stringtranslate.com

малайский язык

Спикер индонезийского варианта в Нидерландах.
Спикер малазийского варианта на Лангкави.
Молодой человек говорит на кеда-малайском языке.

Малайский ( / m ə ˈ l / mə- LAY ; [9] малайский: Bahasa Melayu , Jawi : بهاس ملايو ) — австронезийский язык , который является официальным языком Брунея , Индонезии , Малайзии и Сингапура , на нем также говорят. в Восточном Тиморе и некоторых частях Таиланда . В общей сложности на нем говорят 290 миллионов человек [10] (в том числе 260 миллионов как « индонезийцы ») [11] в Приморской Юго-Восточной Азии .

Язык плюрицентричен , т. е. несколько его разновидностей стандартизированы как национальный язык ( бахаса кебангсаан или бахаса насионал ) нескольких национальных государств с различными официальными названиями: в Малайзии он обозначается либо как Бахаса Малайзиямалазийский »), либо также Бахаса Мелаю («малайский язык»); в Сингапуре и Брунее его называют Бахаса Мелаю («малайский язык»); в Индонезии автономная нормативная разновидность под названием Bahasa Indonesiaиндонезийский язык ») обозначается как бахаса персатуан/пемерсату («объединяющий язык» или лингва-франка ) [12] , тогда как термин «малайский» ( бахаса мелайу ) внутри страны ограничен разговорным языком. разновидности малайского происхождения, обитающие в районах от Центральной до Южной Суматры и Западного Калимантана . [б]

Классический малайский , также называемый придворным малайским, был литературным стандартом доколониальных султанатов Малакка и Джохор , поэтому этот язык иногда называют Малакка, Джохор или Риау-Малай (или различные комбинации этих названий), чтобы отличить его от других малайских языков . языки . Согласно Ethnologue 16, некоторые малайские разновидности, которые они в настоящее время перечисляют как отдельные языки, включая разновидности оранг-асли полуостровного малайского языка , настолько тесно связаны со стандартным малайским, что могут оказаться диалектами. Есть также несколько малайских торговых и креольских языков , основанных на лингва-франка, происходящем от классического малайского, а также макассарского малайского , который, по-видимому, является смешанным языком .

Источник

Малайские лингвисты-историки сходятся во мнении, что родина малайцев, скорее всего, находится на западе Борнео . [14] На форме, известной как протомалайский язык, говорили на Борнео, по крайней мере, к 1000 году до нашей эры. Утверждается, что он является родовым языком всех последующих малайских языков . Его предок, протомалайско-полинезийский , потомок протоавстронезийского языка , начал распадаться по крайней мере к 2000 г. до н.э., возможно, в результате экспансии австронезийских народов на юг в Приморскую Юго-Восточную Азию с острова Тайвань . [15]

История

На протяжении веков Шривиджая , благодаря своей экспансии, экономической мощи и военной доблести, была ответственна за распространение древнемалайского языка по всему Малайскому архипелагу . Это был рабочий язык торговцев, он использовался в различных портах и ​​на рынках региона. [16]

Историю малайского языка можно разделить на пять периодов: древнемалайский, переходный период, классический малайский, поздний современный малайский и современный малайский. Считается, что древний малайский язык является фактическим предком классического малайского языка. [17]

Древнемалайский находился под влиянием санскрита, классического языка Индии . Санскритские заимствованные слова можно найти в словаре старомалайского языка. Самая ранняя известная каменная надпись на старомалайском языке была найдена на Суматре , Индонезия, написана разновидностью Паллава алфавита Грантха [18] и датирована 1 мая 683 года. Известная как надпись Кедукан Букит , она была обнаружена голландцем М. Батенбург, 29 ноября 1920 года, в Кедукан Буките, Южная Суматра , на берегу Татанга, притока реки Муси . Это небольшой камень размером 45 на 80 сантиметров (18 на 31 дюйм).

