stringtranslate.com

Шахнаме

Тарелка со сценой охоты из истории Бахрама Гура и Азаде . Изображение на этой тарелке представляет собой самое раннее из известных изображений известного эпизода из истории Бахрама Гура, который, по-видимому, был популярен на протяжении столетий, но был записан только в Шахнаме, спустя столетия после создания этой тарелки. Иран, ок.  V в. н. э. Музей Метрополитен

Шахнаме ( перс . شاهنامه , романизированоŠāhnāme , букв. «Книга царей», современное иранское персидское произношение [ʃɒːh.nɒː.ˈme] ), [a] также транслитерируется как Шахнаме , [b] — длинная эпическая поэма, написанная персидским поэтом Фирдоуси между  977 и 1010 годами н . э. и являющаяся национальным эпосом Великого Ирана . Состоящая из примерно 50 000 двустиший или куплетов (двухстрочных стихов), [2] Шахнаме является одной из самых длинных эпических поэм в мире и самой длинной эпической поэмой, созданной одним автором. [3] [4] [5] В основном он рассказывает мифическое и в некоторой степени историческое прошлое Персидской империи от сотворения мира до мусульманского завоевания в седьмом веке. Иран , Азербайджан , Афганистан , Таджикистан и более обширный регион, находящийся под влиянием персидской культуры, такой как Армения , Дагестан , Грузия , Турция , Туркменистан и Узбекистан, чествуют этот национальный эпос. [6]

Работа имеет центральное значение в персидской культуре и персидском языке . Она считается литературным шедевром и определяет этнонациональную культурную идентичность Ирана. [7]

Состав

« Цикл Ростама », фрагмент росписи Пенджикента в Эрмитаже . VII-VIII вв.

Фирдоуси начал писать Шахнаме в 977 году и закончил ее 8 марта 1010 года. [8] Шахнаме является памятником поэзии и историографии , будучи в основном поэтической переработкой того, что Фирдоуси, его современники и предшественники считали изложением древней истории Ирана . Многие такие изложения уже существовали в прозе, примером может служить Шахнаме Абу-Мансура . Небольшая часть работы Фирдоуси, в отрывках, разбросанных по всему Шахнаме , полностью представляет собой его собственную концепцию.

« Шахнаме» — эпическая поэма из более чем 50 000 двустиший, написанная на раннем новоперсидском языке . Она основана главным образом на прозаическом произведении с тем же названием, составленном в более раннюю жизнь Фирдоуси в его родном Тусе . Эта прозаическая «Шахнаме» была, в свою очередь, и по большей части переводом пехлевийского ( среднеперсидского ) произведения, известного как « Хвадай-намаг » («Книга царей»), позднего сасанидского сборника истории царей и героев Персии с мифических времен до правления Хосрова II (590–628). « Хвадай-намаг» содержал историческую информацию о позднем сасанидском периоде, но, по-видимому, не опирался ни на какие исторические источники по раннему сасанидскому периоду (3–4 века). [9] Фирдоуси добавил материал, продолжающий историю до свержения Сасанидов мусульманскими армиями в середине седьмого века.

Первым, кто взялся за стихосложение хроники Пехлеви, был Дакики , современник Фирдоуси, поэт при дворе империи Саманидов , который пришел к насильственной смерти, завершив всего 1000 стихов. Эти стихи, в которых говорится о возвышении пророка Зороастра , были впоследствии включены Фирдоуси, с признанием, в его собственную поэму. Стиль Шахнаме демонстрирует характеристики как письменной, так и устной литературы. Некоторые утверждают, что Фирдоуси также использовал зороастрийские наски , такие как ныне утерянный Чихрдад , в качестве источников. [10]

При составлении эпоса использовались многие другие источники Пехлеви , среди которых выделяется Kar-Namag i Ardashir i Pabagan , который был первоначально написан в эпоху поздних Сасанидов и содержал рассказы о том, как Ардашир I пришел к власти, которые, из-за своей исторической близости, считаются весьма точными. Текст написан на позднем среднеперсидском языке, который был непосредственным предком современного персидского языка . Большая часть исторических хроник, приведенных в Шахнаме , основана на этом эпосе, и, по словам Забихоллы Сафы, на самом деле существуют различные фразы и слова, которые можно сопоставить между поэмой Фирдоуси и этим источником . [11]

Содержание

Кубок ( изделие минаи ), иллюстрирующий историю Биджана и Маниджи . Иран, конец XII века. Галерея искусств Фрира

Традиционная историография в Иране утверждает, что Фирдоуси был опечален падением Сасанидской империи и ее последующим правлением арабов и турок. Шахнаме , как утверждается, в значительной степени является его попыткой сохранить память о золотых днях Персии и передать ее новому поколению, чтобы, изучая ее, они могли получить знания, необходимые для построения лучшего мира. [12] Хотя большинство ученых утверждали, что главной заботой Фирдоуси было сохранение доисламского наследия мифа и истории, ряд авторов официально оспорили эту точку зрения. [13]

Мифический век

Страница из флорентийской «Шахнаме» , старейшей известной рукописи «Шахнаме». Анатолия, 1217. Национальная центральная библиотека Флоренции

Эта часть « Шахнаме» относительно коротка, составляя около 2100 стихов или четыре процента от всей книги, и события в ней повествуются с простотой, предсказуемостью и стремительностью исторического произведения.

После вступления, восхваляющего Бога и Мудрость, Шахнаме дает отчет о сотворении мира и человека, как верили Сасаниды . За этим введением следует история первого человека, Кеюмарса , который также стал первым царем после периода проживания в горах. Его внук Хушанг , сын Сиамака , случайно обнаружил огонь и установил праздник Саде в его честь. Истории Тахмураса , Джамшида , Заххака , Кавы или Кавеха , Ферейдуна и его трех сыновей Салма , Тура и Ираджа , а также его внука Манучехра рассказываются в этом разделе.

Героический век

Почти две трети «Шахнаме » посвящены эпохе героев, простирающейся от правления Манучехра до завоевания Александром Македонским . Эта эпоха также идентифицируется как царство Кайанийцев , которое создало долгую историю героической эпохи, в которой сочетаются миф и легенда. [14] Главной особенностью этого периода является главная роль, которую играют герои Сака или Систани , которые выступают в качестве костяка Империи. Гаршасп кратко упоминается вместе со своим сыном Нариманом , чей собственный сын Сэм выступал в качестве главного паладина Манучехра, правя в Систане по своему собственному праву. Его преемниками стали его сын Зал и сын Зала Ростам , храбрейший из храбрых, а затем Фарамарз.

