stringtranslate.com

Латинизация в Советском Союзе

Газета на казахском языке, издавалась латинской графикой с 1937 года. Издавалась в Алматы .

Латинизация или латинизация ( русский : латиниза́ция , романизированныйlatinizatsiya ) была кампанией в Советском Союзе по принятию латинской графики в 1920-х и 1930-х годах. Латинизация была направлена ​​на замену кириллицы и традиционных систем письма для всех языков Советского Союза латиницей или системами на основе латиницы, или на введение их для языков, не имевших системы письма . Латинизация начала замедляться в Советском Союзе в 1930-х годах, и вместо этого была запущена кампания по кириллизации . Латинизация фактически закончилась к 1940-м годам. Большинство из этих латинских алфавитов не существуют, а некоторые (особенно для языков Кавказа ) содержат несколько букв, которые не поддерживаются Unicode по состоянию на 2023 год.

История

Таджикская газета на латинице с 1936 года. Издавалась в Таджикской ССР , СССР.

Фон

По крайней мере с 1700 года некоторые интеллектуалы в Российской империи стремились латинизировать русский язык , написанный на кириллице , в стремлении к более тесным отношениям с Западом . [1]

В начале 20-го века у большевиков было четыре цели: порвать с царизмом , распространить социализм на весь мир, изолировать мусульманское население Советского Союза от арабо -исламского мира и религии и искоренить неграмотность путем упрощения. [1] Они пришли к выводу, что латинский алфавит является правильным инструментом для этого, и, захватив власть во время русской революции 1917 года, они разработали планы по реализации этих идеалов. [1]

Хотя поначалу прогресс был медленным, в 1926 году тюркские республики Советского Союза приняли латинскую графику, что дало мощный толчок реформаторам в соседней Турции . [2] В 1928 году, когда президент Турции Мустафа Кемаль Ататюрк принял новый турецкий латинский алфавит , чтобы порвать с арабской графикой , это, в свою очередь, побудило советских лидеров продолжить работу. [1] К 1933 году было подсчитано, что среди некоторых языковых групп, которые перешли с арабской графики на латиницу, уровень грамотности вырос с 2% до 60%. [3]

Процедура

После русской революции, когда Советы стремились построить государство, которое лучше приспособилось бы к различным национальным группам, составлявшим Российскую империю, поддержка грамотности и национальных языков стала крупным политическим проектом. Советская национальная политика требовала проведения образовательной и государственной работы на национальных языках, что подстегнуло необходимость лингвистической реформы. [4] Среди исламских и тюркских народов Центральной Азии наиболее распространенной литературной письменностью для их языков была арабская или персидская письменность ; однако они считались препятствием для грамотности, особенно для тюркских языков из-за отсутствия письменных гласных .

В 1920-х годах были предприняты попытки изменить арабский язык (например, алфавит Яна имля, разработанный для татарского языка ), но некоторые группы вместо этого приняли алфавиты на основе латиницы. Из-за прошлых конфликтов с царскими миссионерами, латинская письменность рассматривалась как «менее одиозная», чем кириллица. [5] К концу десятилетия движение к латинизации было в полном разгаре. 8 августа 1929 года Центральный Исполнительный Комитет и Совет Народных Комиссаров СССР издали декрет «О новом латинизированном алфавите народов арабской письменности СССР», переход на латиницу получил официальный статус для всех тюрко-татарских языков в Советском Союзе. [6]

Затем начались серьезные усилия по расширению за пределы замены арабской графики и тюркских языков и разработке письменности на основе латиницы для всех национальных языков в Советском Союзе. В 1929 году Народный комиссариат РСФСР сформировал комитет для разработки вопроса о латинизации русского алфавита , Всесоюзный комитет по новому алфавиту  [ru] ( русский : ВЦК НА , ВЦК NA), во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым  [ru] и с участием лингвистов , библиографов , типографов и инженеров . К 1932 году письменность на основе латиницы была разработана почти для всех тюркских, иранских , монгольских , тунгусских и уральских языков , в общей сложности для 66 из 72 письменных языков в СССР. [7] Также существовали планы по латинизации китайского , корейского и русского языков , наряду с другими славянскими языками . [8]

Отклонить

К середине января 1930 года ВЦК НС официально завершил свою работу. Однако 25 января 1930 года Генеральный секретарь Иосиф Сталин приказал прекратить разработку вопроса о латинизации кириллицы для русского языка. [1] Белорусский и украинский языки также были поставлены под запрет для латинизации. [9] Приказ Сталина привел к постепенному замедлению кампании. К 1933 году отношение к латинизации резко изменилось, и все вновь романизированные языки были переведены на кириллицу. [10] Единственным языком, не пытавшимся латинизировать свою письменность, был грузинский . [11]

Всего в период с 1923 по 1939 год латинские алфавиты были введены для 50 из 72 письменных языков СССР, а также были разработаны латинские алфавиты для ряда ранее исключительно устных языков. В марийском , мордовском и удмуртском языках использование кириллицы продолжалось даже в период максимальной латинизации, отчасти из-за растущего объема литературы, написанной с использованием кириллицы на этих языках. [12] [13]

В 1936 году началась новая кампания по кириллизации всех языков народов СССР, которая в основном была завершена к 1940 году. Из языков, распространенных в СССР, некириллизированными остались немецкий , грузинский , армянский и идиш , причем последние три также никогда не были латинизированы. Позднее некириллизированными остались польский , финский , латышский , эстонский и литовский языки.

