stringtranslate.com

Хеймскрингла

Единственная сохранившаяся страница рукописи Кринглы , датируемой примерно 1260 годом , известная как лист Кринглы ( Kringlublaðið ), хранится в Национальной и университетской библиотеке Исландии в Рейкьявике .

Heimskringla (исландское произношение: [ˈheimsˌkʰriŋla] ) — самая известная из древнескандинавскихсаг о королях. Она была написана надревнескандинавском языкевИсландии. Хотя авторствоHeimskringlaнигде не указано, некоторые учёные предполагают, что она была написана исландским поэтом и историкомСнорри Стурлусоном(1178/79–1241)около1230 года. Название Heimskringla впервые было использовано в 17 веке и произошло от первых двух слов одной из рукописей (kringla heimsins, «круг мира»).

«Heimskringla» — сборник саг о шведских и норвежских королях , начинающийся с саги о легендарной шведской династии Инглингов , за которой следуют рассказы об исторических норвежских правителях от Харальда Прекрасноволосого, жившего в IX веке, до смерти претендента Эйстейна Мейлы в 1177 году.

Некоторые из точных источников Heimskringla оспариваются, но они включают в себя более ранние саги о королях, такие как Morkinskinna , Fagrskinna и норвежские синоптические истории XII века и устные традиции, в частности, многие скальдические поэмы. Автор или авторы прямо называют ныне утерянную работу Hryggjarstykki своим источником событий середины XII века.

Авторство

Ни одна известная рукопись не приписывает авторство Heimskringla . Энтони Фолкс резюмирует этот вопрос следующим образом:

Авторство Heimskringla не упоминается в тексте или в какой-либо сохранившейся рукописи — как это обычно бывает в средневековых работах — и его приписывание Снорри было поставлено под сомнение. Первые сохранившиеся работы, в которых он указан как автор, — это переводы Heimskringla на датский язык, сделанные в шестнадцатом веке норвежцами Педером Клауссоном Фриисом и Лорентсом Ханссоном... которые, как обычно полагают, использовали по крайней мере одну ныне утерянную рукопись Heimskringla, которая дала им право называть Снорри. [1]

Заголовок

Название Heimskringla происходит от первых слов первой саги в сборнике ( Сага об Инглингах ), Kringla heimsins , «шар Земли». [2]

История рукописи

Самая ранняя пергаментная копия работы — «Крингла» , которая сейчас находится в Национальной и университетской библиотеке Исландии , каталогизирована как Lbs fragm 82. Это одиночный лист пергамента, датируемый примерно 1260 годом, часть « Саги о Святом Олафе» ; остальная часть рукописи сгорела в огне в 1728 году. [3]

Краткое содержание

Герхард Мунте, Крингла Хаймсинс, иллюстрация к «Саге об Инглингах»

Heimskringla состоит из нескольких саг, которые часто рассматриваются как делящиеся на три группы, что придает общему произведению характер триптиха . [ 4] Сага повествует о состязаниях королей, основании королевства Норвегия, норвежских экспедициях в различные европейские страны, простираясь вплоть до Палестины в саге о Сигурде Крестоносце , где норвежский флот подвергается нападению арабских мусульманских пиратов, называемых викингами. [5] Истории рассказываются с энергией, давая картину человеческой жизни во всех ее измерениях. Сага представляет собой прозаический эпос, имеющий отношение к истории не только Скандинавии, но и регионов, включенных в более широкую средневековую скандинавскую диаспору . Первая часть Heimskringla уходит корнями в норвежскую мифологию ; по мере того, как сборник продолжается, басни и факты переплетаются, но рассказы становятся все более исторически достоверными.

Первая сага повествует о мифологической предыстории шведской и норвежской королевской династии Инглингов , возводя их родословную к Фрейру (Ингве) ​​из народа Ваналанд , прибывшему в Скандинавию вместе с Одином из легендарного Асгарда . Последующие саги (за немногими исключениями) посвящены отдельным правителям, начиная с Хальвдана Черного .

Основная и центральная часть сборника — версия «Саги об Олафе Хельге » о святом Олафе II Норвежском : 15-летнее правление Олафа занимает около трети всего произведения.

После этого сага о Харальде Суровом повествует об экспедиции Харальда на Восток, его блестящих подвигах в Константинополе , Сирии и Сицилии , его скальдических достижениях и его сражениях в Англии против Гарольда Годвинсона , сына Годвина, графа Уэссекса , где он пал в битве при Стэмфорд-Бридже в 1066 году, всего за несколько дней до того, как Гарольд пал в битве при Гастингсе . После представления ряда других королей сага заканчивается Магнусом V Норвежским .