Среди историй, описанных в этом разделе, - роман Заля и Рудабы , Семь стадий (или подвигов) Ростама , Ростама и Сохраба , Сияваша и Судабы , Ростама и Аквана Дива, роман Биджана и Маниджи , войны с Афрасиабом , рассказ Дакики об истории Гоштасп и Арджаспа, а также Ростама и Эсфандьяра .

Бахрам Гур убивает дракона в Индии, лист из Первой Малой Шаханаме. Возможно , Тебриз , около 1300 г. Библиотека Честера Битти

Исторический возраст

Краткое упоминание о династии Аршакидов следует за историей Александра и предшествует истории Ардашира I , основателя Сасанидской империи. После этого сасанидская история излагается с большой долей точности. Падение Сасанидов и арабское завоевание Персии повествуются в романтическом ключе.

Сообщение

По словам Джалала Халеги Мутлака, « Шахнаме» учит широкому спектру моральных добродетелей, таких как поклонение единому Богу, религиозная честность, патриотизм, любовь к жене, семье и детям, а также помощь бедным. [15]

В «Шахнаме» есть темы, которые с подозрением рассматривались преемственностью иранских режимов. Во время правления Мохаммада Реза-шаха эпос в значительной степени игнорировался в пользу более глубокомысленной, эзотерической и сухо интеллектуальной персидской литературы. [16] Историки отмечают, что тема цареубийства и некомпетентности царей, заложенная в эпосе, не устраивала иранскую монархию. Позже были мусульманские деятели, такие как Али Шариати , герой исламской реформистской молодежи 1970-х годов, которые также были враждебно настроены по отношению к содержанию «Шахнаме», поскольку оно включало стихи, критикующие ислам. [17] К ним относится строка: tofu bar to, ey charkh-i gardun, tofu! (плюнь в лицо, о небеса, плюнь!), которую Фирдоуси использовал в качестве ссылки на мусульманских захватчиков, ограбивших зороастризм. [17]

Влияние на персидский язык

Погребальные носилки Искандара , лист из Великой монгольской «Шахнаме» . Тебриз, ок. 1330 г. Галерея искусств Фрира

После Шахнаме , ряд других произведений, схожих по своей природе, появились на протяжении столетий в культурной сфере персидского языка. Все без исключения такие произведения были основаны по стилю и методу на Шахнаме , но ни одно из них не смогло достичь той же степени известности и популярности.

Некоторые эксперты [ кто? ] полагают, что главная причина того, что современный персидский язык сегодня более или менее тот же самый язык, что и во времена Фирдоуси более 1000 лет назад, заключается в самом существовании таких произведений, как « Шахнаме» , которые оказали длительное и глубокое культурное и языковое влияние. Другими словами, сама « Шахнаме» стала одним из главных столпов современного персидского языка. Изучение шедевра Фирдоуси также стало требованием для достижения мастерства в персидском языке последующими персидскими поэтами, о чем свидетельствуют многочисленные ссылки на « Шахнаме» в их произведениях.

Хотя британский иранист XIX века Э. Г. Браун утверждал, что Фирдоуси намеренно избегал арабской лексики, это утверждение было оспорено современной наукой, в частности Мохаммедом Мойнфаром, который отметил, что в « Шахнаме» есть многочисленные примеры арабских слов , которые фактически являются синонимами персидских слов, ранее использованных в тексте. Это ставит под сомнение идею о намеренном избегании Фирдоуси арабских слов. [18]

В « Шахнаме» 62 истории, 990 глав и около 50 000 рифмующихся двустиший, что делает его более чем в три раза длиннее «Илиады» Гомера и более чем в двенадцать раз длиннее немецкой «Песни о Нибелунгах» . По словам самого Фирдоуси, окончательное издание «Шахнаме » содержало около шестидесяти тысяч двустиший. Но это круглая цифра; большинство относительно надежных рукописей сохранили чуть более пятидесяти тысяч двустиший. Низами Арузи сообщает, что окончательное издание «Шахнаме », отправленное ко двору султана Махмуда Газневи, было подготовлено в семи томах.

Культурное влияние

Ростам убивает туранского героя Алкуса своим копьем, Фолио из джайнской Шахнаме. Западная Индия, ок. 1425–1450. Коллекция Давида

Династия Ширваншахов переняла многие из своих имен из Шахнаме . Отношения между Ширваншахом и его сыном Манучихром упоминаются в восьмой главе « Лейли и Меджнуна» Низами . Низами советует сыну царя прочитать Шахнаме и запомнить значимые высказывания мудрецов. [19]

По словам турецкого историка Мехмета Фуата Кёпрюлю :

Действительно, несмотря на все заявления об обратном, нет никаких сомнений в том, что персидское влияние было первостепенным среди сельджуков Анатолии . Это ясно видно из того факта, что султаны , взошедшие на трон после Гийяс ад-Дина Кай-Хосрова I, приняли титулы, взятые из древней персидской мифологии , такие как Кай Хосров , Кай Кавус и Кай Кобад ; и что Ала ад-Дин Кай-Кубад I приказал начертать некоторые отрывки из Шахнаме на стенах Коньи и Сиваса . Если принять во внимание домашнюю жизнь при дворах Коньи и искренность благосклонности и привязанности правителей к персидским поэтам и персидской литературе, то этот факт [т. е. важность персидского влияния] неоспорим. [20]

Шах Исмаил I (ум. 1524), основатель династии Сефевидов в Иране, также находился под сильным влиянием персидской литературной традиции , в частности, Шахнаме , что, вероятно, объясняет тот факт, что он назвал всех своих сыновей в честь персонажей Шахнаме . Диксон и Уэлч предполагают, что Шахнаме-и Шахи Исмаила предназначалась в качестве подарка молодому Тахмаспу . [21] После победы над узбеками Мухаммада Шайбани , Исмаил попросил Хатефи , известного поэта из Джама (Хорасан) , написать эпос в стиле Шахнаме о своих победах и своей недавно созданной династии. Хотя эпос остался незаконченным, он был примером маснависа в героическом стиле Шахнаме, написанного позже для царей Сефевидов. [22]

Влияние «Шахнаме » распространилось за пределы персидской сферы. Профессор Виктория Аракелова из Ереванского университета утверждает:

В течение десяти столетий, прошедших после того, как Фирдоуси написал свое монументальное произведение, героические сказания и истории Шахнаме оставались основным источником повествования для народов этого региона: персов, курдов, гуранов, талышей, армян, грузин, народов Северного Кавказа и т. д. [23]

О грузинской идентичности

Битва между Каем Хосровом и Афрасиабом , Фолио из Байсонгори Шахнаме , которая является частью Реестра «Память мира » ЮНЕСКО . Герат , 1426–1430. Библиотека дворца Голестан

Джамшид Гиунашвили отмечает связь грузинской культуры с культурой « Шахнаме» :

Имена многих героев Шах-наме , таких как Ростом-и , Темине, Сам-и или Заал-и , встречаются в грузинской литературе XI и XII веков. Они являются косвенным свидетельством древнегрузинского перевода Шах -наме , который больше не сохранился. ...

