Древневерхненемецкий язык ( OHG ; нем . Althochdeutsch (Ahdt., Ahd.) ) — самая ранняя стадия развития немецкого языка , условно определяемая как период примерно с 500/750 по 1050 год. Вместо того чтобы представлять собой единую надрегиональную форму немецкого языка, древневерхненемецкий язык охватывает многочисленные западногерманские диалекты , которые претерпели ряд изменений согласных, называемых вторым звуковым сдвигом .
В начале этого периода диалектные области отражали территории в значительной степени независимых племенных королевств, но к 788 году завоевания Карла Великого объединили все диалектные области OHG в единое государство . В этот период также сформировалась устойчивая языковая граница между немецким и галло-романским , а позднее французским языками .
Древневерхненемецкий язык в значительной степени сохранил синтетическую систему словоизменения, унаследованную от его предковых германских форм. Окончательное разрушение этих моделей, которое привело к более аналитической грамматике, обычно считается признаком перехода к средневерхненемецкому языку .
Все сохранившиеся древневерхненемецкие тексты были составлены в монастырских скрипториях , поэтому подавляющее большинство из них носят религиозный характер или, когда они светские, принадлежат к латинской литературной культуре христианства . Самые ранние примеры, которые датируются второй половиной VIII века, представляют собой глоссы — примечания, добавленные на полях или между строк, которые предоставляют перевод (латинского) текста или другую помощь читателю.
Древневерхненемецкий язык обычно датируется примерно с 750 по 1050 год. [1] [2] Начало этого периода связано с началом письменной традиции OHG, сначала только с толкованиями, но с существенными переводами и оригинальными композициями к IX веку. [2] Однако тот факт, что определяющая черта древневерхненемецкого языка, сдвиг второго звука, мог начаться уже в VI веке и завершиться к 750 году, означает, что некоторые считают VI век началом периода. [a] В качестве альтернативы, такие термины, как Voralthochdeutsch («до-OHG») [3] или vorliterarisches Althochdeutsch («долитературный OHG») [4] иногда используются для периода до 750 года. [b] Независимо от терминологии, все признают различие между долитературным периодом и началом непрерывной традиции письменных текстов около середины VIII века. [5]
Также существуют различные подходы к положению лангобардского языка . Лангобардский язык является диалектом эльбской германии и, следовательно, верхненемецким диалектом, и он демонстрирует ранние свидетельства сдвига второго звука. По этой причине некоторые ученые рассматривают лангобардский язык как часть древневерхненемецкого языка, [6] но без сохранившихся текстов — только отдельные слова и имена в латинских текстах — и говорящие на нем начинают отказываться от языка к 8 веку, [7] другие исключают лангобардский язык из обсуждения OHG. [8] Как замечает Хайдерманнс, это исключение основано исключительно на внешних обстоятельствах сохранения, а не на внутренних особенностях языка. [8]
Конец периода менее спорен. Звуковые изменения, отраженные в правописании в течение 11-го века, привели к перестройке всей системы склонений существительных и прилагательных . [9] Также существует столетняя «нехватка непрерывных текстов» после смерти Ноткера Лабео в 1022 году. [5] Середина 11-го века широко признана как знаменующая переход к средневерхненемецкому языку . [10]
Древневерхненемецкий язык охватывает диалекты, которые подверглись сдвигу второго звука в VI веке, а именно все эльбские германские диалекты и большинство везер-рейнских германских диалектов.
Франки в западной части Франкии ( Нейстрия и западная Австразия ) постепенно переняли галло-романский язык к началу периода OHG, при этом языковая граница позднее стабилизировалась примерно вдоль течения Мааса и Мозеля на востоке, а северная граница, вероятно, немного южнее современной границы между французским и голландским языками . [11] К северу от этой линии франки сохранили свой язык, но на него не повлиял Второй звуковой сдвиг, который таким образом отделил нижнефранкский или древнеголландский варианты от более восточных франконских диалектов, которые составляли часть древневерхненемецкого языка. [12]
На юге лангобарды , обосновавшиеся в Северной Италии , сохраняли свой диалект вплоть до завоевания их Карлом Великим в 774 году. После этого германоязычное население, которое к тому времени почти наверняка было двуязычным, постепенно перешло на романский язык коренного населения , так что к концу периода OHG лангобардский язык вымер. [7]
В начале периода ни один германский язык не использовался к востоку от линии от Килер-Фёрде до рек Эльба и Заале , поскольку более ранние германские носители в северной части области были вытеснены славянами . Эта область не стала немецкоязычной до немецкой экспансии на восток («Ostkolonisation», «Ostsiedlung») в начале XII века, хотя были некоторые попытки завоевания и миссионерской работы при Оттонах . [13]
Алеманское государство было завоевано Хлодвигом I в 496 году, а в последние двадцать лет VIII века Карл Великий покорил саксов, фризов, баварцев и ломбардцев, подчинив все континентальные германоязычные народы франкскому правлению. Хотя это привело к некоторой степени франкского языкового влияния , языком как администрации, так и церкви была латынь, и поэтому это объединение не привело к какому-либо развитию надрегиональной разновидности франкского языка или стандартизированного древневерхненемецкого языка; отдельные диалекты сохранили свою идентичность.
