stringtranslate.com

Цензура во франкистской Испании

Цензура во франкистской Испании была введена Франсиско Франко в период с 1936 по 1975 год. Во франкистской Испании основными объектами цензуры были публичная демонстрация либеральной политической идеологии, формы искусства, такие как литература и кино, а также символы иностранных, неконсервативных идеологий. Эта цензура была в первую очередь обусловлена ​​видением Франко идеологического единства в Испании. [1] [2] В результате Франко призвал к цензуре материалов, которые пропагандировали либеральные идеи из-за рубежа, особенно европейского происхождения. Помимо цензуры иностранной идеологии, символы испанской идентичности, такие как Каталония, также стали основными объектами цензуры. Во время его авторитарного правления цензура навязывалась в первую очередь посредством системных политических репрессий. Франкистское государство подавляло выражение либеральной социальной и политической идеологии среди испанской общественности.

Помимо сильной правительственной цензуры, Франко также получил поддержку Католической церкви в увековечении цензуры. Помимо цензуры, мотивированной франкистским государством, у отдельных критиков были и другие, неполитические интересы, которые также привели их к тому, чтобы стать цензорами. [2] [3] Например, отдельные цензоры изменяли текст для ясности и связности или переписывали обзоры по соображениям приличия, как они считали нужным в соответствии со своими индивидуальными стандартами. Политические цензоры, с другой стороны, подавляли видимые признаки либерального поведения и стремились нарисовать положительный образ Франко. [3] [4] Учитывая распространенность цензуры, франкистская Испания также была отмечена мощной культурой сопротивления цензуре. В ответ на правительственное подавление Испания увидела эпоху, которая впоследствии способствовала формированию культуры сопротивления, выраженной в различных формах искусства. [4]

Тема и повестка дня

Литература

Во франкистской Испании подавление политического и культурного либерализма было основным мотивом для цензоров, редактирующих различные литературные произведения. У некоторых цензоров были альтернативные причины для цензурирования литературных произведений иностранных авторов, которые не были мотивированы идеологией Франко. Это делалось на том основании, что плюрализм и культурное разнообразие представляли бы угрозу единству Испании. [1] Некоторые писатели также участвовали в самоцензуре , осознавая, что они пишут для цензоров, которые будут проверять их работы. [5]

Перевод литературных произведений из других стран подвергался всеобъемлющей цензуре. Таким образом, перевод служил средством реструктуризации и изменения оригинальных версий различных произведений, а не мостом для межкультурного обмена. [4] В случае франкистской Испании материалы редактировались для удаления контента, который считался морально предосудительным. [1] [2] [6] В соответствии с религиозными влияниями католической церкви издатели перефразировали и редактировали эти иностранные произведения по мере необходимости. В частности, цензоры стремились минимизировать потенциал влияния европейского либерализма на испанскую культуру. [6] [7] Некоторая цензура литературы продолжается и по сей день, поскольку ранее цензурированные тексты не были обновлены. [8] Сама испанская культура также подвергалась государственной цензуре. Символы испанской культуры, такие как фламенко , были запрещены для публичной демонстрации администрацией Франко. [9]

Критики и рецензенты литературы, как правило, были независимыми. Они писали рецензии и часто формулировали свою критику как предложение для большей согласованности или ясности идей писателей. [1] [3] Романисты эпохи Франко часто представляли напряженные или проблемные отношения между вымышленными персонажами как средство выражения своих идей о насилии со стороны государства, что было бы неприемлемо для государственных цензоров. [5] Писатели сравнивали насилие в частной жизни вымышленных персонажей, такое как сексуальное хищничество или физическое насилие, с политической сферой завоевания во франкистской Испании.

Фильм

Во франкистской Испании кино служило как формой искусства, так и средством дискурса в эпоху репрессий. Эти репрессии выходили за рамки простого обзора местных фильмов критиками. Языковая политика франкистской Испании требовала, чтобы дубляж иностранных фильмов в Испании был адаптирован для удовлетворения конкретных требований и норм, установленных администрацией Франко. Продюсеры фильмов, актеры и дистрибьюторы фильмов, как правило, знали об этих требованиях, что привело к широкому использованию кино в качестве средства для обсуждения важных социальных и политических вопросов. [10] [11]