Шах -наме переводили не только для удовлетворения литературных и эстетических потребностей читателей и слушателей, но и для того, чтобы вдохновить молодежь духом героизма и грузинского патриотизма. Грузинская идеология, обычаи и мировоззрение часто определяли эти переводы, поскольку они были ориентированы на грузинскую поэтическую культуру. Напротив, грузины считают эти переводы произведениями своей родной литературы. Грузинские версии Шах -наме довольно популярны, и истории Ростама и Сохраба , или Биджана и Манижи стали частью грузинского фольклора. [24]

Фарманфармаян в журнале «Изучение персидского языка» :

Выдающиеся исследователи персидского языка, такие как Гвахария и Тодуа, хорошо знают, что вдохновение, полученное от персидских классиков IX-XII веков, произвело «культурный синтез», который увидел на самых ранних этапах письменной светской литературы в Грузии возобновление литературных контактов с Ираном, «гораздо более сильных, чем прежде» (Гвахария, 2001, стр. 481). « Шахнаме » Фирдоуси была неиссякаемым источником вдохновения не только для высокой литературы, но и для фольклора. «Почти каждая страница грузинских литературных произведений и летописей [...] содержит имена иранских героев, заимствованные из « Шахнаме »» (там же). Фирдоуси, вместе с Низами , возможно, оставили самый стойкий след в грузинской литературе (...) [25]

О тюркской идентичности

Несмотря на мнение некоторых, туранцы из «Шахнаме» (источники которых основаны на текстах Авесты и Пехлеви ) не имеют никакого отношения к туркам . [26] Туранцы из « Шахнаме»иранский народ, представляющий иранских кочевников евразийских степей и не имеющий никакого отношения к культуре турок. [26] Туран, персидское название областей Центральной Азии за Оксом вплоть до VII века (где заканчивается история «Шахнаме» ) , был в целом ираноязычной землей. [27]

По словам Ричарда Фрая , «степень влияния иранского эпоса показана турками, которые приняли его как свою собственную древнюю историю, а также как историю Ирана ... Турки были настолько под влиянием этого цикла историй, что в одиннадцатом веке нашей эры мы находим династию Караханидов в Центральной Азии, называющую себя «семьей Афрасиаба», и под таким названием она известна в исламской истории». [28]

Турки, как этнолингвистическая группа, находились под влиянием Шахнаме с момента появления Сельджуков . [29] Говорят, что сельджукский султан Тогрул III декламировал Шахнаме , размахивая своей булавой в битве. [29] Согласно Ибн Биби , в 1221 году [ необходимо разъяснение ] сельджукский султан Рума Ала ад-Дин Кейкубад украсил стены Коньи и Сиваса стихами из Шахнаме . [30] Сами турки связывали свое происхождение не с историей тюркских племен, а с туранцами из Шахнаме . [31] В частности, в Индии, через Шахнаме , они чувствовали себя последним форпостом, связанным с цивилизованным миром нитью иранизма . [31]

Наследие

Кай Хосров и Фарибурз, Фолио из Большой главы Шахнаме. Гилян , 1493–1494. Британский музей

Фирдоуси завершает « Шахнаме» следующими словами:

Я достиг конца этой великой истории
, и вся земля будет говорить обо мне:
я не умру, эти семена, которые я посеял, спасут
мое имя и репутацию от могилы,
и люди разума и мудрости провозгласят:

Когда я уйду, мои хвалы и моя слава. [32]

Другой перевод Резы Джамшиди Сафа:

Много я выстрадал за эти тридцать лет,
Я возродил Аджам своим стихом.
Я не умру тогда живым в мире,
Ибо я распространил семя слова.
Тот, у кого есть смысл, путь и вера,

После моей смерти пошлет мне хвалу. [33]

Многие персидские литературные деятели, историки и биографы восхваляли Фирдоуси и « Шахнаме» . Многие считают « Шахнаме» самым важным произведением в персидской литературе .

Западные писатели также восхваляли Шахнаме и персидскую литературу в целом. Персидская литература рассматривалась такими мыслителями, как Гёте , как один из четырёх основных корпусов мировой литературы. [34] Гёте был вдохновлён персидской литературой, которая побудила его написать свой Западно-восточный Диван . Гёте писал:

Когда мы обращаем внимание на мирный, цивилизованный народ, персов, мы должны — поскольку именно их поэзия вдохновила эту работу — вернуться к самому раннему периоду, чтобы иметь возможность понять более поздние времена. Историкам всегда будет казаться странным, что независимо от того, сколько раз страна была завоевана, покорена и даже разрушена врагами, в ее характере всегда сохраняется некое национальное ядро, и прежде чем вы это осознаете, вновь возникает давно знакомый туземный феномен. В этом смысле было бы приятно узнать о самых древних персах и быстро проследить их вплоть до наших дней в еще более свободном и устойчивом темпе. [35]

Биографии

Sargozasht-Nameh или биография важных поэтов и писателей давно является персидской традицией. Некоторые из биографий Фирдоуси сейчас считаются апокрифическими, тем не менее, это показывает важное влияние, которое он оказал на персидский мир. Среди известных биографий: [36]

  1. Чахар Макале («Четыре статьи») Незами Аруди-и Самарканди
  2. Тазкерет аль-Шуара («Биография поэтов») Довлата Шах-и Самарканди
  3. Бахарестан («Обитель весны») Джами
  4. Любаб уль-Альбаб, автор Мохаммад Ауфи
  5. Натаедж аль-Афкар, автор Моулана Мухаммад Кудрат Аллах
  6. Арафат аль-Ашигин, автор Охади Бальяни

Поэты

Ферейдун испытывает своих сыновей . Миниатюра Аки Мирака из «Шахнаме шаха Тахмаспа» . Музей Ага Хана
Страница из рукописи Ростомиани , грузинской адаптации Шахнаме

Известные поэты Персии и персидской традиции восхваляли и восхваляли Фирдоуси. Многие из них находились под сильным влиянием его творчества и использовали его жанр и истории для создания собственных персидских эпосов, историй и поэм: [36]

Многие другие поэты, например, Хафиз , Руми и другие поэты-мистики, использовали образы героев «Шахнаме» в своей поэзии.

