В тех частях североамериканского лютеранства , где он используется, термин «Божественная служба» вытесняет более привычные англоязычные лютеранские названия мессы: «Служба» или «Святое причастие». Термин является калькой немецкого слова Gottesdienst (дословно «Богослужение» или «служба Бога»), стандартного немецкого слова для обозначения богослужения .
Как и в английском выражении "service of God", родительный падеж в "Gottesdienst" является спорно двусмысленным. Его можно прочитать как объектный родительный падеж (служение, оказанное Богу) или как субъективный родительный падеж (Божье "служение" людям). Хотя объектный родительный падеж этимологически более правдоподобен, лютеранские авторы часто подчеркивают двусмысленность и подчеркивают субъективный родительный падеж. [1] Это, как считается, отражает веру, основанную на лютеранской доктрине относительно оправдания , в то, что главным действующим лицом в Божественном Богослужении является сам Бог, а не человек, и что в самом важном аспекте евангельского богослужения Бог является субъектом, а мы - объектами: что Слово и Таинство - это дары, которые Бог дает своему народу в их богослужении.
Хотя термин «месса» использовался ранними лютеранами (в Аугсбургском исповедании говорится, что «мы не отменяем мессу, но религиозно соблюдаем и защищаем ее» [2] ), а два главных ордена Лютера называются « Formula Missae » и « Deutsche Messe » — такое использование сократилось в английском языке, за исключением евангелических католиков и « лютеран Высокой церкви ». Кроме того, лютеране исторически использовали термины «Gottesdienst» или «служба», чтобы отличить свою службу от богослужения других протестантов , которое рассматривалось как больше сосредоточенное на том, чтобы верующие приносили хвалу и благодарение Богу. [3] В Лютеранской церкви Финляндии термин «месса» (по-фински: ”Messu”) все еще используется. [4]
Соединенные Штаты
Лютеранская литургия, которая в настоящее время используется в Соединенных Штатах, ведет свое развитие от работ Била М. Шмукера , Джорджа Веннера и Эдварда Хорна. Их работа проходила в контексте более широкого североамериканского конфессионального возрождения . Между 1876 и 1883 годами различные лютеранские синоды выразили заинтересованность в создании общей службы богослужения. Это привело к созданию в 1884 году Объединенного комитета, в который вошли представители Генерального синода и Генерального совета , двух доминирующих панлютеранских групп. Этот комитет назначил Шмукера, Веннера и Хорна, которые начали свою работу в апреле 1884 года. Год спустя они представили проект на съезд Генерального синода, который изменил и одобрил следующий порядок: Introit, Kyrie, Gloria in Excelsis, Collect, Epistle, Gradual с Alleluia (или Tract во время Великого поста), Gospel, Nickeotelice Creed, Sermon, General Prayer, Preface, Sanctus и Benedictus qui Venit, Exhortation to Communicants, Lord's Prayer и Words of Institution, Agnus Dei, Distribution, Collect of Thanksgiving, Nunc Dimittis, Benedicamus Domino, Benediction. В 1887 году трое мужчин представили свой окончательный проект Объединенному комитету. Этот окончательный проект использовал язык версии короля Якова и англиканские ( Книга общих молитв ) переводы Kyrie, Gloria, Creeds, Prefaces, Lord's Prayer и Collects. Он также включал Nunc Dimittis в качестве опции. Окончательный вариант, с небольшими правками, был одобрен различными синодами в 1888 году и стал известен как The Common Service и лег в основу всех основных лютеранских гимнов и книг богослужения вплоть до конца двадцатого века. [5] [6]
Люди стоят. Во время этого гимна пастор и те, кто ему/ей помогает (например, аколиты ), проходят в святилище из нартекса . [7]
Призыв начинает Божественную службу.
Для призывания и подготовительной службы пастор должен стоять у подножия ступеней алтаря, приближаясь к алтарю во время Ввода. [8] Он произносит тринитарную формулу , пока все совершают крестное знамение .
«В Исповеди ( лат. « Confiteor ») мы смиренно преклоняем колени перед нашим Богом, признавая свой грех и стремясь к очищению нашего Духа. В Декларации благодати , которая следует за этим, мы получаем от Самого Бога заверение в Божьей милости и благодати, которые позволяют нам сосредоточиться на нашем любящем Боге». [9] И прихожане, и пастор преклоняют колени [8], когда говорится следующее:
Пастор: Если говорим, что не имеем греха, — обманываем самих себя, и истины нет в нас.
