Чарли Чан — вымышленный детектив полиции Гонолулу , созданный автором Эрлом Дерром Биггерсом для серии детективных романов. Биггерс списал Чана с гавайского детектива Чана Апаны . Доброжелательный и героический Чан был задуман как альтернатива стереотипам о «Желтой опасности» и злодеям вроде Фу Манчу . Во многих историях Чан путешествует по миру за пределами Гавайев , расследуя тайны и раскрывая преступления.
Чан впервые появился в романах Биггерса, а затем был показан в ряде СМИ. Начиная с 1926 года было снято более четырех десятков фильмов с участием Чарли Чана. Персонаж, показанный только как второстепенный персонаж, впервые был сыгран восточноазиатскими актерами, и фильмы не имели большого успеха. В 1931 году для первого фильма, посвященного Чану, Charlie Chan Carries On , Fox Film Corporation пригласила шведского актера Уорнера Оланда ; фильм стал популярным, и Fox продолжила выпускать еще 15 фильмов Чана с Оландом в главной роли. После смерти Оланда на роль Чана был выбран американский актер Сидни Толер ; Толер снялся в 22 фильмах Чана, сначала для Fox, а затем для Monogram Studios . После смерти Толера было снято шесть фильмов с Роландом Уинтерсом в главной роли .
Читатели и кинозрители Америки тепло приветствовали Чана. Чан был представлен как привлекательный персонаж, изображенный как умный, героический, доброжелательный и благородный; это контрастировало с распространенным изображением азиатов как злых или коварных, которое доминировало в Голливуде и национальных СМИ в начале 20-го века. Однако в последующие десятилетия критики все чаще стали относиться к персонажу более неоднозначно. Несмотря на свои хорошие качества, Чан также воспринимался как укрепление снисходительных азиатских стереотипов, таких как предполагаемая неспособность говорить на идиоматическом английском и привязанный к традициям и подчиненный характер. С 1981 года не было снято ни одного фильма с Чарли Чаном.
Персонаж также появлялся в нескольких радиопрограммах , двух телевизионных шоу и комиксах .
Персонаж Чарли Чана был создан Эрлом Дерром Биггерсом . В 1919 году [1] во время посещения Гавайев Биггерс задумал детективный роман под названием «Дом без ключа» . Однако он начал писать этот роман лишь четыре года спустя, когда, прочитав в газете о Чанге Апане и Ли Фуке, двух детективах полиции Гонолулу, он был вдохновлен идеей добавить в сюжет китайско-американского полицейского. [2] [3] [4] Биггерс, которому не нравились стереотипы о «Желтой опасности» , которые он обнаружил, приехав в Калифорнию, [5] явно задумал персонажа как альтернативу: «Зловещие и злые китайцы — это старье, но дружелюбный китаец на стороне закона и порядка никогда не использовался». [6]
Меня переполняет печаль, когда я признаю это… ведь он моего происхождения, моей расы, как вы знаете. Но когда я смотрю ему в глаза, я обнаруживаю, что между нами пропасть, подобная вздымающемуся Тихому океану. Почему? Потому что он, хотя и находится среди белых гораздо дольше меня, все еще остается китайцем. Таким же китайцем сегодня, как и в первую луну своего существования. В то время как я – я ношу клеймо – ярлык – американизированный… я плыл по течению… я был амбициозен. Я стремился к успеху. За то, что я выиграл, я заплатил цену. Я американец? Нет. Я, значит, китаец? Не в глазах А Синга.