Персидская историография

Влияние Шахнаме на персидскую историографию было немедленным, и некоторые историки украсили свои книги стихами из Шахнаме. Ниже приведен пример десяти важных историков, которые восхваляли Шахнаме и Фирдоуси: [36]

  1. Неизвестный автор « Тариха Систана» («Истории Систана »), написанного около 1053 г.
  2. Неизвестный писатель Маджмала ат-Тавариха ва Аль-Касаса ( ок.  1126 г. )
  3. Мохаммад Али Раванди, автор Рахат ас-Содур ва Аят ас-Сорур ( ок.  1206 г. )
  4. Ибн Биби , автор исторической книги « Аль-Авамир аль-Алайя» , написанной в эпоху Ала ад-дина Кайгобада
  5. Ибн Эсфандьяр, автор «Тарих -е Табарестан»
  6. Мухаммад Джувайни , ранний историк монгольской эпохи Тарих -э Джахан Гушай ( эпоха Ильханидов )
  7. Хамдоллах Мостауфи Казвини также уделил большое внимание «Шахнаме » и написал « Зафарнаме» на основе того же стиля в эпоху Ильханидов.
  8. Хафез-э Абру (1430 г.) в Маджма ат-Таварих
  9. Хванд Мир в « Хабаб ас-Сияр» ( ок.  1523 г. ) восхвалял Фирдоуси и дал его подробную биографию.
  10. Арабский историк Ибн Атир замечает в своей книге « Аль-Камиль» , что «Если мы назовем его Кораном «Аджама» [т. е. персов], то мы не скажем ничего напрасного. Если поэт пишет стихи, и в поэмах много стихов, или если кто-то пишет много сочинений, то всегда будет так, что некоторые из их произведений могут быть не превосходными. Но в случае с « Шахнаме» , несмотря на то, что в ней более 40 тысяч двустиший, все ее стихи превосходны». [46]

легенды Александра

В « Шахнаме» содержится первая персидская легенда об Александре Великом в традиции романа об Александре . Три раздела « Шахнаме» посвящены Александру, в общей сложности более 2500 стихов, и жизнь Александра является поворотным моментом произведения между мифическими и историческими правителями Персии. Она также представляет собой поворотный момент персидских представлений об Александре, от негативных в доисламских зороастрийских писаниях до позитивных. [47] [48] После того, как « Шахнаме» ввела традицию романа об Александре в персидский язык, жанр стал популярным, и многочисленные легенды об Александре были составлены на этом языке, причем наиболее значимые произведения во многом обязаны « Шахнаме» . К ним относятся анонимное «Искандарнаме» , «Искандарнаме» Низами , « Айина-и Искандари» Амира Хусрова и другие. [49]

Иллюстрированные копии

Гуштасп демонстрирует свою доблесть в поло перед кейсаром Рума, Фолио из Пек Шахнаме. Шираз, 1589–1590. Библиотека Принстонского университета

Иллюстрированные копии работы являются одними из самых роскошных примеров персидской миниатюрной живописи . Несколько копий сохранились, хотя две из самых известных, « Шахнаме» Хоутона и «Шахнаме» Великого Монгола , были разделены на листы, чтобы продаваться по отдельности в 20 веке. Один лист из первой был продан за 904 000 фунтов стерлингов в 2006 году. [50] « Шахнаме» Байсонгхори , иллюминированная рукописная копия работы (дворец Голестан, Иран), включена в реестр объектов культурного наследия ЮНЕСКО « Память мира». [51]

Монгольские правители в Иране возродили и поощряли покровительство Шахнаме в ее рукописной форме. [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] «Великий монгол» или Демотт Шахнаме , созданный во время правления султана Ильханидов Абу Саида , является одной из самых показательных и важных копий Шахнаме . [ 60]

Тимуриды продолжили традицию создания рукописей. Для них считалось правильным, чтобы члены семьи имели личные копии эпической поэмы. [61] Соответственно , трое внуков Тимура — Байсунгур , Ибрагим Султан и Мухаммед Джуки — заказали каждый такой том. [61] Среди них Байсунгурская Шахнаме является одной из самых объемных и художественных рукописей Шахнаме . [62]

Производство иллюстрированных рукописей Шахнаме в XV веке оставалось активным [61] при туркменских династиях Кара-Коюнлу (1380–1468) и Ак-Коюнлу (1378–1508). [61] Многие из сохранившихся иллюстрированных копий, с более чем семьюдесятью или более рисунками, относятся к Тебризу , Ширазу и Багдаду, начиная примерно с 1450–1460-х годов и продолжаясь до конца века. [61]

Возрождение производства рукописей Шахнаме произошло в эпоху Сефевидов . [61] Шах Исмаил I использовал эпос в пропагандистских целях: как жест персидского патриотизма, как празднование возобновленного персидского правления и как восстановление персидской королевской власти. [61] Сефевиды заказали сложные копии Шахнаме , чтобы подтвердить свою легитимность. [63] [64] Среди ярких моментов иллюстраций Шахнаме была серия из 250 миниатюр, заказанных Шахом Исмаилом для Шахнаме его сына Шаха Тахмаспа . [65] Два похожих цикла иллюстраций середины XVII века, Шахнаме Рашиды и Виндзорская Шахнаме , относятся к последнему великому периоду персидской миниатюры.

В честь тысячелетнего юбилея « Шахнаме » в 2010 году Музей Фицуильяма в Кембридже организовал большую выставку под названием «Эпос персидских царей: Искусство « Шахнаме » Фирдоуси », которая проходила с сентября 2010 года по январь 2011 года. [66] Галерея Артура М. Саклера Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, также организовала выставку фолиантов с XIV по XVI века под названием «Шахнаме: 1000 лет персидской книги царей» с октября 2010 года по апрель 2011 года. [67]

В 2013 году Хамид Рахманян проиллюстрировал новый английский перевод «Шахнаме » (перевод Ахмада Садри ), создав новые образы из старых рукописей. [68] [69]

Современные издания

Иллюстрированный фронтиспис (сарлавх) из «Шахнаме» шаха Аббаса , созданный Зайном аль-Абидином Табризи. Казвин , ок. 1590–1600. Библиотека Честера Битти
Пятое испытание Эсфандияра - Он убивает Симурга , Фолио из Шахнаме в стиле Кангра . Кангра , 1695. Библиотека Честера Битти
Ростам убивает Белого Див , иллюстрация из «Шахнаме-йе Каджури», первой иранской литографированной «Шахнаме». Тегеран , 1851–53. Баварская государственная библиотека

Научные издания

Были подготовлены научные издания «Шахнаме » . В 1808 году Мэтью Ламсден (1777–1835) взялся за издание поэмы. Первый из восьми запланированных томов был опубликован в Калькутте в 1811 году. Но Ламсден не закончил ни одного дальнейшего тома. В 1829 году Тернер Макан опубликовал первое полное издание поэмы. Оно было основано на сравнении 17 рукописных копий.

