stringtranslate.com

Степной волк (роман)

«Степной волк» (первоначально Der Steppenwolf ) — десятый роман немецко-швейцарского писателя Германа Гессе .

Первоначально опубликованный в Германии в 1927 году, он был впервые переведен на английский язык в 1929 году. Роман был назван в честь немецкого названия степного волка . История во многом отражает глубокий кризис в духовном мире Гессе в 1920-е годы.

«Степной волк» пользовался огромной популярностью и пользовался неизменным успехом на протяжении десятилетий, однако Гессе позже утверждал, что книга была в значительной степени неправильно понята. [1]

Предыстория и история публикаций

В 1924 году Герман Гессе женился на певице Рут Венгер. Однако через несколько недель он покинул Базель , вернувшись только ближе к концу года. По возвращении он снял отдельную квартиру, что еще больше усугубило его изоляцию. После короткой поездки в Германию с Венгер Гессе почти полностью перестал с ней видеться. Возникшее в результате чувство изоляции и неспособности установить длительный контакт с внешним миром привело к нарастающему отчаянию и возвращению мыслей о самоубийстве Гессе.

Гессе начал писать «Степного волка» в Базеле и закончил его в Цюрихе . [ требуется ссылка ] В 1926 году он опубликовал предшественницу книги — сборник стихотворений под названием «Кризис: из дневника Германа Гессе» . Роман был выпущен позднее, в 1927 году. Первое английское издание, переведенное Бэзилом Крейтоном, было опубликовано в 1929 году Мартином Секкером в Великобритании и Henry Holt and Company в Соединенных Штатах.

В 1926 году Гессе также познакомился с джазовой музыкой, посетив швейцарские выступления Revue Nègre с участием Жозефины Бейкер и Сиднея Беше ; Стивен С. Трейси, профессор афроамериканских исследований в Массачусетском университете , пишет: «образ Пабло... был вдохновлен игрой Беше» [2]

Краткое содержание сюжета

Книга представлена ​​как рукопись, написанная ее главным героем , мужчиной средних лет по имени Гарри Халлер, который оставляет ее случайному знакомому, племяннику своей домовладелицы. Знакомый добавляет короткое предисловие от себя, а затем публикует рукопись. Название этой «реальной» книги-в-книге«Записи Гарри Халлера (только для сумасшедших)» .

В начале истории герой охвачен размышлениями о своей неподходящей приспособленности к миру обычных, обычных людей, особенно к легкомысленному буржуазному обществу. В своих бесцельных скитаниях по городу он встречает человека, несущего рекламу магического театра, который дает ему небольшую книгу « Трактат о степном волке» . Этот трактат, полностью цитируемый в тексте романа, когда Гарри его читает, обращается к Гарри по имени и поражает его тем, что описывает его самого сверхъестественным образом. Это рассуждение о человеке, который считает себя обладателем двух натур: одной высокой, духовной природы человека; другой — низкой и животной, «волка степей». Этот человек запутался в неразрешимой борьбе, никогда не довольствуясь ни одной из них, потому что не может видеть дальше этой самодельной концепции. В памфлете дается объяснение многогранной и неопределимой природы души каждого человека, но Гарри либо не может, либо не желает признать это. В нем также обсуждаются его суицидальные намерения, и он описывается как один из "самоубийц": людей, которые в глубине души знали, что однажды покончат с собой. Но чтобы противостоять этому, он приветствует его потенциал быть великим, быть одним из "Бессмертных".

Случайно Гарри встречает человека, который дал ему книгу, как раз когда они оба были на похоронах. Он спрашивает о магическом театре, на что мужчина отвечает: «Не для всех». Когда Гарри продолжает выпытывать информацию, мужчина рекомендует местный танцевальный зал , к большому разочарованию Гарри.

Вернувшись с похорон, Гарри встречает своего бывшего друга-ученого, с которым он часто обсуждал восточную мифологию, и тот приглашает Гарри к себе домой. Находясь там, Гарри испытывает отвращение к националистическому менталитету своего друга, который непреднамеренно критикует колонку, написанную Гарри. В свою очередь, Гарри оскорбляет мужчину и его жену, критикуя гравюру жены Гете , которую Гарри считает слишком сентиментальной и оскорбительной для истинного блеска Гете. Этот эпизод подтверждает Гарри, что он является и всегда будет чужим в своем обществе.