— Чарли Чан, говоря о сообщнике убийцы, в книге « Хранитель ключей » Эрла Дерра Биггерса [7]
«Любезный китаец» впервые появился в «Доме без ключа » (1925). Персонаж не был центральным персонажем романа и не был упомянут по имени на суперобложке первого издания. [8] В романе Чан описывается как «действительно очень толстый, но при этом он ходил легкой изящной походкой женщины» [9], а в «Китайском попугае» — как «… ничем не примечательная фигура в западной одежде». [10] По словам критика Сандры Хоули, это описание Чана позволяет Биггерсу изобразить персонажа как неопасного, противоположность злым китайским персонажам, таким как Фу Маньчу , одновременно подчеркивая такие якобы китайские черты, как бесстрастие и стоицизм. [11]
Биггерс написал шесть романов, в которых появляется Чарли Чан:
Первым фильмом с Чарли Чаном в качестве второстепенного персонажа был «Дом без ключа» (1926), десятисерийный сериал, выпущенный Pathé Studios, в котором главную роль сыграл Джордж Кува , японский актер, в роли Чана. [12] Год спустя Universal Pictures выпустила «Китайского попугая » с японским актером Камиямой Соджином в роли Чана, снова в качестве второстепенного персонажа. [12] В обеих постановках роль Чарли Чана была сведена к минимуму. [13] Современные отзывы были неблагоприятными; по словам одного рецензента, говоря о «Китайском попугае» , Соджин играет « китайского сыщика в роли повара-официанта Лона Чейни … потому что Чейни не может опуститься так низко». [14]
Для первого фильма, сосредоточенного в основном на персонаже Чана, Уорнер Оланд , белый актер, был выбран на главную роль в фильме 1931 года « Чарли Чан продолжает» , и именно этот фильм получил популярность. [15] Оланд, шведский актер, также играл Фу Манчу в более раннем фильме. Оланд, который утверждал, что имеет некоторое монгольское происхождение, [16] сыграл персонажа более мягким и скромным, чем он был в книгах, возможно, в «преднамеренной попытке студии преуменьшить высокомерное отношение китайского детектива». [17] Оланд снялся в шестнадцати фильмах Чана для Fox, часто с Кей Люком , который играл Чана «« Сын номер один », Ли Чан. «Теплота и мягкий юмор» Оланда [18] помогли сделать персонажа и фильмы популярными; фильмы Оланда Чана были одними из самых успешных фильмов Fox. [19] Привлекая «большую аудиторию и кассовые сборы наравне с фильмами группы A» [20], они «держали Fox на плаву» во время Великой депрессии . [21]
Оланд умер в 1938 году, и фильм Чана «Чарли Чан у ринга» был переписан с дополнительными кадрами как «Игра мистера Мото» , запись в серии «Мистер Мото» , еще одном современном сериале с участием восточноазиатского главного героя; Люк появился в роли Ли Чана не только в уже отснятых кадрах, но и в сценах с актером «Мото» Питером Лорре . Fox наняла другого белого актера, Сидни Толера , на роль Чарли Чана и выпустила одиннадцать фильмов Чана до 1942 года. [22] Чан Толера был менее кротким, чем Чан Оланда, «перемена в отношении, которая добавила фильмам немного энергии оригинальных книг». [17] Его часто сопровождает и раздражает его второй сын, Джимми Чан, которого играет Виктор Сен Юнг , [23] который позже сыграл «Хоп Синга» в продолжительном западном телесериале «Бонанца » .
Когда Fox решила не производить больше фильмов Чана, Сидни Толер выкупил права на экранизацию у вдовы автора. Он надеялся снять больше фильмов с Чарли Чаном самостоятельно, чтобы выпустить их через Fox, но Fox уже прекратила серию и не была заинтересована в ее возрождении. Толер обратился к Филиппу Н. Красне , голливудскому юристу, который финансировал кинопроизводство, и Красне выступил посредником в сделке с Monogram Pictures . Джеймс С. Беркетт продюсировал фильмы для Monogram. Бюджет каждого фильма был сокращен со среднего для Fox $200 000 до $75 000. [22] Впервые Чан был изображен время от времени как «открыто презирающий подозреваемых и начальников». [24] Афроамериканский комедийный актер Мантан Морленд сыграл шофера Бирмингема Брауна в 13 фильмах (1944–1949), что привело к критике фильмов Monogram в сороковых годах и позже; [24] [25] некоторые называют его игру «блестящими комическими поворотами», [26] в то время как другие описывают роли Морленда как оскорбительный и смущающий стереотип. [25] Толер умер в 1947 году, и его сменил Роланд Уинтерс в шести фильмах. [27] Кей Люк, отсутствовавший в сериале после переделки «Мистера Мото» в 1938 году, вернулся в качестве сына Чарли в последних двух фильмах.