Другим свидетельством является Закон Танджунг Танах в письмах после Паллавы. [19] Этот доисламский юридический текст XIV века был создан в эпоху Адитьявармана (1345–1377) в Дхармасрайе , индуистско-буддийском королевстве, возникшем после окончания правления Шривиджая на Суматре . Эти законы предназначались для народа Минангкабау , который сегодня все еще живет в высокогорьях Суматры , Индонезия .

Камень с надписью Теренггану (малайский: Бату Берсурат Теренггану ; Джави: باتو برسورت ترڠانو) представляет собой гранитную стелу с надписью шрифтом Джави, которая была найдена в Теренггану, Малайзия, и является самым ранним свидетельством классической малайской надписи. Надпись, датированная, возможно, 702 годом хиджры (соответствует 1303 году нашей эры), представляет собой самое раннее свидетельство письменности джави в малайском мире Юго-Восточной Азии и одно из древнейших свидетельств появления ислама в качестве государственной религии в регионе. Он содержит прокламацию, изданную правителем Теренггану, известным как Сери Падука Туан, призывающую своих подданных распространять и поддерживать ислам и содержащую 10 основных законов шариата в качестве руководства.

Малайский язык получил широкое распространение в качестве лингва-франка региона в эпоху Малаккского султаната (1402–1511). Это был период быстрого развития малайского языка под влиянием исламской литературы. Развитие изменило природу языка благодаря массовому внедрению арабского , санскритского и тамильского словарного запаса, называемого классическим малайским . Под властью Султаната Малакка язык превратился в форму, узнаваемую носителями современного малайского языка. Когда суд принял решение о создании Джохорского султаната, он продолжал использовать классический язык; он стал настолько ассоциироваться с голландским Риау и британским Джохором, что часто предполагается, что малайский язык Риау близок к классическому языку. Однако более тесной связи между малакканским малайским языком, используемым на Риау, и разговорным языком Риау не существует. [20]

Среди старейших сохранившихся писем, написанных на малайском языке, — письма султана Абу Хаята из Тернате , Малуккские острова в современной Индонезии , датированные примерно 1521–1522 годами. Текст адресован королю Португалии после контакта с португальским исследователем Франсиско Серраном . [21] Буквы имеют признаки неродного использования; тернатеанцы использовали (и до сих пор используют) несвязанный с ним язык тернате , западно-папуасский язык , в качестве своего первого языка . Малайский язык использовался исключительно как лингва-франка для межэтнического общения. [21]

Классификация

Малайский — член австронезийской семьи языков, в которую входят языки Юго-Восточной Азии и Тихого океана , с меньшим количеством языков континентальной Азии . Малагасийский язык , географический островок, на котором говорят на Мадагаскаре в Индийском океане , также является членом этой языковой семьи. Хотя эти языки не обязательно в какой-либо степени взаимопонятны, их сходство часто весьма очевидно. В более консервативных языках, таких как малайский, многие корни произошли с относительно небольшими изменениями по сравнению с их общим предком, протоавстронезийским языком . В словах этих языков встречается много родственных слов, обозначающих родство, здоровье, части тела и обычных животных. Числа особенно демонстрируют поразительное сходство.

В австронезийском языке малайский язык является частью группы многочисленных тесно связанных форм речи, известных как малайские языки , которые были распространены по Малайе и Индонезийскому архипелагу малайскими торговцами с Суматры. Существуют разногласия относительно того, какие разновидности речи, обычно называемые «малайскими», следует считать диалектами этого языка, а какие следует классифицировать как отдельные малайские языки. Например, разговорный язык Брунея — брунейский малайский — не совсем понятен стандартному языку , и то же самое верно и для некоторых лекций на Малайском полуострове, таких как малайский Кедах . Однако и Бруней, и Кедах довольно близки. [22]

Система письма

Алфавит Ренконг , местная система письма, обнаруженная на Центральной и Южной Суматре . Текст гласит (орфография Вурхува): «хаку манангис ма / нджару ка'у ка'у ди / сару тиджада да / тан [хиту хадик са]», что переводится Вурхувом как: «Я плачу, зову тебя; хотя звонил, ты не приходишь» (хиту адик са- это остаток 4-й строки.
Надпись Кедукан Букит , выполненная с использованием алфавита Паллава , является старейшим сохранившимся образцом древнемалайского языка на Южной Суматре , Индонезия.