Список языков

В 1920-х и 1930-х годах следующие языки были латинизированы или адаптированы под новые алфавиты на основе латиницы: [14]

  1. Абаза (1932)
  2. Абхазский ( абхазский алфавит ) (1924)
  3. Адыгейский (1926)
  4. Алтай (1929)
  5. Ассирийский (1930)
  6. Аварский (1928)
  7. Азербайджанский ( Азербайджанский алфавит ) (1922)
  8. Белуджи ( белуджская латынь ) (1933)
  9. Башкирский (1927)
  10. Бухори (1929)
  11. Бурятский (1929)
  12. Чеченец (1925)
  13. Китайский ( Latinxua Sin Wenz ) (1931)
  14. Чукотский ( Chucki Latin ) (1931)
  15. Крымскотатарский ( первый латинский ) (1927)
  16. Даргинский (1928)
  17. Дунгане (1928)
  18. Эскимос (1931)
  19. Даже (1931)
  20. Эвенки ( эвенкийская латынь ) (1931)
  21. Ингерманландский ( ингерманландский алфавит ) (1932)
  22. Ингуши (1923)
  23. Ительмены (1931)
  24. Джухури (1929)
  25. Кабардино-Черкесская (1923)
  26. Калмыцкий (1930)
  27. Карачаево-Балкарский (1924)
  28. Караим (1928)
  29. Каракалпакский (1928)
  30. Карельский ( Карельский алфавит ) (1931)
  31. Казахский ( Казахский алфавит ) (1928)
  32. Кет (1931)
  33. Хакасы (1929)
  34. Ханты (1931)
  35. Коми (1932)
  36. Коми-пермяцкий (1932)
  37. Корякский (1931)
  38. Крымчак (1928)
  39. Кумандинцы (1932)
  40. Кумыкский (1927)
  41. Курдский ( курдские алфавиты ) (1929)
  42. Кыргызский ( Кыргызский алфавит ) (1928)
  43. Лак (1928)
  44. Лаз (1930)
  45. Лезгин ( Лезгинские алфавиты ) (1928)
  46. Манси (1931)
  47. Молдавский (название, использовавшееся в СССР для румынского языка ; молдавский алфавит ) (1928)
  48. Нанайский язык (1931)
  49. Ненецкие языки (1931)
  50. Нивхский язык (1931)
  51. Ногайский язык (1928)
  52. Осетинский язык (1923)
  53. Персидский язык ( персидский алфавит ) (1930)
  54. Саамский язык ( Кильдин и Тер ) (1931)
  55. Селькупский язык (1931)
  56. Шорский язык (1931)
  57. Шугнанский язык (1932)
  58. Якутский язык (1920/1929)
  59. Табасаранский язык (1932)
  60. Таджикский алфавит (1928)
  61. Талышский язык (1929)
  62. Татский язык (1933)
  63. Татарский язык ( Яньялиф ) (1928)
  64. Цахурский язык (1934)
  65. Туркменский алфавит (1929)
  66. Удэгейский язык (1931)
  67. Удинский язык (1934)
  68. Уйгурский язык (1928)
  69. Узбекский язык (1927)
  70. Вепсский язык (1932)

Проекты были созданы и одобрены для следующих языков, но не были реализованы:

  1. алеутский язык
  2. арабский язык
  3. корейский язык
  4. удмуртский язык

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcde Андресен, Джули Тетель; Картер, Филлип М. (2016). Языки в мире: как история, культура и политика формируют язык. Чичестер, Западный Суссекс, Англия: John Wiley & Sons. стр. 110. ISBN 978-1-118-53115-0. OCLC  913573164 . Получено 7 июня 2017 г. .
  2. ^ Цюрхер, Эрик Ян (2004). Турция: Современная история (3-е изд.). Лондон: ИБ Таурис. п. 188. ИСБН 1-4175-5697-8. OCLC  56987767.
  3. Уэллс, Линтон (10 августа 1933 г.). «Советы пытаются латинизировать алфавит». The Bristol Daily Corier . Том XXVIII, № 58. Бристоль, Пенсильвания. стр. 1 – через Newspapers.com .
  4. ^ Мартин, Терри (2001). «Кампания латинизации и символические политики национальной идентичности». Империя позитивных действий: нации и национализм в Советском Союзе, 1923–1939 . Итака, Нью-Йорк: Cornell University Press. стр. 183–184. doi :10.7591/9781501713323-009. ISBN 978-1-5017-1332-3. S2CID  239398258.
  5. ^ Мартин (2001), стр. 186, 188.
  6. ^ Мартин (2001), стр. 195.
  7. ^ Мартин (2001), стр. 203.
  8. ^ Мартин (2001), стр. 198–199.
  9. ^ Мартин (2001), стр. 198, 200.
  10. ^ Мартин (2001), стр. 202–203.
  11. ^ Мартин (2001), стр. 199.
  12. ^ Мартин (2001), стр. 200–201.
  13. ^ Алпатов, В. М. (2000). 150 языков и политики. 1917—2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства.. Москва. С. 70.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  14. ^ Алфавит Октября. Итоги введения нового алфавита среди народов РСФСР. Москва. 1934. стр. 156–160.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)

Библиография