Между 1838 и 1878 годами появилось издание французского ученого Юлиуса фон Моля , которое было основано на сравнении 30 рукописей. После смерти Моля в 1876 году последний из его семи томов был завершен Шарлем Барбье де Мейнардом , преемником Моля на кафедре персидского языка в Коллеж де Франс. [70]

Оба издания не имели критического аппарата и были основаны на вторичных рукописях, датированных после XV века, намного позже оригинальной работы. Между 1877 и 1884 годами немецкий ученый Иоганн Август Вуллерс подготовил синтезированный текст изданий Macan и Mohl под названием Firdusii liber regum , но были опубликованы только три из ожидаемых девяти томов. Издание Вуллерса было позднее завершено в Тегеране иранскими учеными С. Нафиси, Икбалом и М. Минови к тысячелетнему юбилею Фирдоуси, проходившему между 1934 и 1936 годами.

Первое современное критическое издание « Шахнаме» было подготовлено российской группой под руководством Э. Э. Бертельса , с использованием старейших известных рукописей того времени, датируемых XIII и XIV веками, с большой опорой на рукопись 1276 года из Британского музея и ленинградскую рукопись 1333 года, последняя из которых теперь считается вторичной рукописью. Кроме того, две другие рукописи, использованные в этом издании, были понижены в статусе. Она была опубликована в Москве Институтом востоковедения Академии наук СССР в девяти томах между 1960 и 1971 годами. [71]

В течение многих лет московское издание было стандартным текстом. В 1977 году во Флоренции была заново обнаружена ранняя рукопись 1217 года. Флорентийская рукопись 1217 года является одной из самых ранних известных копий Шахнаме , предшествовавшей монгольскому вторжению и последующему уничтожению важных библиотек и коллекций рукописей. Используя ее в качестве основного текста, Джалал Халеги-Мотлаг начал подготовку нового критического издания в 1990 году. Количество рукописей, которые были изучены во время подготовки издания Халеги-Мотлаг, превосходит все, что пыталась сделать московская команда. Критический аппарат обширен, и было записано большое количество вариантов для многих частей поэмы. Последний том был опубликован в 2008 году, завершив восьмитомное предприятие. По словам Дика Дэвиса , профессора персидского языка в Университете штата Огайо, это «на сегодняшний день лучшее издание Шахнаме , и оно, несомненно, останется таковым в течение очень долгого времени». [72]

Перевод на арабский

Единственный известный арабский перевод «Шахнаме » был сделан около  1220 года аль - Фатхом бин Али аль-Бундари , персидским ученым из Исфахана , по просьбе правителя Дамаска Аль-Муаззама Исы из династии Айюбидов . Перевод нерифмованный ( наср ) и был в значительной степени забыт, пока не был переиздан полностью в 1932 году в Египте историком Абдельваххабом Аззамом. Это современное издание было основано на неполных и в значительной степени неточных фрагментированных копиях, найденных в Кембридже , Париже, Астане, Каире и Берлине. Последний имел наиболее полную, наименее неточную и хорошо сохранившуюся арабскую версию оригинального перевода аль-Бондари.

Переводы на английский

Было несколько английских переводов, почти все сокращенные. Джеймс Аткинсон из медицинской службы Ост-Индской компании предпринял перевод на английский язык в своей публикации 1832 года для Фонда восточного перевода Великобритании и Ирландии, ныне являющегося частью Королевского азиатского общества . Между 1905 и 1925 годами братья Артур и Эдмонд Уорнер опубликовали перевод полной работы в девяти томах, сейчас она уже не издается. Существуют также современные сокращенные переводы Шахнаме : прозаическая версия Рубена Леви 1967 года (позже пересмотренная Амином Банани) и еще одна, сделанная Диком Дэвисом в смеси поэзии и прозы, которая появилась в 2006 году. [73] Кроме того, новый английский перевод книги в прозе Ахмада Садри был опубликован в 2013 году. [74]

Другие языки

Существуют различные переводы « Шахнаме» на французский и немецкий языки. Итальянский перевод был опубликован в восьми томах Итало Пицци под названием Il libro dei re в 1886–1888 годах (позже переиздан в двух томах с компендиумом в 1915 году).

Дастур Фарамроз Кутар и его брат Эрвад Махияр Кутар перевели « Шахнаме» на гуджаратский язык в стихах и прозе и опубликовали 10 томов между 1914 и 1918 годами. [ необходима цитата ]

Перевод на испанский язык был опубликован в двух томах Исламским исследовательским институтом Тегеранского филиала Университета Макгилла. [ необходима ссылка ]

В популярной культуре

Советский армянский композитор Сергей Баласанян и таджикский композитор Шариф Бобокалонов написали оперу « Кузнец Кова » по мотивам истории Заххака и Каве из « Шахнаме» . Премьера состоялась в 1940 году в концерте с русским либретто, а в 1941 году на сцене с таджикским либретто Абулкасима Лахути. [75] [76]

По мотивам « Шахнаме» снято множество фильмов и анимационных фильмов:

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Классическое персидское произношение: [ʃɑːh.nɑː.ˈma]
  2. ^ Также латинизируется как Шахнаме , Шахнаме , Шахнаме , Шахнааме или Шахнаме.