В настоящее время на малайском языке используется латиница , известная как Руми в Брунее, Малайзии и Сингапуре, или латынь в Индонезии, хотя также существует арабская письменность , называемая арабским мелайу или джави . Латиница является официальной в Малайзии, Сингапуре и Индонезии. В малайском языке используются индийско-арабские цифры .

Заключительные страницы Тадж аль-Салатина, Короны королей , малайского « зеркала для принцев », скопированного Мухаммадом бин Умаром Сайхом Фаридом 31 июля 1824 года н.э. на Пенанге шрифтом Джави. Британская библиотека

Руми (латиница) и Джави являются официальными лицами только в Брунее . Названия учреждений и организаций должны быть написаны латинским алфавитом Джави и Руми. Джави полностью используется в школах, особенно в религиозной школе секола агама , которая является обязательной во второй половине дня для учащихся-мусульман в возрасте от 6–7 до 12–14 лет.

В настоящее время предпринимаются усилия по сохранению джави в Малайзии, и студенты, сдающие экзамены по малайскому языку в Малайзии, имеют возможность отвечать на вопросы, используя джави.

Однако латиница наиболее часто используется в Брунее и Малайзии как в официальных, так и в неофициальных целях.

Исторически малайский язык писался с использованием различных сценариев. До появления арабской письменности в малайском регионе малайский язык писался с использованием сценариев Паллава , Кави и Ренконг ; эти сценарии больше не используются часто, но аналогичные сценарии, такие как алфавит чамов , используются чамами Вьетнама и Камбоджи . Древнемалайский язык был написан с использованием письменности Паллава и Кави, о чем свидетельствуют несколько камней с надписями в малайском регионе. Начиная с эпохи королевства Пасай и на протяжении золотого века Малаккского султаната, Джави постепенно заменил эти шрифты как наиболее часто используемые в малайском регионе. Начиная с 17 века, под влиянием Голландии и Великобритании, джави постепенно заменялось письмом руми . [23]

Степень использования

Малайский дорожный знак в Малайзии.
Индонезийские дорожные знаки в Джакарте , Индонезия. На синем знаке написано « Lajur Khusus Menurunkan Penumpang », что означает «Путь только для высадки пассажиров», а на маленьком знаке, запрещающем парковку слева, написано « Sampai Rambu Berikutnya », что на индонезийском языке означает «до следующего знака».

На малайском говорят в Брунее , Индонезии , Малайзии , Восточном Тиморе , Сингапуре и на юге Таиланда . [24] Индонезия регулирует свой собственный нормативный вариант малайского языка, в то время как Малайзия и Сингапур используют общий стандарт. [25] Бруней, в дополнение к стандартному малайскому, использует особый разговорный диалект , называемый брунейским малайским . В Восточном Тиморе индонезийский признан конституцией одним из двух рабочих языков (второй — английский ), наряду с официальными языками тетум и португальский . [8] Степень использования малайского языка в этих странах варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский язык является национальным языком Малайзии в соответствии со статьей 152 Конституции Малайзии и стал единственным официальным языком на полуострове Малайзия в 1968 году и постепенно в Восточной Малайзии с 1974 года. Однако английский продолжает широко использоваться в профессиональных и коммерческих сферах и в высших судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее аналогична ситуации в Малайзии. На Филиппинах на индонезийском языке говорит зарубежная индонезийская община, сконцентрированная в городе Давао . Функциональным фразам обучают военнослужащих Вооруженных сил Филиппин, а также местных студентов.

