^ Макдональд, Расс. Бедфордский компаньон Шекспира: Введение с документами. Macmillan (2001) ISBN 9780312248802 стр.203 
  10. ^ Сэмс, Эрик. Настоящий Шекспир; Возвращение ранних лет, 1564 — 1594. Меридиан (1995) ISBN 0-300-07282-1 
  11. ^ Бейт, Джонатан. «Дело в пользу Фолио». (2007) Playshakespeare.com
  12. ^ Де Грациа, Маргрета. «Сущность Шекспира и материальная книга». Орджел, Стефе и другие, редакторы. Шекспир и литературная традиция . Courier Corporation (1999) ISBN 9780815329671 , стр. 51. 
  13. ^ Грег, редактор WW. «Виндзорские насмешницы» Шекспира, 1602. Оксфорд; В издательстве Clarendon Press (1910)
  14. ^ Поллард, Альфред В. Шекспировские фолио и кварто: исследование библиографии пьес Шекспира , 1594–1685. Библиотека Мичиганского университета (1909)
  15. ^ Эрн, Лукас. Шекспир как литературный драматург . Cambridge University Press (2013) ISBN 9781107029651. стр. 221 
  16. Холлидей, Shakespeare Companion , стр. 49.
  17. Эванс, Риверсайд Шекспир, стр.754.
  18. Миллер, стр. 6–33.
  19. ^ Магуайр, Л. Подозрительные тексты Шекспира: «плохие» кварто и их контекст Cambridge Univ Press (1996)
  20. Цитата из The Sunday Telegraph , 17 марта 1996 г., стр. 12.
  21. Магуайр, стр. 85–6.
  22. Магуайр, стр. 227–321.

Источники