stringtranslate.com

Раздел 23 Канадской хартии прав и свобод

Раздел 23 Канадской Хартии прав и свобод — это раздел Конституции Канады , который гарантирует права меньшинств на образование на языке франкоязычных сообществ за пределами Квебека и, в меньшей степени, англоязычных меньшинств в Квебеке. Этот раздел может быть особенно примечателен тем, что некоторые ученые полагают, что раздел 23 «был единственной частью Хартии, которая действительно беспокоила Пьера Трюдо ». [1] Трюдо был премьер-министром , который боролся за включение Хартии прав в Конституцию Канады в 1982 году.

Раздел 23(1)(b) или раздел 23 в целом также известен как « Канадская оговорка ». [1]

Текст

Под заголовком «Права меньшинств на образование на языках» в разделе говорится:

23.(1) Граждане Канады

(a) чей первый язык, который он изучил и до сих пор понимает, является языком английского или французского языкового меньшинства провинции, в которой они проживают, или
(b) которые получили обучение в начальной школе в Канаде на английском или французском языке и проживают в провинции, где язык, на котором они получили это обучение, является языком английского или французского языкового меньшинства провинции,

имеют право на то, чтобы их дети получали обучение в начальной и средней школе на этом языке в этой провинции.

(2) Граждане Канады, любой ребенок которых получил или получает обучение в начальной или средней школе на английском или французском языке в Канаде, имеют право на то, чтобы все их дети получали обучение в начальной и средней школе на одном и том же языке.

(3) Право граждан Канады в соответствии с подразделами (1) и (2) на то, чтобы их дети получали обучение в начальной и средней школе на языке английского или французского языкового меньшинства провинции.

(a) применяется везде, где в провинции число детей граждан, имеющих такое право, достаточно, чтобы гарантировать предоставление им из государственных фондов обучения языку меньшинства; и
(b) включает, если количество этих детей того требует, право на получение ими такого обучения в учебных заведениях на языках меньшинств, предоставляемых за счет государственных средств.

Раздел 23 следует читать вместе со статьей 59 Конституционного закона 1982 года :

59. (1) Параграф 23(1)(a) вступает в силу в отношении Квебека в день, который будет установлен указом, изданным Королевой или Генерал-губернатором с Большой печатью Канады.

(2) Прокламация в соответствии с подразделом (1) издается только в том случае, если это разрешено законодательным собранием или правительством Квебека.

(3) Эта статья может быть отменена в день, когда параграф 23(1)(a) вступит в силу в отношении Квебека, а в настоящий Закон будут внесены поправки и нумерация, как следствие отмены этой статьи, путем прокламации, изданной Королевой или Губернатором. Генерал под Большой печатью Канады.

История

Премьер-министр Пьер Трюдо был активным сторонником раздела 23 и образования на языках меньшинств.

Будучи сильным федералистом , Трюдо боролся за обеспечение языковых прав в конституции для содействия национальному единству. Раздел 23 (1)(b) возник в результате единогласного соглашения между руководителями провинций и Трюдо, достигнутого в 1978 году в Сент-Эндрюсе, Нью-Брансуик , согласно которому дети граждан могли получать образование на своем языке. [2] Когда эта идея была внесена в Хартию в 1980-х годах, Трюдо также успешно добился согласия с руководителями провинций о том, что статья 23 не может быть аннулирована статьей 33, несмотря на это положение.

Когда в 1977 году правительство Квебека приняло Хартию французского языка , только родители, посещавшие английские школы в Квебеке, могли давать своим детям образование на английском языке. Обеспокоенность по поводу нарушения образовательных прав англоговорящих жителей Квебека привела к тому, что раздел 23 (1) (b) был написан так, что эта часть закона Квебека стала неконституционной. [1] Эта часть Хартии французского языка действительно была отменена судами в деле «Генеральный прокурор Квебека против протестантских школьных советов Квебека» (1984 г.). Приговор повлек за собой принятие в 1993 году законопроекта 86, который внес поправки в Хартию французского языка, гласящие, что любой ребенок гражданина Канады, чей родитель или брат или сестра получили англоязычное образование в Канаде (а не в Квебеке, в частности), может посещать англоязычное образование. школы. [3]