Фонология

Малайский, как и большинство австронезийских языков, не является тональным языком .

Согласные

Согласные малазийского [26] [27] [28] и индонезийского [29] показаны ниже. Неродные согласные, встречающиеся только в заимствованных словах, в основном из арабского и английского языков, показаны в скобках.

Орфографическое примечание : звуки представлены орфографически с помощью символов, как указано выше, за исключением:

Кредиты с арабского языка :


Гласные

Изначально в малайском языке было четыре гласные, но во многих современных диалектах, включая стандартный малайский, их шесть, причем /i/ разделяется на /i, e/ и /u/ разделяется на /u, o/ . [26] Многие слова обычно произносятся по-разному: либо с [i, u], либо с [e, o] , и относительно немногие слова требуют средней гласной [e, o] .

Орфографическое примечание : и /e/, и /ə/ пишутся через ⟨e⟩ . Орфографические /e, o/ относительно редки, поэтому буква ⟨e⟩ обычно обозначает /ə/ . Есть несколько омографов; например, перанг используется как для /pəraŋ/ «война», так и для /peraŋ ~ piraŋ/ «блондинка». (В Индонезии слово «блондинка» может писаться как перанг или пиранг .)

Некоторые анализы рассматривают /ai, au, oi/ как дифтонги. [30] [31] Однако [ai] и [au] могут встречаться только в открытых слогах, таких как cукай («налог») и пулау («остров»). Слова с фонетическим дифтонгом в закрытом слоге, такие как баик («хорошо») и лаут («море»), на самом деле состоят из двух слогов. Поэтому альтернативный анализ рассматривает фонетические дифтонги [ai] , [au] и [oi] как последовательность монофтонга плюс аппроксимант: /aj/ , /aw/ и /oj/ соответственно. [32]

Существует правило гармонии гласных : закрытые гласные /i, e, u, o/ в двусложных словах должны совпадать по высоте, поэтому hidung («нос») разрешен, а * hedung — нет. [33]

Исследование Ури Тадмора, опубликованное в 2003 году, показывает, что мутация ⟨a⟩ в последнем открытом слоге является характерной особенностью. В частности, это ареал Западной Австронезии. Ури Тадмор разделил эти типы на четыре группы, как показано ниже. [35]

Грамматика

Малайский — агглютинативный язык , и новые слова образуются тремя способами: присоединением аффиксов к корневому слову ( аффиксация ), образованием сложного слова (композиция) или повторением слов или частей слов ( редупликация ). Существительные и глаголы могут иметь основные корни, но часто они образуются от других слов посредством приставок , суффиксов и циркумфиксов .

В малайском языке не используется грамматический род , и лишь несколько слов имеют естественный род; одно и то же слово используется для слов «он» и «она», что означает « диа », или для «его» и «ее», что означает «диа пунья» . В малайском языке также нет грамматического множественного числа; таким образом, оранг может означать либо «человек», либо «люди». Глаголы не склоняются по лицу или числу и не обозначаются временем; вместо этого время обозначается наречиями времени (например, «вчера») или другими индикаторами времени, такими как sudah «уже» и belum «еще нет». С другой стороны, существует сложная система глагольных аффиксов, передающих нюансы значения и обозначающих голос , намеренное и случайное наклонения .

В малайском языке нет грамматического субъекта в том смысле, в котором он есть в английском языке. В непереходных предложениях существительное стоит перед глаголом. Когда есть и агент , и объект , они разделяются глаголом (OVA или AVO), причем разница закодирована в залоге глагола. OVA, который часто, но неточно называют «пассивным», представляет собой основной и наиболее распространенный порядок слов. [ нужна цитата ]

Словарный запас и заимствованные слова

В малайском языке много слов, заимствованных из арабского (в частности, религиозных терминов), санскрита , тамильского , некоторых синитских языков , персидского (в связи с историческим статусом Малайского архипелага как торгового центра), а в последнее время — португальского , голландского и английского (в особенно многие научные и технологические термины).