Не было стандартной или надрегиональной разновидности древневерхненемецкого языка — каждый текст написан на определенном диалекте или в некоторых случаях на смеси диалектов. В целом, основные диалектные подразделения древневерхненемецкого языка, похоже, были похожи на те, что были в более поздние периоды — они основаны на устоявшихся территориальных группировках и эффектах Второго звукового сдвига, которые оставались влиятельными до наших дней. Но поскольку прямые доказательства древневерхненемецкого языка состоят исключительно из рукописей, созданных в нескольких крупных церковных центрах, нет информации об изоглоссах того типа, на котором основаны современные карты диалектов. По этой причине диалекты можно назвать «монастырскими диалектами» (German Klosterdialekte ). [14]
Основные диалекты с их епископствами и монастырями : [15]
Кроме того, существуют два плохо засвидетельствованных диалекта:
Продолжение существования западно-франкского диалекта в западной, романизированной части Франкии неясно. Утверждения о том, что это мог быть язык Каролингского двора или что он засвидетельствован в « Песни о Людвиге» , присутствие которой во французской рукописи предполагает двуязычие , являются спорными. [15] [16]
Древневерхненемецкая грамотность является продуктом монастырей, в частности, в Санкт-Галлене , на острове Райхенау и в Фульде . Ее истоки лежат в основании немецкой церкви святым Бонифацием в середине VIII века, и она получила дальнейшее развитие во время Каролингского Возрождения в IX веке. Преданность сохранению древневерхненемецкой эпической поэзии среди ученых Каролингского Возрождения была значительно больше, чем можно было бы предположить из скудных уцелевших произведений, которые мы имеем сегодня (менее 200 строк в общей сложности между « Песнью о Хильдебранде» и « Муспилли» ). Эйнхард рассказывает, как сам Карл Великий приказал, чтобы эпические песни были собраны для потомков. [18] Именно пренебрежение или религиозное рвение последующих поколений привели к потере этих записей. Таким образом, именно слабый преемник Карла Великого, Людовик Благочестивый , уничтожил коллекцию эпической поэзии своего отца из-за ее языческого содержания. [19]
Рабан Мавр , ученик Алкуина , а затем аббат Фульды, был важным сторонником развития немецкой грамотности. Среди его учеников были Валафрид Страбон и Отфрид Вайсенбургский .
К концу древневерхненемецкого периода Ноткер Лабео был одним из величайших стилистов языка и разработал систематическую орфографию. [20]
Древневерхненемецкий язык ознаменовал собой кульминацию перехода от рунического письма периода до OHG [21] к латинскому алфавиту . Этот переход привел к значительным различиям в правилах написания, поскольку отдельные писцы и скрипториария должны были разрабатывать собственную транслитерацию звуков, не свойственных латинскому алфавиту . [22] Отфрид фон Вайссенбург в одном из предисловий к своей Evangelienbuch предлагает комментарии и примеры некоторых проблем, которые возникают при адаптации латинского алфавита для немецкого языка: " ...sic etiam in multis dictis scriptio est propter litterarum aut congeriem aut incognitam sonoritatem difficilis. " ("...также во многих выражениях написание затруднено из-за нагромождения букв или их незнакомого звучания.") [23] Тщательная орфография OHG Исидора или Ноткера показывает схожее понимание. [22]
Диаграммы показывают системы гласных и согласных восточно-франконского диалекта IX века. Это диалект монастыря Фульда , и в частности древневерхненемецкого татианского . Словари и грамматики OHG часто используют написание татианского в качестве замены подлинно стандартизированного написания, и они имеют то преимущество, что они узнаваемо близки к средневерхненемецким формам слов, особенно в отношении согласных. [25]
Древневерхненемецкий имел шесть фонемных кратких гласных и пять фонемных долгих гласных. Оба встречались в ударных и безударных слогах. Кроме того, было шесть дифтонгов. [26]
Примечания:
К середине XI века многочисленные гласные, встречающиеся в безударных слогах, почти все были сокращены до ⟨e⟩ / ə / . [29]
Примеры:
(Нововерхненемецкие формы этих слов в целом такие же, как и в средневерхненемецком.)
Главное различие между древневерхненемецким языком и западногерманскими диалектами , из которых он развился, заключается в том, что первый претерпел Второй звуковой сдвиг . Результатом звуковых изменений стало то, что система согласных немецкого языка отличается от всех других западногерманских языков, включая английский и нижненемецкий .
В этом списке указаны звуковые изменения, которые преобразовали общезападногерманский язык в древневерхненемецкий язык, но не поздние изменения OHG, которые повлияли на средневерхненемецкий язык :
В германском языке была простая двухвременная система с формами для настоящего и претерита . Они были унаследованы древневерхненемецким, но в дополнение к этому в древневерхненемецком языке развились три перифрастических времени : перфект , плюсквамперфект и будущее .