Среди современных ученых испанский национальный фильм во времена франкистского государства часто интерпретируется как сигнал политического, социального, экономического и культурного перехода, в частности, как переход нации от традиционных ценностей к современным. [12] Кинопродюсеры и актеры часто воспринимаются как сопротивляющиеся репрессиям, навязанным франкистским государством посредством написания сценариев и выступления в кино. [11] [12] В 1937 году был выпущен набор руководящих принципов, подчеркивающих, что культурная мораль должна сохраняться посредством централизованного контроля над кинематографом. Были созданы цензурные советы для надлежащего пересмотра и цензурирования иностранных произведений, ввозимых в Испанию. [5] [10] В 1938 году были созданы государственные учреждения, такие как Национальная комиссия по цензуре фильмов. [10] Эти государственные учреждения были призваны обеспечивать моральную целостность содержания фильмов. Примерами неприемлемого содержания были материалы, изображающие развод, воровство, чувственность и открытую одежду. Они проверяли фильмы на наличие контента, который мог бы вызвать беспорядки, панику или насилие. [10]

Права женщин , в частности, права женщин на труд, были официально признаны государством в Плане развития 1963 года. [12] Однако консервативный католицизм оставался основным источником руководства в личном и общественном поведении. Это воспринимаемое идеологическое напряжение привело к эпохе, в которой испанское национальное кино стало интересоваться изображениями гендерных ролей , и многие фильмы затрагивали напряжение между традицией и современностью. [2] [12] Демонстрируя традиционные гендерные роли женщин в кино, государственные учреждения имели тенденцию одобрять эти фильмы, воспринимаемые как изображения мирной повседневной жизни. [11] [12] [6]

Периферийные национализмы

Каталония под властью Франко подверглась обширной цензуре и репрессиям после победы Франко над националистами . После окончания гражданской войны в Испании интеллектуалы с видимыми каталонскими идеологиями были наказаны различными способами, включая казнь, подчинение и принудительный труд. [1] Наряду с тюремным заключением, казнью и изгнанием этих лиц, следы каталонской идентичности были удалены из официального использования, такого как газеты, государственное образование и журналы. Это было сделано по причине языковой сплоченности, что затрудняло публикацию на каталонском языке. [1] [3]

В середине 1950-х годов, когда франкистская Испания переориентировала свою политику и ввела план стабилизации, чтобы включить Испанию в европейский рынок, начала возникать небольшая сеть студенческих оппозиционных движений. Их целью было сохранение каталонской идентичности в условиях франкистского государства. [1] В результате увеличения иностранных инвестиций испанского правительства увеличилось издание книг на каталонском языке. К 1962 году было опубликовано около 270 книг на каталонском языке. С этого момента рост публикаций был незначительным, поскольку не было достаточного интереса или государственной поддержки для продолжения выпуска этих книг. [1]

Католическая церковь и цензура

В 1937 году была создана Junta Superior de Censura Cinematográfica со штаб-квартирой в Саламанке . Ее миссия состояла в том, чтобы запрещать, полностью или частично, фильмы, которые могут считаться противоречащими морали или принципам диктатуры. Ее регламент отводил видное место Католической Церкви : согласно статье 4, голос церковного представителя в Junta «будет особенно достоин уважения в религиозных вопросах и будет решающим в серьезных моральных делах, в которых он прямо заявляет о своем вето». [13]

Испанские католические священники контролировали государственную цензуру с 1945 года, хотя «в то же время они считали ее недостаточной». Acción Católica Española (ACE, испанское отделение Catholic Action ) осуществляла большинство полномочий цензуры, связанных с творческими проектами, публикуемыми во франкистской Испании, поэтому «культурные репрессии ACE были направлены на воспроизведение и внедрение в общество определенных моделей поведения, которые отвечали идеологии, одобренной Церковью». ACE считала модернистские работы (опубликованные после Французской революции) неподходящими для распространения, что и стало причиной разногласий с государством, поскольку франкистские власти считали их патриотическими, в то время как идеологическая структура ACE считала их глубоко антикатолическими. [14] Другой священнослужитель, отец Пейро , возглавлял команду цензоров, которая проводила моральную и религиозную цензуру фильмов. В 1950 году Католическая церковь создала Oficina Nacional Clasificadora de Espectáculos («Национальное бюро классификации развлечений»), которое оценивало каждый фильм в соответствии с моральными и религиозными критериями, которые оставались неизменными в течение многих лет, и выпускало окончательную церковную рекомендацию. [13]

С 1951 года, с назначением интегралиста Габриэля Ариаса Сальгадо министром информации и туризма, начинается крайне репрессивная эра для испанского кино. Когда иностранный журналист спросил его об усилении цензуры во время его мандата, он заявил: [15]

Говорите, что хотите, но я вам кое-что открою: до введения новых правил ориентации девяносто процентов испанцев отправлялись в ад; теперь, благодаря нам, осуждены только двадцать пять процентов.