Разновидности и родственные языки

Джакартский креольский малайский ( язык бетави )

Существует группа близкородственных языков, на которых говорят малайцы и родственные им народы в Брунее , Индонезии , Малайзии , Сингапуре , Южном Таиланде , Кампунг Алоре в Восточном Тиморе и в дальних южных частях Филиппин . Их традиционно классифицировали как малайцев, парамалайцев и малайцев-аборигенов, но это отражает географию и этническую принадлежность, а не правильную лингвистическую классификацию. Малайские языки в разной степени взаимопонятны , хотя во многих случаях различие между языком и диалектом неясно.

Парамалайский включает малайские языки Суматры . Это: Минангкабау , Центральный Малай (Бенгкулу), Пекаль , Таланг Мамак, Муси (Палембанг), Негери-Сембилан (Малайзия) и Дуано . [36]

Коренные малайцы — малайские языки, на которых говорят оранг-асли ( протомалайцы ) в Малайе . Это Джакун , Оранг Канак , Оранг Селетар и Темуан .

Остальные малайские языки, не входящие ни в одну из этих групп, связаны с экспансией малайцев по архипелагу. К ним относятся малакканский малайский ( малайзийский и индонезийский ), кеда-малайский , кедаянский/брунейский малайский , берау-малайский , бангка-малайский , джамби-малайский , кутаи-малайский , натуна-малайский, риау-малайский, лонконгский , паттани-малайский и банджарский . Menterap может быть здесь.

Есть также несколько креольских языков на основе малайского языка , таких как бетави , кокосовый малайский , макассарский малайский , амбонский малайский , дили- малайский , купанг-малайский , манадо-малайский , папуасский малайский , паттани-малайский , сатун-малайский , сонгкхла- малайский, бангкокский малайский и сабах-малайский. , который может более или менее отличаться от стандартного (малакканского) малайского языка.

Благодаря раннему поселению в Кейптауне общины мыса- малайцев , ныне известной как цветные , в африкаанс были перенесены многочисленные классические малайские слова .

Использование

Аламат Лангкапури с Британского Цейлона (современная Шри-Ланка ). Первоначально опубликованная в 1869–1870 годах и написанная шрифтом джави , она считается одной из первых газет на малайском языке. Читательская аудитория состоит из малайской диаспоры на Цейлоне , а также на Малайском архипелаге.

Степень использования малайского и родственных ему малайских языков в странах, где на нем говорят, варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский язык является национальным языком Малайзии в соответствии со статьей 152 Конституции Малайзии и стал единственным официальным языком в Западной Малайзии в 1968 году, а в Восточной Малайзии постепенно с 1974 года . Однако английский продолжает широко использоваться в профессиональной и коммерческой сферах. и в высших судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее аналогична ситуации в Малайзии.

В Сингапуре малайский язык исторически был лингва франка среди людей разных национальностей. Хотя он в значительной степени уступил место английскому, малайский по-прежнему сохраняет статус национального языка, а национальный гимн Маджула Сингапура полностью написан на малайском языке. Кроме того, командование парадом в армии, полиции и гражданской обороне отдается только на малайском языке.

Большинство жителей пяти самых южных провинций Таиланда — региона, который по большей части когда-то был частью древнего малайского королевства Паттани — говорят на диалекте малайского языка, называемом яви (не путать с джави), который схож на келантанский малайский, но этот язык не имеет официального статуса или признания.

Благодаря более ранним контактам с Филиппинами малайские слова, такие как далам хати (симпатия), лувалхати (слава), тенгах хари (полдень), седап (вкусный), эволюционировали и были интегрированы в тагальский и другие филиппинские языки .