Пытаясь отложить возвращение домой, где он боится, что его ждет только собственное самоубийство, Гарри бесцельно бродит по городу большую часть ночи, наконец останавливаясь, чтобы отдохнуть в танцевальном зале, куда мужчина отправил его ранее. Он случайно встречает молодую женщину, Гермину, которая быстро распознает его отчаяние. Они долго разговаривают; Гермина попеременно высмеивает жалость Гарри к себе и потакает его объяснениям относительно его взгляда на жизнь, к его изумленному облегчению. Гермина обещает вторую встречу и дает Гарри причину жить (или, по крайней мере, весомый повод продолжать жить), которую он охотно принимает.

В течение следующих нескольких недель Гермина знакомит Гарри с излишествами того, что он называет «буржуазностью». Она учит Гарри танцевать, знакомит его с нерегулярным употреблением наркотиков, находит ему любовницу (Марию) и, что еще важнее, заставляет его принять все это как законные и достойные аспекты полноценной жизни.

Гермина также знакомит Гарри с таинственным саксофонистом по имени Пабло, который, по-видимому, является полной противоположностью того, что Гарри считает серьезным, вдумчивым человеком. После посещения роскошного бала-маскарада Пабло приводит Гарри в свой метафорический «магический театр», где заботы и представления, терзавшие его душу, распадаются, когда он взаимодействует с эфирным и призрачным. Магический театр — это место, где он переживает фантазии, существующие в его сознании. Театр описывается как длинный подковообразный коридор с зеркалом с одной стороны и большим количеством дверей с другой. Гарри входит в пять из этих маркированных дверей, каждая из которых символизирует часть его жизни.

Гарри, кажется, убивает Гермину ножом, пока она лежит рядом с Пабло. Пабло просыпается, накрывает ее тело ковром и выходит из комнаты, после чего возвращается, замаскированный под Моцарта, чтобы отчитать Гарри за его отношение к жизни. Гарри понимает, что, ударив Гермину ножом, он просто спроецировал свои собственные суицидальные желания, узнает Пабло за его маской, и, когда галлюцинация исчезает, Пабло подбирает мертвую Гермину, превращенную в шахматную фигуру, и кладет ее в свой карман.

Главные персонажи

Критический анализ

В предисловии к изданию романа 1960 года Гессе писал, что «Степной волк» «чаще и более жестоко не понимали», чем любую из его других книг. Гессе чувствовал, что его читатели сосредоточились только на страданиях и отчаянии, которые изображены в жизни Гарри Халлера, тем самым упуская возможность трансцендентности и исцеления. [3]

Герман Гессе в 1926 году

Критический прием

Близкие друзья и давние читатели Гессе критиковали роман за его предполагаемое отсутствие морали в открытом изображении секса и употребления наркотиков, критика, которая действительно оставалась главным отпором роману на протяжении многих лет. [4]

Американский писатель Джек Керуак отверг эту книгу в своей книге «Биг-Сур» (1962), хотя в 1960-х годах общественный интерес к ней возобновился — особенно в психоделическом движении — в первую очередь потому, что ее считали книгой контркультуры, а также из-за изображения в ней свободной любви и явного употребления наркотиков.

Переводы на английский

Упоминания в популярной культуре

Короткий рассказ Гессе 1928 года «Гарри, степной волк» является сопутствующим произведением к роману. Он о волке по имени Гарри, которого держат в зоопарке, и который развлекает толпу, уничтожая изображения немецких культурных икон, таких как Гете и Моцарт.

В одном из абзацев романа Гессе 1943 года «Игра в бисер » говорится, что термин «магический театр» — это еще одно название самой игры в бисер.

Название Steppenwolf стало известным в популярной культуре в связи с различными организациями и учреждениями.

Экранизация

Роман был экранизирован в 1974 году в фильме «Степной волк» . В главных ролях снялись Макс фон Сюдов и Доминик Санда , а сценаристом и режиссером выступил Фред Хейнс .

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. Гессе, стр. 7
  2. ^ Трейси, Стивен (2015). Горячая музыка, раздробленность и синева американской литературы. Издательство Алабамского университета. ISBN 978-0817358969. Архивировано из оригинала 2022-10-07 . Получено 2020-03-10 .
  3. ^ Халкин, стр. 126
  4. ^ Милек, стр. 184
  5. ^ Бжезинский, Збигнев (январь 2014). «Между двумя веками». archive.org . The Viking Press . Получено 22 апреля 2018 .
  6. ^ "Be Here Now [FATHER-SUN] – Рам Дасс". Архивировано из оригинала 16 октября 2014 года . Получено 29-04-2013 .{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  7. ^ "for madmen only - the blog". Архивировано из оригинала 12 сентября 2016 года . Получено 29-04-2013 .{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )

Общие источники

Внешние ссылки