Три испаноязычных фильма Чарли Чана были сняты в 1930-х и 1950-х годах. Первый, Eran Trece ( There Were Thirteen , 1931), является многоязычной версией Charlie Chan Carries On (1931). Оба фильма снимались одновременно и следовали одному и тому же графику производства, при этом каждая сцена снималась дважды в один и тот же день, один раз на английском, а затем на испанском. [28] Фильм следовал по сути тому же сценарию, что и англоязычная версия, с небольшими дополнениями, такими как короткие песни и сценки, а также некоторыми изменениями в именах персонажей (например, персонаж Элмер Бенбоу был переименован во Фрэнка Бенбоу). [29] Кубинское производство, La Serpiente Roja (Красная змея), последовало в 1937 году. [30] В 1955 году Producciones Cub-Mex выпустила мексиканскую версию Чарли Чана под названием El Monstruo en la Sombra (Монстр в тени), с Орландо Родригесом в главной роли «Чан Ли По» (Чарли Чан в оригинальном сценарии). [30] Фильм был вдохновлен La Serpiente Roja, а также американскими фильмами Warner Oland. [30]
В 1930-х и 1940-х годах в Шанхае и Гонконге было снято пять фильмов Чана. В этих фильмах Чан, которого играет Сюй Синьюань (徐莘园), владеет своим детективным агентством и ему помогает не сын, а дочь Манна, которую сначала играла Гу Мэйцзюнь (顾梅君) в шанхайских постановках, а затем Бай Янь (白燕) в послевоенном Гонконге. [5]
Китайская аудитория также увидела оригинальные американские фильмы Чарли Чана. Они были самыми популярными американскими фильмами в Китае 1930-х годов и среди китайских эмигрантов; «одной из причин такого признания было то, что это был первый раз, когда китайская аудитория увидела положительного китайского персонажа в американском фильме, отход от зловещих восточноазиатских стереотипов в более ранних фильмах, таких как «Багдадский вор» (1924) и « Желанная опасность » Гарольда Ллойда ( 1929), которые спровоцировали беспорядки, из-за которых закрыли шанхайский кинотеатр, где его показывали». Визит Оланда в Китай широко освещался в китайских газетах, и актера уважительно называли «господин Чан». [5]
В фильме Нила Саймона «Убийство смертью » Питер Селлерс играет китайского детектива по имени Сидни Ван, пародию на Чана.
В 1980 году Джерри Шерлок начал производство комедийного фильма под названием « Чарли Чан и леди-дракон» . Была сформирована группа, называющая себя CAN (Коалиция азиатов за Никс), протестующая против того, что на главные роли были выбраны некитайские актеры Питер Устинов и Энджи Дикинсон . Другие протестовали против того, что сценарий фильма содержал ряд стереотипов; Шерлок ответил, что фильм не был документальным. [31] Фильм был выпущен в следующем году под названием « Чарли Чан и проклятие королевы драконов» и оказался «полным провалом». [32] [33] Обновленная версия персонажа была запланирована в 1990-х годах компанией Miramax . Хотя этот Чарли Чан должен был быть «модным, стройным, интеллектуальным, сексуальным и... мастером боевых искусств», и его сыграл актер Рассел Вонг , тем не менее фильм не был реализован. [33] Актриса Люси Лью должна была сыграть главную роль и выступить исполнительным продюсером нового фильма Чарли Чана для Fox. [34] Фильм находился в стадии подготовки к 2000 году; по состоянию на 2009 год его планировалось снять, [35] но он также не был реализован.
На радио Чарли Чана можно было услышать в нескольких различных сериалах на трех сетях ( NBC Blue Network , Mutual и ABC) между 1932 и 1948 годами для 20th Century Fox Radio Service. [36] Уолтер Коннолли изначально изображал Чана в Five Star Theater компании Esso Oil , где сериализовались адаптации романов Биггерса. [37] Эд Бегли -старший играл главную роль в сериале NBC «Приключения Чарли Чана» (1944–45), за которым следовал Сантос Ортега (1947–48). Леон Дженни и Родни Джейкобс были услышаны в роли Ли Чана, сына номер один, а Дориан Сент-Джордж был диктором. [38] Журнал Radio Life описал Чана Бегли как «хорошее радиосоответствие любимому фильму Сидни Толера». [39]
В 1933 году Валентин Дэвис написал сценическую адаптацию романа «Хранитель ключей» для Бродвея с Уильямом Харриганом в главной роли. Постановка шла 25 раз. [40]
Комикс Чарли Чана , нарисованный Альфредом Андриолой , распространялся McNaught Syndicate, начиная с 24 октября 1938 года. [44] Андриола был выбран Биггерсом для рисования персонажа. [45] После нападения Японии на Перл-Харбор выпуск комикса был прекращен; последний комикс вышел 30 мая 1942 года. [46] В 2019 году Библиотека американских комиксов переиздала один год комикса (1938) в своей серии книг LoAC Essentials ( ISBN 978-1-68405-506-7 ).