Перифрастические прошедшие времена были образованы путем соединения настоящего или претерита вспомогательного глагола ( wësan , habēn ) с причастием прошедшего времени. Первоначально причастие прошедшего времени сохраняло свою первоначальную функцию прилагательного и показывало окончания падежа и рода — для непереходных глаголов — именительного, для переходных — винительного. [30] Например:
После thie thö argangana warun ahtu taga ( Татиан , 7,1)
«Когда прошло восемь дней», буквально «После того прошло восемь дней»
на латыни: Et postquam consummati sunt dies Octo (Лк. 2:21) [31 ]
phīgboum habeta sum giflanzotan (Татиан 102,2)
«Была смоковница, которую посадил какой-то человек», буквально «Смоковницу посадил кто-то ( или кто-то)»На латыни: arborem fici habebat quidam plantatam (Луки 13:6) [32] [33]
Однако со временем эти окончания вышли из употребления, и причастие стало рассматриваться не как прилагательное, а как часть глагола, как в современном немецком языке. Считается, что это развитие возникло из-за необходимости передавать средневековые латинские формы, [34] но параллели в других германских языках (в частности, готском, где библейские тексты были переведены с греческого, а не с латыни) повышают вероятность того, что это было независимое развитие. [35] [36]
В германских языках также не было будущего времени, но OHG снова создал перифрастические формы, используя вспомогательный глагол skulan (современный немецкий sollen ) и инфинитив, или werden , и причастие настоящего времени:
Thu scalt beran einan alawaltenden (Evangelienbuch I, 5,23) Отфрида
«Ты родишь всемогущего»
Inti nu uuirdist thu suigenti' (Татиан 2,9)
«И теперь ты начнешь замолчать»
Латынь: Et ecce eris tacens (Луки 1:20) [37]
Настоящее время продолжало использоваться наряду с этими новыми формами для обозначения будущего времени (как это происходит и в современном немецком языке).
Ниже приведен пример спряжения сильного глагола nëman «брать».
Любое описание синтаксиса OHG сталкивается с фундаментальной проблемой: тексты, переведенные с латинского оригинала или основанные на нем, будут синтаксически подвержены влиянию своего источника, [39] в то время как стихотворные произведения могут демонстрировать закономерности, определяемые потребностями рифмы и метра, или представлять собой литературные архаизмы. [40] Тем не менее, основные правила порядка слов в целом совпадают с правилами современного стандартного немецкого языка . [41]
Два отличия от современного языка — возможность пропуска подлежащего местоимения и отсутствие определенных и неопределенных артиклей . Обе особенности проиллюстрированы в начале VIII века в алеманнском символе веры из Санкт-Галлена : [42] kilaubu in got vater almahticun (современный немецкий, Ich glaube an Gott den allmächtigen Vater ; английский «Я верю в Бога, всемогущего отца»). [43]
Однако к концу периода OHG использование местоимения в качестве субъекта стало обязательным, в то время как определенный артикль развился из первоначального указательного местоимения ( der, diu, daz ) [44] , а числительное ein («один») вошло в употребление как неопределенный артикль. [45] Эти изменения обычно рассматриваются как механизмы компенсации потери морфологических различий, возникшей в результате ослабления безударных гласных в окончаниях существительных и глаголов (см. выше). [c] [d]
В начале этого периода наблюдалась значительная миссионерская деятельность, и к 800 году вся Франкская империя в принципе была христианизирована. Все рукописи, содержащие древневерхненемецкие тексты, были написаны в церковных скрипториях писцами , чьей основной задачей было писать на латыни, а не на немецком языке. Следовательно, большинство древневерхненемецких текстов носят религиозный характер и демонстрируют сильное влияние церковной латыни на словарь. Фактически, большинство сохранившихся прозаических текстов являются переводами латинских оригиналов. Даже светские произведения, такие как « Песнь о Хильдебранде», часто сохраняются только потому, что они были написаны на запасных листах в религиозных кодексах .
Самым ранним древневерхненемецким текстом обычно считается Abrogans , латинско-древневерхненемецкий словарь, датируемый между 750 и 780 годами, вероятно, из Райхенау . Мерзебургские заклинания VIII века являются единственным остатком дохристианской немецкой литературы. Самыми ранними текстами, не зависящими от латинских оригиналов, по-видимому, являются Hildebrandslied и Wessobrunn Prayer , оба записанные в рукописях начала IX века, хотя предполагается, что тексты происходят из более ранних копий.
Баварский Muspilli — единственный сохранившийся фрагмент того, что должно было быть обширной устной традицией. Другие важные работы — Evangelienbuch ( Евангельская гармония ) Отфрида фон Вайссенбурга , Ludwigslied и Georgslied IX века . Граница с ранним средневерхненемецким (примерно с 1050 года ) не является четкой.
Примером ранней средневерхненемецкой литературы является « Аннолия» .
Молитва Господня приведена ниже на четырех древневерхненемецких диалектах. Поскольку это переводы литургического текста, их лучше не рассматривать как примеры идиоматического языка, но они очень ясно показывают диалектные вариации.