Напротив, индонезийский язык успешно стал лингва-франка для своих разрозненных островов и этнических групп, отчасти потому, что на колониальном языке, голландском, больше не говорят. (В Восточном Тиморе , который управлялся как провинция Индонезии с 1976 по 1999 год, индонезийский язык широко распространен и признан в соответствии с его Конституцией «рабочим языком».)

Помимо индонезийского языка , который произошел от малаккского диалекта, в Индонезии говорят на многих малайских вариантах; они разделены на западную и восточную группы. На западно-малайских диалектах преимущественно говорят на Суматре и Борнео , который сам делится на борнейский и суматранский малайский; Некоторые из наиболее широко распространенных суматранских малайских диалектов — малайский риау , лангкат , малайский палембанг и малайский джамби . Минангкабау , Керинчи и Бенгкулу считаются потомками суматранских малайцев. Между тем, джакартский диалект (известный как бетави ) также принадлежит к западно-малайской группе.

На восточных разновидностях, классифицируемых как диалекты или креолы , говорят в восточной части Малайского архипелага или архипелага Нусантара и включают макассарский малайский , манадо-малайский , амбонский малайский , северо-молуккский малайский , купанг-малайский , дили-малайский и папуасский малайский .

Различия между обеими группами вполне заметны. Например, слово кита означает «мы, мы» на западном языке, но означает «я, меня» в Манадо, тогда как «мы, мы» в Манадо означает торанг и амбон катонг (первоначально сокращенно от малайского кита оранг «мы, люди») . Еще одним отличием является отсутствие притяжательных местоимений (и суффиксов) в восточных диалектах. Манадо использует глагол pe и Ambon pu (от малайского punya «иметь»), чтобы обозначить владение. Так переводятся «мое имя» и «наш дом». на западном малайском языке как намаку и румах кита , но кита пе нама и торанг пе румах в Манадо и бета пу нама , катонг пу румах на амбонском диалекте.

Произношение может различаться в западных диалектах, особенно произношение слов, оканчивающихся на гласную «а». Например, в некоторых частях Малайзии и Сингапуре кита (включая «мы, нас, наш») произносится как /kitə/ , в Келантане и Южном Таиланде как /kitɔ/ , в Риау как /kita/ , в Палембанге как /kito/ , в Бетави и Пераке как /kitɛ/ и в Кедахе и Перлисе как /kitɑ/.

Батавские и восточные диалекты иногда считаются малайскими креольскими, поскольку их носители не являются этническими малайцами.

Примеры

Все носители малайского языка должны быть в состоянии понять любой из приведенных ниже переводов, которые различаются в основном выбором формулировок. Слова для «статьи», pasal и perkara , а также для «декларации», pernyataan и persytiharan , характерны для индонезийского и малайзийского стандартов соответственно, но в остальном все слова встречаются в обоих (и даже эти слова могут быть найдены с помощью немного разные значения).

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В контексте малайзийского образования и законодательства «Бахаса Мелайу» используется в официальной литературе, такой как Конституция , однако «Бахаса Малайзия» иногда также используется как малазийцами, так и более индонезийцами.
  2. ^ Поскольку стандартизированные разновидности Индонезии, Малайзии, Брунея и Сингапура структурно во многом идентичны и в основном различаются по лексике и в меньшей степени по фонетическим деталям, зонтичные термины «малайский/индонезийский» [1] или «малайско-индонезийский» [13] ] часто используются в лингвистической литературе при обсуждении структуры или истории языка.