Содержание

«Хеймскрингла» содержит следующие саги (см. также Список норвежских монархов ):

  1. Сага об Инглингах
  2. Сага о Хальвданре сварти («Черном»)
  3. Сага о Харальде Харфаги («Тонковолосый») (умер около  931 г. )
  4. Сага о Хаконе Годи («Добром») (умер в 961 г.)
  5. Сага о короле Харальде Графельде («Серый плащ») (умер в 969 г.)
  6. Сага о короле Олафе Трюггвасоне (умер в 1000 г.)
  7. Сага о короле Олафе Харальдссоне (умер в 1030 г.), отрывок из обращения Дейл-Гюдбранда
  8. Сага о Магнусе Годи («Добром») (умер в 1047 г.)
  9. Сага о Харальде Хардради («Жесткий правитель») (умер в 1066 г.)
  10. Сага об Олафе Харальдссоне Кирри («Мягком») (умер в 1093 г.)
  11. Сага о Магнусе Берфеттре («Босиком») (умер в 1103 г.)
  12. Сага о Сигурде Йорсалафари («путешественнике по Иерусалиму») (умер в 1130 г.) и его братьях
  13. Сага о Магнусе Блинди («Слепом») (свергнут с престола в 1135 г.) и о Харальде Гилли (умер в 1136 г.)
  14. Сага о Сигурде (умер в 1155 г.), Эйстейне (умер в 1157 г.) и Инги (умер в 1161 г.), сыновьях Харальда
  15. Сага о Хаконе Хердибрейде («Широкоплечий») (умер в 1162 г.)
  16. Сага о Магнусе Эрлингссоне (умер в 1184 г.)

Источники

В «Хеймскрингле» явно упоминаются несколько прозаических источников, в настоящее время в основном утерянных в современных им формах: «Хрюггьярстикки » («хребетные произведения») Эйрика Оддссона (охватывающие события 1130–1161 гг.), «Сага о Скьёльдунгах» , неидентифицированная сага о Кнутре Инн Гамли, и текст под названием «Ярласогурнар» («саги о ярлах», которые, по-видимому, соответствуют саге, ныне известной как « Сага об оркнейцах» ). [6]

Автор, возможно, имел доступ к широкому кругу ранних скандинавских исторических текстов, известных сегодня как «синоптические истории», но больше всего он использовал: [7]

Автор также широко использовал стихи скальдов , которые, как он считал, были составлены во время описываемых событий и передавались устно с того времени, а также явно использовал другие устные рассказы, хотя неясно, в какой степени. [8] [9] [10]

Историческая достоверность

Вплоть до середины 19 века историки очень доверяли фактической правде повествования Снорри, а также других древнескандинавских саг. В начале 20 века это доверие было в значительной степени утрачено с появлением критики саг , пионерами которой были шведские историки Лауритц и Курт Вейбулл . Эти историки указывали, что работа Снорри была написана через несколько столетий после большинства событий, которые она описывает. В Норвегии историк Эдвард Булл провозгласил, что «мы должны отказаться от всех иллюзий о том, что могущественный эпос Снорри имеет более глубокое сходство с тем, что действительно произошло» в то время, которое он описывает. [11] Школа историков пришла к убеждению, что мотивы, которые Снорри и другие авторы саг придают своим персонажам, в большей степени обусловлены условиями 13 века, чем более ранними временами.

Однако Heimskringla продолжали использовать в качестве исторического источника, хотя и с большей осторожностью. Не принято верить в детальную точность исторического повествования, и историки склонны видеть мало или совсем не видеть исторической правды за первыми несколькими сагами, однако многие по-прежнему считают их ценным источником знаний об обществе и политике средневековой Норвегии. [12] Фактическое содержание работы, как правило, считается более достоверным, когда она обсуждает более недавние времена, поскольку временной интервал между описанными событиями и композицией саги был короче, что позволяло сохранять традиции в значительной степени точной форме, и поскольку в XII веке в Норвегии начинают появляться первые современные письменные источники.

Влияние

В то время как до «Heimskringla», по-видимому, предпринимались разнообразные попытки написать историю королей, «Heimskringla» впоследствии, по-видимому, стала основой для исландского письма о скандинавских королях и была расширена писцами, а не полностью пересмотрена. «Flateyjarbók » конца XIV века является наиболее ярким примером расширения, переплетая текст «Heimskringla» со многими «þættir» и другими целыми сагами, среди которых выделяются «Orkneyinga saga» , «Færeyinga saga » и «Fóstbrœðra saga» . [13]

На этот текст также ссылается Жюль Верн в « Путешествии к центру Земли» ; именно в этом произведении профессор Лиденброк находит заметку Арне Сакнуссема.

Издания и переводы

История переводов

К середине XVI века древнескандинавский язык был непонятен норвежским, шведским или датским читателям. В то время в Норвегии было сделано несколько переводов отрывков на датский язык, который был литературным языком Норвегии в то время. [ необходима цитата ] Первый полный перевод был сделан около 1600 года Педером Клауссоном Фриисом и напечатан в 1633 году. Он был основан на рукописи, известной как Jofraskinna . [ необходима цитата ]

Впоследствии Стокгольмская рукопись была переведена на шведский и латынь Йоханом Перингшельдом (по приказу Карла XI ) и опубликована в 1697 году в Стокгольме под названием Heimskringla , что является первым известным использованием этого названия. Это издание также включало первую печать текста на древнескандинавском языке. Новый датский перевод с текстом на древнескандинавском и латинским переводом вышел в 1777–1783 годах (по приказу Фридриха VI как наследного принца). Английский перевод Сэмюэля Лэнга был наконец опубликован в 1844 году, а второе издание — в 1889 году. Начиная с 1960-х годов появились англоязычные редакции Лэнга, а также новые английские переводы. [14]