На протяжении десятилетий публиковались и другие комиксы о Чарли Чане: Джо Саймон и Джек Кирби создали Prize Comics ' Charlie Chan (1948), который выходил в течение пяти выпусков. За ним последовало издание Charlton Comics , которое продолжило нумерацию (четыре выпуска, 1955). DC Comics опубликовали The New Adventures of Charlie Chan , [47] в 1958 году, как дополнение к телесериалу; серия DC выходила в течение шести выпусков. Dell Comics сделали это название для двух выпусков в 1965 году. В 1970-х годах Gold Key Comics опубликовали недолговечную серию комиксов о Чане, основанную на мультсериале Hanna-Barbera . С марта по август 1989 года Eternity Comics/Malibu Graphics опубликовали комиксы о Чарли Чане под номерами 1-6, перепечатывая ежедневные полосы с 9 января 1939 года по 18 ноября 1939 года.
Кроме того, были выпущены настольная игра «Великая детективная игра Чарли Чана» (1937) [48] и карточная игра Чарли Чана (1939).
21 мая 2020 года сайт цифрового казино Play'n GO выпустил Charlie Chance in Hell to Pay, [49] игровой автомат для настольных компьютеров и мобильных браузеров. Это не официальная брендированная игра, однако главный герой игры Чарли Чанс напрямую основан на оригинальном персонаже Чарли Чана, разделяя похожее имя, фирменные усы и острый вкус в одежде. За этой игрой последовали два продолжения в 2021 году, Charlie Chance XREELZ и Charlie Chance and the Curse of Cleopatra.
Персонаж Чарли Чана стал предметом споров. Некоторые считают персонажа положительным образцом для подражания , в то время как другие утверждают, что Чан — оскорбительный стереотип . Критик Джон Сойстер утверждает, что Чарли Чан является и тем, и другим; когда Биггерс создал персонажа, он предложил уникальную альтернативу стереотипным злым китайцам, человека, который был в то же время «достаточно любезным по характеру... не угрожающим по поведению... и удаленным от своей азиатской родины... чтобы подавить любую скрытую ксенофобию». [50]
Критик Майкл Бродхед утверждает, что «сочувственное отношение Биггерса к романам Чарли Чана убеждает читателя в том, что автор сознательно и прямо высказывался в защиту китайцев — народа, который следует не только принимать, но и восхищаться. Сочувственное отношение Биггерса к китайцам отражало и способствовало большему принятию китайско-американцев в первой трети [двадцатого] века». [51] СТ Карник пишет в National Review , что Чан — «блестящий детектив с понятными ограниченными возможностями в английском языке, [чья] наблюдательность, логика, личная порядочность и скромность сделали его образцовым, совершенно достойным персонажем». [26] Эллери Куин назвал характеристику Биггерса Чарли Чана «служением человечеству и межрасовым отношениям». [8] Дэйв Кер из The New York Times сказал, что Чан «мог бы быть стереотипом, но он был стереотипом на стороне ангелов». [18] Кей Люк, актер, сыгравший сына Чана в нескольких фильмах, согласился; когда его спросили, считает ли он, что персонаж унижает расу, он ответил: «Унижает расу? Боже мой! У вас китайский герой! » [52] и «[М]ы снимали лучшие чертовы детективы в Голливуде». [21] [53]
Другие критики, такие как социолог Йен Ле Эспириту и Хуан Гуйю, утверждают, что Чан, хотя и изображен в некоторых отношениях положительно, не находится на одном уровне с белыми персонажами, а является «доброжелательным Другим» [54], который «одномерен». [55] Использование в фильмах белых актеров для изображения восточноазиатских персонажей указывает на «абсолютную восточную инаковость» персонажа; [56] фильмы были успешны только как «территория белых актеров, которые изображали мастеров детективов с сильным акцентом, а также поставщиков загадочных пословиц. Персонаж Чана «воплощает стереотипы китайских американцев, особенно мужчин: умный, послушный, женоподобный». [57] Чан является представителем образцового меньшинства , [58] : 43 хороший стереотип, который противостоит плохому стереотипу: «Каждый стереотипный образ полон противоречий: кровожадный индеец смягчается образом благородного дикаря; бандидо существует вместе с верным помощником; а Фу Манчу компенсируется Чарли Чаном». [59] Однако злые качества Фу Манчу представлены как изначально китайские, в то время как хорошие качества Чарли Чана являются исключительными; «Фу представляет свою расу; его коллега стоит особняком от других азиатских гавайцев». [45]