Ссылки

  1. ^ "История" (PDF) . eprints.soas.ac.uk. Архивировано (PDF) из оригинала 2021-02-25 . Получено 2020-01-25 .
  2. ^ Лалани, Фарах (13 мая 2010 г.). «Тысяча лет Шахнаме Фирдоуси празднуется». Исмаилиты . Архивировано из оригинала 5 августа 2013 г. Получено 24 мая 2010 г.
  3. ^ "Шахнаме: литературный шедевр". Шахнаме: персидский культурный символ и вечный шедевр . Архивировано из оригинала 2023-12-25 . Получено 2023-12-25 .
  4. ^ "Шахнаме Фирдоуси". shahnameh.eu . Архивировано из оригинала 2022-12-07 . Получено 2023-12-25 .
  5. ^ "Иран отмечает Национальный день Фирдоуси". Mehr News Agency . 2023-05-15. Архивировано из оригинала 2023-12-25 . Получено 2023-12-25 .
  6. ^ «Книга царей: книга, которая определяет иранцев». BBC Culture. Архивировано из оригинала 2021-03-14 . Получено 2021-06-09 .
  7. ^ Ашраф, Ахмад (30 марта 2012 г.). «Иранская идентичность iii. Средневековый исламский период». Encyclopædia Iranica . Архивировано из оригинала 25 октября 2019 г. . Получено 11 декабря 2018 г. .
  8. ^ Khaleghi-Motlagh, Djalal (26 января 2012 г.). "Ferdowsi, Abu'l Qāsem i. Life". Encyclopædia Iranica . Архивировано из оригинала 31 октября 2019 г. . Получено 27 мая 2012 г. . поэт ссылается [...] на дату завершения Шахнамы как на день Ард (т. е. 25-й) Эсфанда в году 378 Š. (400 лунный)/8 марта 1010 г.
  9. ^ Зенер, Роберт Чарльз (1955). Зурван: зороастрийская дилемма . Библо и Таннен. п. 10. ISBN 0-8196-0280-9.
  10. ^ Эдулджи, Эд. «Введение в «Фирдоуси Шахнаме»». www.heritageinstitute.com . Архивировано из оригинала 28 января 2023 г. . Получено 24 октября 2022 г. .
  11. ^ Сафа, Забихолла (2000). Хамасе-сараи дар Иран, Тегеран, 1945 г.
  12. ^ Шахбази, А. Шапур (1991). Фирдоуси: Критическая биография . Коста-Меса, Калифорния: Mazda Publishers. стр. 49. ISBN 0-939214-83-0.
  13. ^ Хатиби, Абольфазл (2005). Антиарабские стихи в «Шахнаме» . 21, 3, осень 1384/2005: Нашр Данеш.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  14. ^ Катузян, Хома (2013). Иран: Политика, История и Литература . Оксон: Routledge. стр. 138. ISBN 978-0-415-63689-6.
  15. ^ Мутлак, Джалал Халеки (1993). «Иран Гарай дар Шахнаме» [Ираноцентризм в Шахнаме]. Журнал Хасти . 4 . Тегеран: Издательство Бахман.
  16. ^ Ансари, Али (2012). Политика национализма в современном Иране . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 193. ISBN 978-0-521-86762-7.
  17. ^ ab Фишер, Майкл (2004). Немые сны, слепые совы и рассеянные знания: персидская поэзия в транснациональной схеме . Дарем: Duke University Press. стр. 21. ISBN 978-0-8223-8551-6.
  18. Perry, John (23 июня 2010 г.). «Šāh-nāma v. Arabic Words». Encyclopædia Iranica . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 г. Получено 28 мая 2012 г.
  19. ^ Сейед-Гохраб, Али Ашгар (2003). Лейли и Меджнун: Любовь, Безумие и Мистическая Тоска в Эпическом Романе Низами . Лейден: Brill. стр. 276. ISBN 9004129421.
  20. ^ Кёпрюлю, Мехмед Фуад (2006). Ранние мистики в турецкой литературе . Перевод Гэри Лейзера и Роберта Данкоффа . Лондон: Routledge. стр. 149. ISBN 0415366860
  21. ^ Диксон, МБ; и Уэлч, СЦ (1981). Хоутон Шахнаме . Том I. Кембридж, Массачусетс и Лондон. стр. 34.
  22. ^ Сэвори, Р. М. «Сефевиды». Энциклопедия ислама (2-е изд.).
  23. ^ Аракелова, Виктория. "Шахнаме в курдской и армянской устной традиции (сокращенно)" (PDF) . Получено 28 мая 2012 г.
  24. ^ Гиуншвили, Джамшид Ш. (15 июня 2005 г.). «Переводы Шах-нама II. На грузинский язык». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 22 сентября 2020 года . Проверено 28 мая 2012 г.
  25. ^ Фарманфармаян 2009, стр. 24.
  26. ^ ab Bosworth, CE "Barbarian Incursions: The Coming of the Turks into the Islamic World Archived 2013-09-28 at the Wayback Machine ". In Islamic Civilization , ed. DS Richards. Oxford, 1973. p. 2. "Тураны Фирдоуси, конечно же, на самом деле индоевропейские кочевники евразийских степей... Поэтому, как указал Ковальски, тюрколог, ищущий в Шахнаме информацию о примитивной культуре тюрков, определенно будет разочарован".
  27. ^ Босворт, CE «Появление арабов в Центральной Азии при Омейядах и установление ислама». В истории цивилизаций Центральной Азии, т. IV: Эпоха достижений: с 750 г. н. э. до конца пятнадцатого века, часть первая: историческая, социальная и экономическая обстановка , под ред. М. С. Азимова и CE Босворта. Многосерийная историческая серия. Париж: Motilal Banarsidass Publ./UNESCO Publishing, 1999. стр. 23. «Центральная Азия в начале седьмого века была этнически, все еще в значительной степени иранской землей, люди которой использовали различные среднеиранские языки».
  28. ^ Фрай, Ричард Н. (1963). Наследие Персии: доисламская история одной из величайших цивилизаций мира . Нью-Йорк: World Publishing Company. С. 40–41.
  29. ^ ab Özgüdenli, Osman G. (15 ноября 2006 г.). «Переводы Шахнамы i. На турецкий язык». Encyclopaedia Iranica . Архивировано из оригинала 5 октября 2023 г. Получено 14 октября 2011 г.
  30. ^ Блэр, Шейла С. (1992). Монументальные надписи из раннего исламского Ирана и Трансоксианы . Лейден: EJ Brill. стр. 11. ISBN 9004093672По словам Ибн Биби, в 618/1221 году сельджук Рума Ала ад-Дин Кейкубад украсил стены Коньи и Сиваса стихами из Шахнаме .