Рекомендации

  1. ^ аб Бласт, Роберт (2013). Австронезийские языки (переработанная ред.). Австралийский национальный университет. hdl : 1885/10191. ISBN 978-1-922185-07-5.
  2. ^ Микаэль Парквалл, "Världens 100 största språk 2007" (100 крупнейших языков мира в 2007 году), в Nationalencyklopedin
  3. Ули, Козок (10 марта 2012 г.). «Сколько людей говорят по-индонезийски». Гавайский университет в Маноа . Проверено 20 октября 2012 г. Джеймс Т. Коллинз ( Bahasa Sanskerta dan Bahasa Melayu , Jakarta: KPG 2009) дает консервативную оценку примерно в 200 миллионов и максимальную оценку в 250 миллионов человек, говорящих на малайском языке (Collins 2009, стр. 17).
  4. ^ «Кедах МБ защищает использование Джави на вывесках» . Звезда . 26 августа 2008 г. Архивировано из оригинала 29 октября 2012 г.
  5. ^ Дахлан, Х. Абдулла Заини. Китабати, Практические методы обучения чтению и письму Пегон (Китабати, Metode Praktis Belajar Membaca & Menulis Pegon). Зайни Пресс. По состоянию на 19 апреля 2023 г. https://ia903106.us.archive.org/22/items/etaoin/Kitabati.pdf.
  6. ^ Аннотация этой журнальной статьи написана на индонезийском языке (бахаса Индонезия), на латыни и на языке пегон : Эстунингтияс, Р. (2021). Риджал Даква: К.Х. Абдулла Сьяфии (1910–1985). Международный журнал Пегона: Цивилизация Ислама Нусантары, 5 (01), 81-96. https://doi.org/10.51925/inc.v5i01.45
  7. ^ «Признание индонезийского бахаса официальным языком Генеральной конференции ЮНЕСКО». ЮНЕСКО.org нет . Проверено 20 ноября 2023 г.
  8. ^ ab «Языки Восточного Тимора». www.easttimorgovernment.com . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 30 июля 2018 г.
  9. ^ Бауэр, Лори (2007). Справочник студента-лингвиста . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  10. ^ 10 миллионов в Малайзии как «малайцы» или « малайцы », 5 миллионов в Индонезии как «малайцы» плюс 260 миллионов как « индонезийцы » и т. д.
  11. ^ Вардхана, Дайан Эка Чандра (2021). «Индонезийский как язык АСЕАН во время нового жизненного изменения поведения 2021». Журнал социальной работы и научного образования . 1 (3): 266–280. дои : 10.52690/jswse.v1i3.114 . Проверено 29 января 2021 г.
  12. ^ Асмах Хаджи Омар (1992). «Малайский как плюрицентрический язык». В Клайне, Майкл Дж. (ред.). Малайский как плюрицентрический язык Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйте. стр. 403–4. ISBN 3-11-012855-1.
  13. ^ Тадмор, Ури (2009). «Малайско-Индонезийский». В Бернарде Комри (ред.). Основные языки мира (2-е изд.). Лондон: Рутледж. стр. 791–818.
  14. ^ Аделаар (2004)
  15. ^ Андайя, Леонард Ю. (2001). «В поисках «происхождения» Мелайу» (PDF) . Журнал исследований Юго-Восточной Азии . 32 (3): 315–330. дои : 10.1017/S0022463401000169. S2CID  62886471.
  16. ^ Цифровая библиотека Юго-Восточной Азии: о малайском языке. Архивировано 16 июня 2007 г., archive.today .
  17. ^ Вурм, Стивен ; Мюльхойслер, Питер; Трайон, Даррелл Т. (1996). Атлас языков межкультурного общения в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке: Том I: Карты. Том II: Тексты. Вальтер де Грюйтер. п. 677. ИСБН 978-3-11-081972-4.
  18. ^ "Бахаса Мелаю Куно". Bahasa-malaysia-simple-fun.com. 15 сентября 2007 г. Архивировано из оригинала 26 декабря 2010 г. Проверено 22 декабря 2010 г.
