В германском язычестве vé ( древнескандинавский : [ˈweː] ) или wēoh ( древнеанглийский ) — тип святилища , священного ограждения или другого места с религиозным значением. Термин появляется в скальдической поэзии и в топонимах в Скандинавии (за исключением Исландии ) , часто в связи с древнескандинавским божеством или географическим объектом.
Энди Орчард говорит, что vé мог окружать храм или был просто отмеченным открытым местом, где происходило поклонение. Орчард указывает, что Тацит в своей работе Germania , написанной в I веке н. э. , говорит, что германские народы , в отличие от римлян , «не стремились заключать свои божества в стены храма». [1]
Vé происходит от общегерманского слова, означающего священный или святой, ср. готское weihs (святой), древнеанглийское wēoh, wīg (идол), немецкое weihen (освящать, освящать), немецкое Weihnachten (Рождество). Оно разделяет этимологию с фразой Þor vigi («пусть Тор освятит » или «пусть Тор защитит»), найденной на Кентерберийском амулете , камне Главендрупа , руническом камне Сёндер-Киркебю , руническом камне Веланда и руническом камне Вирринга. Имя норвежского бога Vé также разделяет эту этимологию. [2]
Альтернативное слово для «святилища» — alhs (готское alhs , рунически-скандинавское alh , древневерхненемецкое alah , англосаксонское ealh ); об этой этимологии см. Алу (рунический) .
Древнеанглийская поэма «Максимы I» упоминает weos в следующей строфе:
Wēoh также засвидетельствован в «Беовульфе» как элемент сложного имени Wēohstan ( древнескандинавское : Vésteinn ) и как элемент слова wígweorþunga , относящегося к акту почитания идолов. [5] [6]
Ссылки на vé в древнескандинавской литературе делаются без акцента. Например, Младшая Эдда цитирует стих из Skáldskaparmál Скули Торстейнссона и упоминает vé:
Примеры -vé , встречающиеся в топонимах после имен скандинавских богов и богинь:
Восемь старых ферм в Норвегии носят название Vé (в Flå , Norderhov , Ringsaker , Sande , Stamnes , Tveit , Tysnes и Årdal ). Оно также часто встречается в качестве первого элемента в составных именах: Vébólstaðr «ферма с ve »), Védalr («долина с ve »), Véló («святой луг»), Vésetr («ферма с ve »), Véstaðir («ферма с ve » ), Vésteinn («святой камень»), Vévatn (« святое озеро »), Véøy (« святой остров »).
Названия датского города Выборг , Ютландия , и бывшего финского города Выборг , расположенного вдоль торгового пути из Скандинавии в Византию , также считаются родственными. [ необходима цитата ]