В 19 веке, когда Норвегия добилась независимости после столетий союза с Данией и Швецией, истории о независимом норвежском средневековом королевстве приобрели большую популярность в Норвегии. Heimskringla , хотя и написанная исландцем, стала важным национальным символом Норвегии в период романтического национализма . [15] В 1900 году норвежский парламент, Стортинг , субсидировал публикацию новых переводов Heimskringla в обеих норвежских письменных формах, ландсмоле и риксмоле , «чтобы работа могла получить широкое распространение по низкой цене». [16]

Издания

Переводы

Самый последний перевод Heimskringla на английский язык был выполнен Элисон Финли и Энтони Фолксом и находится в открытом доступе .

Библиография

Ссылки

  1. ^ Фолкс (2011: vii).
  2. Гейр Т. Зоэга, Краткий словарь древнеисландского языка (Оксфорд: Кларендон, 1910), s.vv. kringla Архивировано 30 сентября 2007 г. на Wayback Machine , «диск, круг, шар» и heimr .
  3. ^ "Подробности рукописи: Сага об Олафе Хельге - Хеймскрингла" . Handrit.is . Архивировано из оригинала 25 сентября 2018 года.
  4. Snorri Sturluson, Heimskringla , перевод Alison Finlay и Anthony Faulkes, 3 тома (Лондон: Viking Society for Northern Research, 2011–15) (второе издание 2016–), том 1 (2-е изд.) Архивировано 7 июня 2019 г. на Wayback Machine (стр. vii).
  5. ^ Heimskringla/Сага о Сигурде Крестоносце и его братьях Эйстейне и Олафе
  6. Снорри Стурлусон, Heimskringla , перевод Элисон Финли и Энтони Фолкса, 3 тома (Лондон: Viking Society for Northern Research, 2011–15) (второе издание 2016–), том 1 (2-е изд.) Архивировано 7 июня 2019 г. на Wayback Machine (стр. xi).
  7. Снорри Стурлусон, Heimskringla , перевод Элисон Финли и Энтони Фолкса, 3 тома (Лондон: Viking Society for Northern Research, 2011–15) (второе издание 2016–), том 1 (2-е изд.) Архивировано 7 июня 2019 г. на Wayback Machine (стр. xii–xiii).
  8. Snorri Sturluson, Heimskringla , перевод Alison Finlay и Anthony Faulkes, 3 тома (Лондон: Viking Society for Northern Research, 2011–15) (второе издание 2016–), том 1 (2-е изд.) Архивировано 7 июня 2019 г. на Wayback Machine (стр. ix–xi).
  9. ^ Тунберг, Карл Л. Серкланд и его исходный материал . (Гетеборгский университет. ЦЛТС, 2011). стр. 67–68. ISBN 978-91-981859-3-5 . 
  10. ^ Тунберг, Карл Л. Атт толка Свитйод [ Интерпретировать Свитйод ]. (Гетеборгский университет. ЦЛТС, 2012). стр. 7–53. ISBN 978-91-981859-4-2
  11. ^ Эдвард Булл, Норвежские люди живут и исторические события в современном мире. 2 (Осло, 1931 г.)
  12. ^ например, Сверре Багге, Общество и политика в Snorri Sturlusons Heimskringla (Беркли, 1991).
  13. Snorri Sturluson, Heimskringla , перевод Alison Finlay и Anthony Faulkes, 3 тома (Лондон: Viking Society for Northern Research, 2011–15) (второе издание 2016–), том 1 (2-е изд.) Архивировано 7 июня 2019 г. на Wayback Machine (стр. xiii).
  14. ^ Snorri Sturluson, trans. Samuel Laing, ed. Rasmus Björn Anderson, The Heimskringla: Or, The Sagas of the Norse Kings from the Icelandic of Snorre Sturlason (NY: Scribner & Wellford, 1889). Snorri Sturluson, Peter Foote revisioned edition of Laing 1844, Heimskringla: Sagas of the Norse Kings (London: Dent, 1961). Snorri Sturluson, Jacqueline Simpson revisioned edition of Laing 1844, Heimskringla: The Olaf Sagas , 2 vols. (London: Dent, 1964). Snorri Sturluson, trans. Lee Hollander, Heimskringla: History of the Kings of Norway (Austin TX: American-Scandinavian Foundation and University of TX Press, 1964). Снорри Стурлусон, пер. Магнус Магнуссон и Герман Палссон, Сага о короле Харальде: Харальд Харради из Норвегии (Нью-Йорк: Penguin, 1966).
  15. ^ Straubhaar, Sandra Ballif (1999). «Heimskringla Густава Шторма как норвежский националистический генезис-нарратив». Tijdschrift voor Skandinavistiek . 20 (2): 115. ISSN  1875-9505. Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Получено 22 мая 2019 года .
  16. ^ "forat verket ved en lav pris kan faa almindelig udbredelse" . Снорре Стурласон, Конгесагер (Кристиания, 1900).

Внешние ссылки