stringtranslate.com

Ló͘-bah-pn̄g

Фарш из свинины с рисом, подается с солеными огурцами

Ló͘-bah-pn̄g ( тайваньский : ló͘-bah-pn̄g), также называемый bah-sò-pn̄g на юге Тайваня, или в переводе на английский язык как фаршированный свиной рис , — это блюдо из риса, которое обычно можно увидеть на Тайване и в Южной Фуцзяне . [3] Вкус может отличаться от одного региона к другому, но основные ингредиенты остаются теми же: свиной фарш, маринованный и сваренный в соевом соусе, подаваемый поверх пропаренного риса. Это разновидность блюда гайфан .

Этимология

Согласно «Шуовэнь Цзецзы» (說文解字, «Объяснение простых и анализ сложных иероглифов»), слово «Лу (滷)» имеет наиболее близкое значение к «приготовление в густом бульоне или соусе». Это дает термину «滷肉飯» прямое значение «рис с тушеным мясом».

Однако в течение нескольких десятилетий многие тайваньцы использовали омофон «魯» вместо «滷». Хотя в Китае люди по-прежнему используют оригинальный иероглиф, «魯肉飯» стало самым распространенным названием, которое можно увидеть в тайваньских ресторанах и у уличных торговцев. 魯 — это древнее название китайской провинции Шаньдун , что побудило путеводитель Michelin Green Guide Taiwan в апреле 2011 года написать, что фаршированный свиной рис произошел из Шаньдуна. Эта путаница затем привела к ожесточенным дебатам [4] , в которых большинство тайваньцев настаивали на том, что фаршированный свиной рис на самом деле является истинным символом Тайваня, в то время как другие считали его китайским блюдом, которое прижилось на Тайване.

Подготовка

Как источник вкуса, соус является ключом к приготовлению фарша из свинины с рисом. Самый популярный способ приготовления, наблюдаемый на Тайване, - это обжаривание фарша с нарезанным луком-шалотом в масле, а затем кипячение в соевом соусе. В процессе жарки можно изменить вкус, добавив приправы, такие как сахар , рисовое вино , перец и другие специи. [ необходима цитата ] После приготовления темно-коричневый мясной соус называется "bah-sò (肉燥)", и его также подают с лапшой, супом, овощами и многими домашними тайваньскими блюдами. [5]

Региональные сорта

Хотя рубленый свиной рис является важным символом в типичной тайваньской народной кухне , разнообразие методов настройки вкусов настолько велико, что создает значительные различия между регионами. На юге Тайваня, где люди называют его соусом "bah-sò-pn̄g (肉燥飯)" вместо мяса, рубленый свиной рис предпочтительно подавать со свининой с меньшим количеством жира. Люди на севере Тайваня предпочитают более жирную версию мясного соуса с рисом, иногда даже с добавлением клейкого риса . [ необходима цитата ]

На юге Тайваня, в то время как "bah-sò-pn̄g" можно увидеть в меню, указывающем на рубленый свиной рис, "ló͘-bah-pn̄g (滷肉飯)" остается в том же самом меню, ссылаясь на другое блюдо, где тушеная свиная грудинка покрывает рис . Тот же рис с тушеной свиной грудинкой известен как "khòng-bah-pn̄g (焢肉飯)" на севере Тайваня. [1]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab 佳音, 翁; 銘宗, 曹 (3 ноября 2021 г.). "《吃的台灣史》:北部「滷肉飯」與南部「肉燥飯」差別不只在名稱,外觀不同,內容不一樣". Новостная линза . ТНЛ Медиаген. Архивировано из оригинала 21 марта 2023 года . Проверено 22 августа 2023 г.
  2. ^ 銘宗, 曹 (31 октября 2022 г.). "到底是「滷」肉飯還是「魯」肉飯?連米其林指南都寫錯,竟被誤認「山東菜」".時玩家. Архивировано из оригинала 22 августа 2023 года . Проверено 22 августа 2023 г.
  3. ^ Филлипс, Кэролин. Все под небесами: рецепты 35 кухонь Китая. Страница 208. Ten Speed ​​Press. Издание Kindle.
  4. ^ «Тайбэй предлагает бесплатный „луроуфан“, чтобы установить истинную правду». Taipei Times . с CNA. 30 августа 2011 г. стр. 2. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г. Получено 3 декабря 2015 г.
  5. ^ Блюдо обычно подают с жареными овощами и маринованным сваренным вкрутую яйцом.