Собрание: Но если исповедуем грехи наши, то Бог, верный и праведный, простит нам грехи наши и очистит нас от всякой неправды.
(минута молчания для личного допроса)
Пастор: Давайте же исповедуем наши грехи Богу, Отцу нашему.
Все: Милостивый Боже, мы признаем, что по природе мы грешны и нечисты. Мы согрешили против Тебя мыслями, словами и делами, тем, что мы сделали и тем, что мы не сделали. Мы не любили Тебя всем сердцем; мы не любили наших ближних, как самих себя. Мы справедливо заслужили Твое настоящее и вечное наказание. Ради Сына Твоего Иисуса Христа, помилуй нас. Прости нас, обнови нас и веди нас, чтобы мы могли наслаждаться Твоей волей и ходить Твоими путями во славу Твоего Святого Имени. Аминь.
Пастор: Всемогущий Бог в Своей милости отдал Своего Сына на смерть за тебя и ради Него прощает тебе все твои грехи. Как призванный и рукоположенный слуга Христа, и Его властью, я поэтому прощаю тебе все твои грехи во имя Отца и Сына и Святого Духа. . [10]
« Вступление (лат. «вход») знаменует собой фактическое начало службы дня. Оно затрагивает основную тему всей службы, признавая славу Божию и возвещая Божью благодать, используя соответствующие стихи, обычно из Псалмов . Вступление состоит из Антифона , за которым следует стих Псалма, за которым следует Gloria Patri . Затем Антифон повторяется для акцента». [9] Именно во время вступления хор, служители ( епископ , пасторы ( пресвитеры ), диаконы ) и священнослужитель проходят к алтарю. Поклонившись алтарю, они перемещаются на свои места. Священнослужитель подходит к алтарю и кланяется, чтобы поцеловать его. Все остаются стоять.
«В молитве Kýrie Eléison ( греч. «Господи, помилуй») мы молимся Богу о благодати и помощи в трудные времена. Она выражает наше смирение и понимание нашей собственной слабости и нужды в грешном мире». [9]
« Dominus Vobiscum — это взаимная молитва пастора за свой народ и общины за своего пастора, которую мы произносим, прежде чем вместе возносим наши прошения Богу. Она отражает особые отношения любви между пастором и общиной... Коллект суммирует или «собирает» все молитвы церкви в одну короткую молитву и предлагает тему дня или сезона». [9] После коллекта все могут сесть.
Во время Пасхи и в ее время читается отрывок из книги Деяний Апостолов . После чтения человек поет «Слово Господне», на что прихожане отвечают «Слава Богу». Сегодня общепринятой практикой является то, что чтения (за исключением Евангелия) читают миряне.
«Градуал, названный так потому, что изначально он пел со ступени (лат. «gradus») алтаря, обеспечивает музыкальное эхо только что прочитанному отрывку и переход к следующему уроку». [9] Градуал — это псалом, который поется в медитации при первом чтении.
Провозглашается и зачитывается чтение Апостола .
«Послание (греч. «письмо») обычно берется из посланий Апостолов. Часто этот урок не имеет прямого отношения к Евангелию. Обычно он несет практические и серьезные мысли для повседневной жизни». [9]
Аллилуйя и стих теперь поются кантором и народом.
«Аллилуйя (евр. «Хвалите Господа») — песнь радости при слушании Слова Божьего. Сопутствующий стих обычно отражает настроение дня». [9] Во время Великого поста Аллилуйя опускается и заменяется трактатом . Все встают при пении Аллилуйя и остаются стоять, пока читается Евангелие.
Чтение Евангелия поется или произносится. Традиционно роль диакона .
«При возвещении Евангелия мы поем Gloria Tibi, Domine (лат. «Слава Тебе, Господи»), радостно подтверждая наше признание реального присутствия Христа. Услышав Благую Весть нашего Спасителя, мы отвечаем словами хвалы в Laus Tibi, Christe (лат. «Хвала Тебе, Христе»)» [9] .