Хотя на момент принятия Хартии в Квебеке уровень образования на языках меньшинств снизился , в нескольких других провинциях (где большинство составляли англо-канадцы ) вообще не было школ французского языка. Напротив, в 2005 году во всех провинциях были школы с обучением на языках меньшинств. В 1986 году 152 225 франко-канадских студентов за пределами Квебека посещали франкоязычные школы в соответствии со статьей 23, а в 2001 году их число составляло 149 042 человека. [4] С момента вступления Хартии в силу возникли некоторые препятствия на пути образования на языках меньшинств, такие как потребность в большем количестве франкоязычных учителей и сокращение набора англоязычных образовательных учреждений в сельских районах Квебека, а также проблемы со стороны как франкоязычных, так и родители из англоязычных меньшинств, что образование равного качества не обеспечивается правительством их провинции. Относительное отсутствие возможностей получения французского послесреднего образования (колледжи и университеты) за пределами Квебека влияет на решение некоторых франко-канадских студентов перейти на обучение английскому языку, особенно по мере того, как они приближаются к концу обязательного образования. [5] Права студентов из числа представителей меньшинств, говорящих на официальном языке, остаются предметом споров в провинциальных и федеральных судах, при этом финансирование судебных издержек по судебным искам обеспечивается программой федерального правительства по рассмотрению судебных исков.

Приложение

L'Anse-au-sable , школа французского языка в Келоуне, Британская Колумбия . Его школьный совет Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique помогает гарантировать, что лица, обладающие правами по разделу 23, получат образование на языке меньшинства. [6]

Раздел 23 является положительным правом . Было установлено, что статья 23, таким образом, защищает языковые меньшинства от ассимиляции, если их права на образование лишены в течение длительного периода времени; это привело к тому, что раздел 24 Хартии , предусматривающий средства правовой защиты от нарушений прав, должен применяться гибко и творчески. Например, в деле Дусе-Будро против Новой Шотландии (министр образования) (2003 г.) было установлено, что правительство может быть вынуждено отчитываться перед судьей о ходе строительства школ, чтобы гарантировать, что школы были построены в рамках достаточное количество времени.

Хотя большая часть статьи 23 может применяться к Квебеку, в статье 59 Конституционного закона 1982 года говорится, что статья 23 (1) (a) не имеет там силы или действия. Это был примирительный жест, сделанный авторами Хартии , которым не удалось добиться внесения изменений в соглашение Квебека в 1982 году. Это положение не будет действовать в Квебеке до тех пор, пока правительство провинции не решит его ратифицировать.

Достаточное количество

Хотя раздел 23 гарантирует права канадских граждан, которые также являются родителями , при условии, что они говорят по-английски или по-французски как меньшинство, возможность реализовать это право направить своего ребенка на обучение на языке меньшинства ограничена возможностью того, что сообщество языка меньшинства пространство, в котором человек живет, может оказаться слишком маленьким. В разделах 23(3)(a) и (b) говорится, что «количество детей» должно быть «достаточным, чтобы оправдать» государственные расходы либо на обучение, либо на строительство школьных помещений.

Эти пределы были определены Верховным судом Канады в деле Маэ против Альберты в 1990 году . Суд заявил, что статья 23 гарантирует «скользящую шкалу». В определенных обстоятельствах детей, чьи родители могли бы воспользоваться этим правом, может быть настолько мало, что правительство буквально не может обеспечить никакого обучения языкам меньшинств. При большем количестве детей некоторым школам может потребоваться предоставить классы , в которых дети могли бы получать образование на языке меньшинства. Еще большее их число потребует строительства новых школ, предназначенных исключительно для обучения языкам меньшинств.

Суд также постановил, что право на «услуги» в разделе 23(3)(b) может включать не только классы и школы. А именно, большое количество детей могло бы потребовать, чтобы в школах на языках меньшинств были свои собственные школьные советы . Где-то между правом на школу и правом на школьный совет находилось право сообщества языковых меньшинств иметь некоторых членов в более крупном школьном совете.