  19. Сурахман, М. Али (23 октября 2017 г.). «Унданг-Унданг Танджунг Танах: Наска Мелайу Тертуа ди Дуния». kemdikbud.go.id (на индонезийском языке).
  20. ^ Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе. УНСВ Пресс. п. 70. ИСБН 978-0-86840-598-8.
  21. ^ аб Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе. УНСВ Пресс. п. 62. ИСБН 978-0-86840-598-8.
  22. ^ Ethnologue 16 классифицирует их как отдельные языки, ISO3 kxd и meo , но заявляет, что они «настолько тесно связаны, что однажды могут быть включены в качестве диалектов малайского языка».
  23. ^ «Малайский (Бахаса Мелаю)» . Омниглот . Проверено 30 августа 2008 г.
  24. ^ «Малайский может быть« языком АСЕАН »» . brudirect.com. 24 октября 2010 г. Проверено 22 декабря 2010 г.
  25. ^ Саллех, Хаджи (2008). Введение в современную малазийскую литературу. Куала-Лумпур: Институт Терджемахана Негара, Малайзия Берхад. стр. xvi. ISBN 978-983-068-307-2.
  26. ^ аб Клайнс, Адриан; Детердинг, Дэвид (2011). «Стандартный малайский (Бруней)». Журнал Международной фонетической ассоциации . 41 (2): 259–268. дои : 10.1017/S002510031100017X ..
  27. ^ Карим, Ник Сафия; М. Онн, Фарид; Хаджи Муса, Хашим; Махмуд, Абдул Хамид (2008). Татабахаса Деван (на малайском языке) (3-е изд.). Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака . стр. 297–303. ISBN 978-983-62-9484-5.
  28. ^ Хасан, Абдулла (1972). Морфология малайского языка . Эдинбургский университет.
  29. ^ Содерберг, Крейг Д.; Олсон, Кеннет С. (2008). "Индонезийский". Журнал Международной фонетической ассоциации . 38 (2): 209–213. дои : 10.1017/S0025100308003320 . ISSN  1475-3502.
  30. ^ Асмах Хаджи, Омар (1985). Сусур галур бахаса мелаю . Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака.
  31. ^ Ахмад, Захарани (1993). Генерация фонологий: teori dan penerapan . Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака.
  32. ^ Клайнс, Адриан (1997). «О протоавстронезийских «дифтонгах»". Океаническая лингвистика . 36 (2): 347–361. doi : 10.2307/3622989. JSTOR  3622989.
  33. ^ Аделаар, Калифорния (1992). Протомалайский язык: реконструкция его фонологии и частей его лексики и морфологии (PDF) . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. дои : 10.15144/pl-c119. ISBN 0858834081. ОСЛК  26845189.
  34. Абу Бакар, Мухлис (18 декабря 2019 г.). «Себутан Джохор-Риау и Себутан Баку далам Konteks Identiti Masyarakat Melayu Singapura». Проблемы изучения языка . 8 (2). дои : 10.33736/ils.1521.2019 . ISSN  2180-2726. S2CID  213343934.
  35. ^ Ури, Тадмор (2003). CRCL, CRCL и/или автор(ы). «Окончательная мутация /a/: заимствованный ареал в Западной Австронезии» (PDF) . Проблемы австронезийской исторической фонологии . Тихоокеанская лингвистика, Австралийский национальный университет (PL-550): 15–36. дои : 10.15144/PL-550.15 . Проверено 5 ноября 2022 г. - через sealang.net/CRCL.
  36. В «Этнологе 16» также указаны Кол, Хаджи, Каур, Керинчи, Кубу, Любу.
  37. ^ Стандарт назван так, как указано в: «Всеобщая декларация прав человека - Bahasa Indonesia (индонезийский)». Управление Верховного комиссара ООН по правам человека . Проверено 17 марта 2021 г.
  38. ^ Другой языковой стандарт, помимо «индонезийского», называется просто «малайский», как указано в «Всеобщей декларации прав человека (Бахаса Мелайу (малайский))». Управление Верховного комиссара ООН по правам человека .

дальнейшее чтение

Внешние ссылки