После подписания Конкордата 1953 года между Святейшим Престолом и испанским государством испанская католическая церковь усилила свою гегемонию над системой цензуры, поэтому католические заповеди и мораль стали полностью учитываться при принятии решений о цензуре. [14]

Позиция Испанской католической церкви в отношении кино была особенно негативной и осуждающей. Епископ Марселино Олаэчеа считал поджог кинотеатров «великим благом для человечества». [15] Отец Айяла , влиятельный католический пропагандист , заявил: «Кино — величайшее бедствие, которое постигло мир от Адама до наших дней. Более бедственное, чем всемирный потоп, чем европейская война, чем атомная бомба. Кино уничтожит человечество!» [13]

После периода цензурного смягчения с Мануэлем Фрагой Ирибарне в качестве министра, сильная цензура вернулась в 1969 году с новым ультраконсервативным министром Альфредо Санчесом Беллой , членом Opus Dei . Моральные или сексуальные вопросы снова стали актуальными для цензоров: один из них оправдал цензуру Separación matrimonial , снятого Анджелино Фонсом в 1973 году, потому что «испанская женщина, если расстается со своим мужем, должна принять религию или согласиться жить вечно в одиночестве», по словам этого цензора. [13]

Ссылки

  1. ^ abcdefgh Корнелла-Детрелл, Джорди (2011). «Переписывание Лайи, Завета, Тино Косты и Incerta glòria». Литература как ответ на культурные и политические репрессии в Каталонии Франко . Том. 295. Бойделл и Брюэр. стр. 1–22. ISBN 9781855662018. JSTOR  10.7722/j.cttn346z.4. {{cite book}}: |journal=проигнорировано ( помощь )
  2. ^ abcd Вудс, Мишель (2012). «Цензурирование перевода: цензура, театр и политика перевода». Справочные и исследовательские книжные новости . 27 (6): 181.
  3. ^ abcd Биллиани, Франческа (2007). Режимы цензуры и перевода: национальные контексты и разнообразные медиа . St. Jerome Publications.
  4. ^ abc O'Donoghue, Samuel (2016). «В поисках утраченной культуры: диссидентские переводы в Испании Франко». Форум современных языковых исследований . 52 (3): 311–329. doi :10.1093/fmls/cqw029.
  5. ^ abc Муни, Сьюзен. «Невидимая война: насилие и нарушения в романах под цензурой в Испании Франко». Revista Canadiense de Estudios Hispanicos . 34 (1): 115–134.
  6. ^ abc Линдер, Дэниел (2014). «Обзор: Цензура перевода: Цензура, театр и политика перевода », Мишель Вудс. Translation Studies . 7 : 112–115. doi :10.1080/14781700.2013.849206. S2CID  145072356.
  7. ^ Мерино, Ракель (2002). «Подцензурные переводы в Испании Франко: проект TRACE — театр и художественная литература». TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction . 15 (2): 125. doi : 10.7202/007481ar .
  8. ^ Корнелья-Детрелл, Хорди (16 апреля 2019 г.). «Почему испанские переводы литературных произведений подвергаются цензуре, часто без ведома читателей». Quartz (публикация) . Получено 17 апреля 2019 г.
  9. ^ Херцбергер, Дэвид (1995). Рассказывая о прошлом . Duke University Press.
  10. ^ abcd Тимочко, Мария (2002). "Глава 8". Перевод и власть . стр. 141.
  11. ^ abc D'Lugo, Marvin (1989). «Проверенные работы: Испанский фильм при Франко Вирджинии Хиггинботам». Film Quarterly . 42 (3): 56–58. doi :10.2307/1212610. JSTOR  1212610.
  12. ^ abcde Фолкнер, Салли (1974). "Испанский фильм 1960-х годов". Кино противоречий: испанский фильм 1960-х годов . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 9780748621606. JSTOR  10.3366/j.ctt1r23sw.
  13. ^ abcd Альварес Лобато, Пабло. «Сексуальная цензура кино в Испании: короткая история». Revista Hyperbole (на испанском языке).
  14. ^ аб Перес дель Пуэрто, Анхела (2021). «Эль кара а кара пор эль культурный контроль». Осуждение за мораль: католическая цензура в литературном производстве во время войны (на испанском языке). Ибероамерикана. ISBN 978-3-96869-133-6. Получено 2024-03-16 .
  15. ^ аб Паскуаль Вера (08 февраля 2023 г.). «Иглесия, цензура и кино Рекс». La Opinión de Murcia (на испанском языке).