«В Проповеди проповедник «правильно разделяет (или толкует) Слово истины». [11] «Проповедь содержит элементы двух великих доктрин Библии: Закона, который говорит нам, как нам следует жить, и Евангелия, которое провозглашает прощение наших грехов по благодати, через веру, ради Христа. Евангелие преобладает в Проповеди. Проповедь обычно касается уроков дня». [9] После проповеди люди встают, и пастор произносит Вотум (лат. «мы желаем»): «Мир Божий, который превосходит всякий ум, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе».
«Символ веры (лат. «верую») — это наше индивидуальное публичное исповедание веры, произнесенное вместе с « единой, святой, соборной и апостольской Церковью ». Это изложение самых основных и фундаментальных верований христианства, свидетельствующее о единстве и универсальности Церкви. Здесь не имеется в виду конкретно «Римско-католическая церковь» [9]
После сбора приношений их передают пастору, который возлагает их на алтарь . «Мы с радостью приносим Богу часть Его даров нам, как внешний ответ на нашу веру в Него». [9] После сбора поется Офферторий. «Словами Давида мы просим Бога очистить наши сердца, сохранить нас в единой истинной вере и даровать нам полную радость спасения». [9]
Далее следует Молитва верных , в которой диакон возносит прошения.
«В молитве верующих Церковь исполняет свою священническую роль (которая является общественной, а не индивидуальной), представляя людей мира перед Богом в молитве. Поэтому «молитва Церкви» — это не молитва отдельных лиц за себя или общины за себя, но на самом деле молитва Церкви за мир, дело Церкви и сама Церковь» [9] .
Служба Таинства
Предисловие читается нараспев .
«Префация начинает службу Святого Причастия. Она начинается с простого, но сильного диалога между пастором и общиной, который объединяет все тело верующих в благоговении, обожании, радости и благодарении в ожидании Таинства. Затем следует Общая Префация, которая начинается словами «Это истинно хорошо, справедливо и спасительно» и заканчивается словами «Поэтому с ангелами и архангелами», тем самым объединяя Церковь с ангельским воинством. Между ними находится Собственное Префация, которая является переменной». [9]
«В Sanctus (лат. «святой») мы присоединяемся к «ангелам, архангелам и всему небесному сонму» в провозглашении славы Отца (первое предложение), восхвалении Христа, нашего Спасителя (второе предложение) и пении песни детей Иерусалима, приветствовавших Мессию в первое Вербное воскресенье (третье предложение)» [9]
«Благоговейное, неприукрашенное использование Анафоры сосредотачивает все наши мысли на действиях и словах Христа и выражает Реальное Присутствие Тела и Крови Христа в хлебе и вине, с ними и под ними. Здесь Бог обращается с нами любящим образом, напоминая нам, что Христос умер за наши грехи». [9] Ниже приведен пример формы: [12]
Пастор: Ты воистину свят, всемогущ и милостив Бог; Ты святейший, и велико величие славы Твоей. Ты так возлюбил мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Придя в мир, Он исполнил для нас святую волю Твою и совершил наше спасение. Господь наш Иисус Христос в ночь, когда Он был предан, взял хлеб и, возблагодарив, преломил и дал ученикам Своим и сказал: «Приимите, ядите; сие есть Тело Мое, которое за вас предается. Сие творите в Мое воспоминание». Таким же образом Он взял чашу после вечери и, возблагодарив, подал им, говоря: «Пейте из нее все. Сия чаша есть Новый Завет в Моей Крови, за вас изливаемой во оставление грехов. Сие творите всякий раз, когда пьете, в Мое воспоминание».
Итак, вспоминая Его спасительную заповедь, Его животворящие Страсти и смерть, Его славное воскресение и вознесение, и Его обещание прийти снова, мы благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, не как должно, но как можем; и мы умоляем Тебя милостиво принять нашу хвалу и благодарение, и Словом Твоим и Святым Духом благословить нас, Твоих слуг, и эти Твои дары хлеба и вина; чтобы мы и все, кто приобщается Тела и Крови Твоего Сына, исполнились небесного мира и радости и, получив прощение грехов, + освятились душой и телом и имели свою долю со всеми святыми Твоими.
Народ: Аминь.
Пастор: Всякий раз, когда мы едим этот хлеб и пьем эту чашу, мы возвещаем смерть Господню, доколе Он придет.
Люди: Аминь. Приди, Господи Иисусе.