  31. ^ ab Schimmel, Annemarie. "Turk and Hindu: A Poetical Image and Its Application to Historical Fact". В Islam and Cultural Change in the Middle Ages , ed. Speros Vryonis, Jr. Undena Publications, 1975. pp. 107–26. "На самом деле, насколько ранние правители чувствовали себя турками, они связывали свое турецкое происхождение не с историей турецких племен, а скорее с Тураном Шахнаме: во втором поколении их дети носят имена героев Фирдоси, и их турецкое происхождение неизменно прослеживается до Афрасиаба — читаем ли мы Барани в четырнадцатом веке или мастера-поэта урду Галиба в девятнадцатом веке. Поэты, а через них, вероятно, и большая часть образованного класса, чувствовали себя последним форпостом, связанным с цивилизованным миром нитью иранизма. Образность поэзии оставалась исключительно персидской".
  32. ^ Фирдоуси (2006). Шахнаме: Персидская книга царей . Перевод Дика Дэвиса. Нью-Йорк: Viking. ISBN 0670034851
  33. ^ Поэт Фирдоуси, (2010). Шахнаме: Персидская книга царей . Перевод Резы Джамшиди Сафа. Тегеран, Иран.
  34. ^ Кристенсен, Карен; Левинсон, Дэвид, ред. (2002). Энциклопедия современной Азии . Нью-Йорк: Charles Scribner's Sons. стр. 48. ISBN 0-684-80617-7.
  35. ^ Azodi, Wiesehöfer (18 августа 2001 г.). Древняя Персия: от 550 г. до н. э. до 650 г. н. э. (Новое издание). Лондон: IB Tauris. стр. Введение. ISBN 1-86064-675-1.
  36. ^ abc Nurian, Mahdi (1993). "Afarin Ferdowsi az Zaban Pishinian" [Похвалы Фирдоуси с языка древних]. Журнал Hasti . 4. Тегеран: Bahman Publishers.
  37. ^ Персидский: «آفرين بر روان فردوسی / آن همايون نهاد و فرخنده / او نه استاد بود و ما شاگ رد / او خداوند بود و ما بنده"
  38. ^ Персидский: "که فردوسی طوسی پاک مغز / بدادست داد سخنهای نغز / به شهنامه گیتی بیاراست ست / بدان نامه نام نکو خواستست"
  39. ^ Персидский: «که از پیش گویندگان برد گوی»
  40. ^ Персидский: «زنده رستم به شعر فردوسی است / ور نه زو در جهان نشانه کجاست؟»
  41. ^ Персидский: «چه نکو گفت آن بزرگ استاد / که وی افکند نظم را بنیاد»
  42. ^ Персидский: «سخن گوی دانای پیشین طوسکه آراست روی سخن چون عروس»
  43. ^ Персидский: «شمع جمع هوشمندان است در دیجور غم / نکته ای کز خاطر فردوسی طوسی بود / زا دگاه طبع پاکش جملگی حوراوش اند / زاده حوراوش چون مرد فردوسی буд"
  44. ^ Персидский: «باز کن چشم و ز شعر چون شکر / در بهشت ​​عدن فردوسی نگر»
  45. ^ Персидский: "چه خوش گفت فردوسی پاکزاد / که رحمت بر آن تربت پاک باد / میازار موری که Если ты хочешь / ты можешь сделать это и сделать это "
  46. ^ "QudsDaily". Архивировано из оригинала 2007-09-28 . Получено 2007-08-25 .
  47. ^ Визехёфер, Йозеф (01.01.2011), «Глава пятая. «Проклятый» и «Авантюрист»: Александр Великий в иранской традиции», Спутник по литературе об Александре в средние века , Brill, стр. 113–132, doi :10.1163/ej.9789004183452.i-410.56, ISBN 978-90-04-21193-3, получено 2024-03-11
  48. ^ Casari, Mario (2023). «Легенда об Александре в персидской литературе». В Ashtiany, Mohsen (ред.). Персидская повествовательная поэзия в классическую эпоху, 800-1500: романтические и дидактические жанры . История персидской литературы / редактор-основатель - Ehsan Yarshater. Лондон Нью-Йорк Оксфорд Нью-Дели Сидней: IB Tauris. стр. 443–461. ISBN 978-1-78673-664-2.
  49. ^ Casari, Mario (2023). «Легенда об Александре в персидской литературе». В Ashtiany, Mohsen (ред.). Персидская повествовательная поэзия в классическую эпоху, 800-1500: романтические и дидактические жанры . История персидской литературы / редактор-основатель - Ehsan Yarshater. Лондон Нью-Йорк Оксфорд Нью-Дели Сидней: IB Tauris. стр. 491–504. ISBN 978-1-78673-664-2.
  50. ^ "Десять самых дорогих книг 2006 года". Fine Books & Collections . Архивировано из оригинала 2020-08-03 . Получено 2007-08-31 .
  51. ^ ""Bayasanghori Shâhnâmeh" (Книга королей принца Баясангора)". ЮНЕСКО . Архивировано из оригинала 12 августа 2013 года . Получено 28 мая 2012 года .
  52. Лоуренс, Ли (6 декабря 2013 г.). «Политика и персидский язык». The Wall Street Journal . Архивировано из оригинала 17 ноября 2015 г.Альтернативный URL-адрес Архивировано 17.11.2015 на Wayback Machine
  53. Симпсон, Марианна Шрив (21 апреля 2009 г.). «ŠĀH-NĀMA iv. Иллюстрации». iranicaonline.org . Encyclopædia Iranica. Архивировано из оригинала 17 мая 2023 г. Получено 14 октября 2011 г.
  54. ^ Eduljee, KE "Ferdowsi Shahnameh Manuscripts". www.heritageinstitute.com . Архивировано из оригинала 3 июня 2023 г. . Получено 22 августа 2016 г. .
  55. ^ Майкл Берган (2009). Империя Монголов. Infobase Publishing. стр. 129–. ISBN 978-1-60413-163-5. Архивировано из оригинала 2022-09-09 . Получено 2020-10-10 .
  56. ^ Сара Фут; Чейз Ф. Робинсон (25 октября 2012 г.). Оксфордская история исторического письма: Том 2: 400-1400. OUP Oxford. стр. 271–. ISBN 978-0-19-163693-6. Архивировано из оригинала 26 апреля 2022 г. . Получено 10 октября 2020 г. .
  57. ^ Адамджи, Авторы: Стефано Карбони, Камар. «Искусство книги в период Ильханидов – Эссе – Хейлбруннская хронология истории искусств – Метрополитен-музей». Хейлбрунская хронология истории искусств Метрополитен-музея . Архивировано из оригинала 2021-05-12 . Получено 2015-11-11 .{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  58. ^ Komaroff, Авторы: Suzan Yalman, Linda. «Искусство периода Ильханидов (1256–1353) – Эссе – Хронология истории искусств Хайльбрунна – Музей Метрополитен». Хронология истории искусств Хайльбрунна в Met . Архивировано из оригинала 2023-06-11 . Получено 2015-11-11 .{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  59. Владимир Луконин; Анатолий Иванов (30 июня 2012 г.). Персидское искусство. Parkstone International. стр. 65–. ISBN 978-1-78042-893-2. Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 г. . Получено 10 октября 2020 г. .