Некоторые утверждают, что популярность персонажа зависит от его контраста со стереотипами о Желтой опасности или японцах в частности. Мнение американцев о Китае и китайско-американцах стало более позитивным в 1920-х и 30-х годах в отличие от японцев, на которых все больше смотрели с подозрением. Шэн-мэй Ма утверждает, что персонаж является психологической сверхкомпенсацией «безудержной паранойи по отношению к расовому другому». [60]
В июне 2003 года Fox Movie Channel отменил запланированный фестиваль Чарли Чана, вскоре после начала восстановления кабельного вещания, после протеста группы особых интересов. Fox отменил свое решение два месяца спустя, и 13 сентября 2003 года первый фильм фестиваля был показан на Fox. После трансляции фильмов на Fox Movie Channel последовали круглые столы с участием видных представителей Восточной Азии в американской индустрии развлечений во главе с Джорджем Такеем , большинство из которых были против фильмов. [5] Такие сборники, как Aiiieeee ! An Anthology of Asian-American Writers Фрэнка Чина и Charlie Chan is Dead Джессики Хагедорн, выдвигаются в качестве альтернатив стереотипу Чарли Чана и «[выраженному] культурному гневу и исключению как их движущей силе». [61] Fox выпустила все свои существующие полнометражные фильмы с Чарли Чаном на DVD, [26] а Warner Bros. (нынешний владелец библиотеки Monogram) выпустила все полнометражные фильмы с Сидни Толером и Роландом Уинтерсом Monogram на DVD.
Современные критики, особенно американцы азиатского происхождения, продолжают испытывать смешанные чувства к Чарли Чану. Флетчер Чан, защитник произведений, утверждает, что Чан из романов Биггерса не подчиняется белым персонажам, ссылаясь на «Китайского попугая» в качестве примера; в этом романе глаза Чана горят гневом из-за расистских высказываний, и в конце, после разоблачения убийцы, Чан замечает: «Возможно, слушать «китайца» не позорно». [62] В фильмах «Чарли Чан в Лондоне » (1934) и «Чарли Чан в Париже» (1935) «есть сцены, в которых Чан хладнокровно и остроумно расправляется с расистскими высказываниями других персонажей». [18] Юнте Хуан проявляет двойственное отношение, заявляя, что в США Чан «олицетворяет расистское наследие и творческий гений культуры этой нации». [63] Хуан также предполагает, что критики Чарли Чана, возможно, сами порой «карикатурили» самого Чана. [64]
Персонаж Чана также подвергся критике за «кусочки печенья с предсказаниями Конфуция» [65] и «поддельные пословицы», которые стали так широко распространены в популярной культуре. Романы Biggers не представили пословицы «Конфуций говорит», которые были добавлены в фильмах, но в одном романе Чан замечает: «Как все те, кто меня знает, к своему несчастью узнали, у китайцев есть пословицы, подходящие для любой возможной ситуации». [66] Хуан Юньтэ приводит в качестве примеров «Язык часто вешает человека быстрее, чем веревка», «Разум, как парашют, функционирует только тогда, когда открыт» и «Человек, который флиртует с динамитом, иногда летает с ангелами». Однако он утверждает, что эти «красочные афоризмы» демонстрируют «удивительные лингвистические акробатические навыки». Подобно « означающей обезьяне » афроамериканского фольклора, продолжает Хуан, Чан «передает столько же оскорблений, сколько и мудрости». [67]
Если не указано иное, информация взята из книги Чарльза П. Митчелла «Путеводитель по фильмам Чарли Чана» (1999).
Американский вестерн
Латинская Америка
Китай