В деле Арсено-Камерон против острова Принца Эдуарда (2000 г.) Суд также определил достаточное количество. Поскольку 49 франко-канадских детей были готовы к обучению на языке меньшинства в Саммерсайде, остров Принца Эдуарда , провинция утверждала, что для столь небольшого числа детей потребуется только школьные автобусы , чтобы доставить их в близлежащую школу французского языка, а не строительство школы французского языка. отдельная школа. Суд, однако, постановил, что, если новая школа действительно будет построена, она сможет привлечь больше людей, чем те, чьи семьи ранее проявили интерес, и, таким образом, это число может быть несколько меньше 100. Хотя даже такая маленькая школа может столкнуться с трудностями с предоставление определенных образовательных услуг, защита культуры языкового сообщества меньшинства считались слишком важными, а количество учащихся было признано достаточным для строительства новой школы.

Манитоба

Решение разрешить права меньшинств на образование по скользящей шкале уже зародилось в Манитобе благодаря принятию компромисса Лорье-Гринуэя в 1896 году. [7] Этот компромисс стал ответом на то, что считалось неконституционным провинциальным школьным законодательством ( Закон о школах 1890 года) по отношению к конституционно закрепленному Закону Манитобы 1870 года . В Манитобе, где Закон о государственных школах был реформирован в соответствии с правами меньшинства по сравнению с большинством языковых прав и изменением соотношения английского и французского языков (где к 1890-м годам англоговорящие превосходили французов), компромисс Лорье-Гринуэя позволил создать школу округов на индивидуальной основе предлагать обучение французскому языку, если французское население достаточно велико и требует такого обучения.

В 1916 году при премьер-министре Т.К. Норрисе предыдущий компромисс был отменен, и франко-манитобанское меньшинство потеряло право получать обучение на французском языке в государственных школах Манитобы. Статья 93 Закона о Конституции 1867 года, по мнению провинции, противоречила компромиссу Лорье-Гринуэя и больше не имела юридической силы. Более того, согласно статье 93, провинция имела окончательные полномочия принимать решения об обучении языкам меньшинств. Последняя практика сохранялась до тех пор, пока в Закон о государственных школах Манитобы не были внесены два изменения : в 1966 и 1970 годах, когда обучение французскому языку снова было признано официальным языком обучения.

Права меньшинства Манитобы на обучение французскому языку развились с момента принятия Хартии и раздела 23 до такой степени, что они позволили включить отдельный школьный совет ( La Division Scolaire Franco-Manitobaine ), который полностью финансируется провинциальным казначейством и действует по всей провинции. Важным с точки зрения интерпретации статьи 23 провинцией является то, что «количество студентов», а не «родной язык» является основой, на которой соблюдаются права преподавания французского языка (меньшинств). Обучение языкам меньшинств в Манитобе находится в переходном периоде и по-прежнему сопряжено с различными юридическими проблемами и связанными с ними конституционными вопросами (см. Закон Манитобы 1870 года , Луи Риель , Вопрос о школах Манитобы , Компромисс Лорье-Гринуэя).

Примечания

  1. ^ abc Дайк, Рэнд. Канадская политика: критические подходы. Третье изд. (Скарборо, Онтарио: Нельсон Томсон Лиринг, 2000), с. 442.
  2. ^ Хогг, Закон Питера В. Канады 1982 года с аннотациями. Торонто: Carswell Company Limited, 1982.
  3. ^ "1993 - Projet de loi 86 - Библиотека национальной ассамблеи Квебека - Тематические руководства" . www.bibliotheque.assnat.qc.ca (на французском языке) . Проверено 31 марта 2018 г.
  4. Паркинсон, Ронда Лорет (20 апреля 2005 г.). «Влияние официального двуязычия». Mapleafweb, Университет Летбриджа . Архивировано из оригинала 12 мая 2006 года . Проверено 23 апреля 2006 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  5. Паркинсон, Ронда Лорет (10 апреля 2005 г.). «Двуязычие теряет почву». Mapleafweb, Университет Летбриджа . Архивировано из оригинала 12 мая 2006 года . Проверено 23 апреля 2006 г.
  6. ^ Отчет об обзоре округа, школьный округ № 93 (Conseil scolaire francophone), 4–8 апреля 2005 г., представлен министру образования, стр. 2.
  7. ^ "Компромисс Лорье-Гринуэя (1896)" . О нас . Проверено 21 июня 2024 г.

Смотрите также

Рекомендации

Внешние ссылки