Пастор: О Господь Иисус Христе, Единородный Сын Отца, даруя нам в пищу и питье Свое Тело и Кровь, Ты побуждаешь нас помнить и исповедовать Твой святой крест и страдания, Твою блаженную смерть, Твой покой во гробе, Твое воскресение из мертвых, Твое вознесение на небеса и Твое пришествие на Страшный суд.
Многие лютеранские церкви отказываются от использования евхаристической молитвы, которая окружает слова установления Иисуса, и вместо этого переходят от Sanctus к Словам установления, затем к Молитве Господней, к Agnus Dei и далее к распределению. Широко уважаемый лютеранский литургический ученый и теолог Оливер К. Олсон писал: «Опасность евхаристической молитвы заключается не в ее тексте, а в ее направлении». и «Включение человеческих слов в освящение означает включение слов установления (как сэндвича) в человеческую молитву. Превращение слов установления в часть молитвы приводит к изменению направления. Это означает, что литургия инициируется людьми и направлена к Богу». [13] Опасность такого ошибочного направления действия на этом этапе богослужения заключается в том, что лютеране единодушны в убеждении, что Вечеря Господня — это исключительно служение Бога нам, а использование евхаристической молитвы может привести к непреднамеренному учению о том, что это человеческое действие по отношению к Богу, которое приводит к ее эффективности, а не просто наша данная Святым Духом вера, которая держится за обещание Христа «для вас».
«Pax Domini (лат. «Мир Господень») — это то же самое приветствие, которое воскресший Христос сказал Своим ученикам в пасхальный вечер. [14] Это последнее благословение перед тем, как мы приблизимся к алтарю, чтобы принять дар тела и крови Христа». [9]
Далее следует Agnus Dei .
«Agnus Dei (лат. «Агнец Божий») — это наш гимн поклонения нашему Спасителю Иисусу Христу, который действительно присутствует для нас в Таинстве. Agnus Dei напоминает свидетельство Иоанна Крестителя, когда он указал на Иисуса и провозгласил: «Вот Агнец Божий, который берет на себя грех мира». [9]
Далее следует распределение.
Прихожане должны оставаться на коленях в поклонении во время раздачи. Сначала причащается пастор, а затем «те, кто будет ему помогать». [15] «По собственным словам Христа: «Данная и пролитая за вас во оставление грехов», в Таинстве Вечери Господней Бог предлагает, дает и запечатывает для нас прощение грехов, жизнь и спасение». [9] Способ принятия Евхаристии различается во всем мире. Иногда в передней части церкви есть мягкая зона, где прихожане могут подойти вперед, чтобы встать на колени и принять это таинство. Обычно пастор раздает гостию , а помощник (дьякон ) затем раздает вино . Прихожане расходятся и могут совершить крестное знамение. В других лютеранских церквях процесс во многом похож на форму, используемую в католической церкви после II Ватиканского собора [16] , служитель евхаристии (чаще всего пастор) и его помощники/дьяконы выстраиваются в ряд, при этом служитель евхаристии находится в центре, держа гостии, а два помощника по обе стороны держат чаши . Люди проходят вперед шеренгами и принимают Евхаристию стоя. Когда человек получает хлеб, служитель евхаристии может сказать «Тело Христа, данное за тебя». Когда человек получает вино, помощник/дьякон может сказать «Кровь Христа, пролитая за тебя». После этого люди совершают крестное знамение (если они этого захотят) и возвращаются на свои места в общине.
Отпуская причастников, пастор обычно говорит: «Тело и кровь нашего Господа да укрепят и сохранят вас стойкими в истинной вере к вечной жизни». Причастники могут сказать «Аминь». После отпущения уместна тихая молитва. «Отпущение уверяет причастников в действенности Вечери Господней в создании спасительной веры во Христа». [9]
«В пении Nunc Dimittis (лат. «Ныне отпусти») мы стоим вместе с Симеоном , когда он смотрел на младенца Иисуса, в благоговении перед глубокой тайной, что Отец отдал Своего единородного Сына во плоти ради спасения наших душ. Только что приняв Вечерю Господню, мы воистину увидели Твое Спасение, которое [Бог] уготовил перед лицом всех людей». [9]
«Стих призывает нас благодарить и вводит Благодарственный сбор. В Сборе мы благодарим Бога за Его спасительное Таинство и молимся, чтобы Его дар веры, предложенный в нем, заставил нас изменить нашу жизнь и позволил нам любить Бога и любить других». [9]
«Более чем молитва о благословении, благословение передает благословение во имя Бога, давая положительную уверенность в благодати и мире Божьем всем, кто принимает его с верой. Слова благословения — это те, которые Бог дал Моисею ( Аароново благословение ) и те, которые использовал Христос при Вознесении . Последнее слово, которое достигает наших ушей от нашего милостивого Бога, — это «мир», подтверждающее наше примирение с Богом через кровь Иисуса Христа... Мы завершаем Богослужение тройным «Аминь», то есть «Да, да, да будет так», что выражает нашу твердую веру в прощение грехов Божьей благодатью через Иисуса Христа, как это слышно и переживается в Слове и Таинстве Богослужения, которое только что закончилось». [9]
Поется заупокойный гимн.