  60. ^ Блэр, Шейла С. «Переписывая историю великой монгольской Шахнаме». В книге «Шахнаме: визуальный язык персидской книги царей» , под ред. Роберта Хилленбранда. Ashgate Publishing, Ltd., 2004. стр. 35. ISBN 0754633675
  61. ^ abcdefg Симпсон, Марианна Шрив Симпсон (7 мая 2012 г.). «Шах-нама iv. Иллюстрации». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 14 октября 2011 г.
  62. ^ Motlagh, Khaleghi; T. Lentz (15 декабря 1989). "Bāysonḡorī Šāh-nāma". Encyclopædia Iranica . Архивировано из оригинала 23 ноября 2020 года . Получено 18 мая 2012 года .
  63. ^ Джон Л. Эспозито, ред. (1999). Оксфордская история ислама . Нью-Йорк: Oxford University Press. стр. 364. ISBN 0-19-510799-3. Чтобы поддержать свою легитимность, династия Сефевидов Ирана (1501–1732) посвятила культурную политику установлению своего режима как реконструкции исторической иранской монархии. Для этого они заказали сложные копии Шахнаме , иранского национального эпоса, такие как эта, сделанная для Тахмаспа в 1520-х годах.
  64. ^ Лапидус, Айра Марвин (2002). История исламских обществ (2-е изд.). Кембридж: Cambridge University Press. стр. 445. ISBN 0-521-77933-2. Чтобы укрепить престиж государства, династия Сефевидов поддерживала ирано-исламский стиль культуры, сосредоточившись на придворной поэзии, живописи и монументальной архитектуре, которые символизировали не только исламские полномочия государства, но и славу древних персидских традиций.
  65. ^ Ахмед, Акбар С. (2002). Открытие ислама: понимание мусульманской истории и общества (2-е изд.). Лондон: Psychology Press. стр. 70. ISBN 0-415-28525-9. Возможно, кульминацией стала серия из 250 миниатюр, иллюстрирующих Шах-наме, заказанная Шахом Исмаилом для своего сына Тахмаспа.
  66. ^ "Выставка: Эпос персидских царей: Искусство Шахнаме Фирдоуси". Музей Фицуильяма . Архивировано из оригинала 11 апреля 2012 года . Получено 29 мая 2012 года .
  67. ^ "Шахнаме: 1000 лет персидской книги царей". Галереи Фрира и Саклера . Архивировано из оригинала 25 июня 2012 года . Получено 29 мая 2012 года .
  68. ^ Fassihi, Farnaz (23 мая 2013 г.). «Шахнаме, персидский шедевр, по-прежнему актуальный сегодня». The Wall Street Journal . ИРАН. Архивировано из оригинала 25 марта 2018 г. Получено 4 августа 2017 г.
  69. ^ «Шахнаме: Эпос о персидских царях» Шейлы Кэнби, Ахмада Садри и Аболкасема Фирдоуси (2013, твердый переплет) – eBay». www.ebay.com .
  70. Джалали, Камбиз (15 мая 2008 г.). «Le Livre des Rois de Ferdowsi et ses traductions dans la philologie et la ltérature françaises et allemandes». Международное немецкое ревю (7): 125–137. дои : 10.4000/rgi.403.
  71. ^ Османов, МНО "Фирдоуси, Абул Касим". TheFreeDictionary.com . Архивировано из оригинала 30 мая 2023 . Получено 11 сентября 2010 .
  72. ^ Дэвис, Дик (август 1995 г.). «Обзор: Шахнаме Абул-Касема Фирдоуси, Джалала Халеги-Мотлаха». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 27 (3). Cambridge University Press: 393–395. doi :10.1017/S0020743800062413. JSTOR  176284. S2CID  162740442.
  73. ^ Лолой, Парвин (2014). «Переводы Шах-Нама III. На английский язык». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 30 мая 2023 года . Проверено 8 октября 2015 г.
  74. ^ Лайден, Джеки. «„Сердце“ иранской идентичности, переосмысленное для нового поколения». NPR . Архивировано из оригинала 26 марта 2017 г. Получено 27 марта 2017 г.
  75. ^ Опера Баласаняна «Кузнец Кова». Архивировано 16 января 2023 г. в Wayback Machine (описание). 2011-07-28
  76. ^ Опера Баласаняна «Кузнец Кова». Архивировано 16 января 2023 г. в Wayback Machine (краткое содержание каждого акта).
  77. ^ аб Ашиш Раджадхьякша; Пол Виллемен (2014). Энциклопедия индийского кино. Тейлор и Фрэнсис . ISBN 978-1-135-94325-7.
  78. ^ "Ширин Фархад (1956)". Indiancine.ma . Архивировано из оригинала 2021-01-21 . Получено 2020-11-03 .
  79. ^ ab Филиппо Карла-Ухинк; Аня Вибер (2020). Ориентализм и восприятие могущественных женщин Древнего мира. Bloomsbury Publishing. стр. 265. ISBN 978-1-350-05011-2. Архивировано из оригинала 2023-08-04 . Получено 2020-11-03 .
  80. ^ "Zal & Simorgh". aliakbarsadeghi.com . Архивировано из оригинала 2016-11-09 . Получено 2017-06-26 .
  81. ^ Кузнец Кова (1987). Архивировано 16 января 2023 г. в Wayback Machine . Кинориум.com
  82. ^ "Веб-сайт производителя (персидский)". Архивировано из оригинала 2017-06-23 . Получено 2017-06-26 .
  83. ^ "Исчезающие парсы Индии – не исчезают". The Economist . 1 сентября 2012 г. Архивировано из оригинала 25 сентября 2020 г. Получено 7 ноября 2020 г.
  84. ^ "Иранская анимация приглашена на Каннский кинофестиваль – ISNA". En.isna.ir. 2016-05-01. Архивировано из оригинала 2016-10-30 . Получено 2016-10-29 .

Источники

Дальнейшее чтение

Персидский текст

Адаптации

Современные английские графические романы:

Внешние ссылки

Переводы на английский язык
  1. Ссылки . ; Шахнама / Абу аль-Касим Фирдавси; би-кушаш-и Джалал Халики Мутлак ба мукаддимах-и Ихсан Яр Шатир». Библиотека Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Получено 15 апреля 2024 г.
  2. ^ "Шахнаме [Книга царей]: Критическое издание". Mazda Publishers . Архивировано из оригинала 21 сентября 2023 г. Получено 15 апреля 2024 г.