Настоятель и его помощники входят в притвор.
Itessa est завершает богослужение.
Прежде чем прихожане разойдутся, дьякон возвращается в святилище и произносит: «Идите с миром, любите и служите Господу» (или подобные слова), на что люди отвечают: «Благодарение Богу».
↑ Например, Джон Т. Плесс, 1987, «Шесть тезисов о литургии и евангелизации», архивировано 23 декабря 2005 г. в Wayback Machine , конференция по литургии и евангелизации, колледж Конкордия: «[В] поклонении Бог трудится, чтобы служить Своему народу Своим Словом и Таинствами. Евангельское поклонение — это Gottesdienst (субъективный родительный падеж), Божественное служение».
↑ Статья 24. Архивировано 15 сентября 2008 г. в Wayback Machine Аугсбургского исповедания , Книга согласия.
^ Олсон, Оливер К. (2007). Возвращение лютеранского литургического наследия . Миннеаполис: Bronze Bow Publishing. стр. 65–66. ISBN978-1-932458-55-8.
^ Лука 24:36 и Иоанн 20:19
^ Лютеранское богослужение, Богослужение I
↑ Процесс католического причастия из римско-католической мессы. Архивировано 10 января 2010 г. на Wayback Machine.
^ Хеммерли, Мария; Майер, Жан-Франсуа (23 мая 2016 г.). Православная идентичность в Западной Европе: миграция, поселение и инновации . Routledge. стр. 13. ISBN9781317084914.
Внешние ссылки
Объяснение общей службы (1908)
Ordnung des Haupt-Gottesdienstes, Kirchenbuch für Evangelisch-Lutherische Gemeinden в Северной Америке. Издано Генеральным советом. 1-е изд. Филадельфия: Дж. Л. Фике, 1877 (1911). - Архивы ELCA - Псалтыри
Служба или Причастие, Вартбургский гимн для церкви, дома и школы. Авторизовано (немецким) Синодом Айовы . О. Харвиг, ред. Чикаго: Wartburg Publishing House, 1918. — Архивы ELCA – Гимналы
Утренняя служба (1893), церковная книга для использования евангелическо-лютеранских общин. Утверждено Генеральным советом Лютеранской церкви в Северной Америке. Филадельфия: Lutheran Book Store, 1868. Музыкальное издание (с музыкой, выбранной и аранжированной Харриет Рейнольдс Краут) Филадельфия: Lutheran Book Store, 1872; 2-е изд., 1884; 3-е изд., исправленное и дополненное, JK Schyrock, 1893. — Архивы ELCA – Гимналы
Утренняя служба (1893)
«Проведение службы», Артур Карл Пипкорн (переработанное издание 1965 г.)
Краткое изложение богослужения
«Лютеранские источники общей службы» Эдварда Т. Хорна, «The Lutheran Quarterly» (1891)
Введение богослужения в будни
Книга богослужений Шведской церкви на английском языке
Евангелическо-лютеранская церковь Финляндии - службы на английском языке
Литургия Евангелическо-лютеранской церкви в Дании на английском языке
Порядок богослужения со Святым Причастием в Церкви Норвегии
Немецкая месса и чин богослужения, Мартин Лютер, январь 1526 г.
Лютеранские литургии от Мартина Лютера до Вильгельма Лёэ, Вернон П. Кляйниг, Concordia Theological Quarterly, апрель 1998 г.
Развитие литургии в Швеции и Финляндии в эпоху лютеранского православия (1593-1700) Тойво Харьюнпяя ( JSTOR )