stringtranslate.com

История валлийского языка

История валлийского языка ( валлийский : hanes yr iaith Gymraeg ) насчитывает более 1400 лет и охватывает такие этапы развития языка, как примитивный валлийский, древневаллийский , средневаллийский и современный валлийский .

Происхождение

Валлийский язык произошел от британского , кельтского языка, на котором говорили древние бритты . Его также классифицируют как островной кельтский или п-кельтский , он, вероятно, прибыл в Британию в бронзовом или железном веке и, вероятно, использовался на всем острове к югу от залива Ферт-оф-Форт . [1] В раннем Средневековье британский язык начал фрагментироваться из-за возросшей диалектной дифференциации, превратившись в валлийский и другие бриттские языки ( бретонский , корнуоллский и вымерший кумбрийский ). Неясно, когда валлийский язык стал отдельным. [2]

Первобытный валлийский (550–800)

Кеннет Х. Джексон предположил, что эволюция слоговой структуры и звуковой модели завершилась около 550 года, и назвал период между этим временем и примерно 800 годом «прародным валлийским». [2] Этот прародительский валлийский язык мог быть распространен как в Уэльсе, так и в Хен Огледде («Старом Севере»), бритоязычных областях, которые сейчас являются северной Англией и южной Шотландией , и, следовательно, мог быть предком как кумбрийского, так и валлийского языков. Джексон, однако, считал, что к тому времени эти два варианта уже различались. [2]

Древний валлийский (800–1150)

Валлийский язык в документах, датируемых примерно 1150 годом. [3] Самая ранняя валлийская поэзия, приписываемая Cynfeirdd или «Ранним поэтам», обычно считается относящейся к примитивному валлийскому периоду. Однако большая часть этой поэзии предположительно была написана в Hen Ogledd, что поднимает дополнительные вопросы о датировке материала и языка, на котором она была изначально написана. [2]

Средний валлийский (XII–XIV вв.)

Средний валлийский ( Cymraeg Canol ) — это название валлийского языка XII—XIV веков, от которого сохранилось гораздо больше, чем от любого более раннего периода. Это язык почти всех сохранившихся ранних рукописей Mabinogion , хотя сами сказания, безусловно, намного старше. Это также язык существующих рукописей валлийского права . Средний валлийский язык достаточно понятен, хотя и с некоторым трудом, современному носителю валлийского языка.

Известный священнослужитель Джеральд Уэльский рассказывает историю короля Генриха II Английского . Во время одного из многочисленных набегов короля в XII веке Генрих спросил старика из Пенкадера, Кармартеншир , есть ли, по его мнению, у валлийского языка шанс:

Мой господин король, эта нация может быть теперь изнурена, ослаблена и истреблена вашими солдатами, как это часто случалось с другими в прежние времена; но она никогда не будет полностью уничтожена гневом человека, если только в то же время она не будет наказана гневом Божьим. Что бы ни случилось, я не думаю, что в День Страшного Суда какая-либо раса, кроме валлийцев или любого другого языка, даст ответ Верховному Судье всех за этот маленький уголок земли. [4]

Ранний современный валлийский язык (1500–1588)

Современный валлийский язык можно разделить на два периода. Первый, ранний современный валлийский язык, длился с начала XV века до примерно конца XVI века.

В ранний современный валлийский период использование валлийского языка стало ограничиваться, например, с принятием Акта об унии Генриха VIII 1536 года . Благодаря этому Акту Уэльс управлялся исключительно в соответствии с английским правом . Только 150 слов этого Акта касались использования валлийского языка. [5] Раздел 20 Акта запрещал использование языка в судебных разбирательствах [6] и те, кто говорил только на валлийском и не говорил по-английски, не могли занимать государственные должности. Уэльс должен был быть представлен 26 членами парламента, которые говорили по-английски. За пределами определенных районов Уэльса, таких как Южный Пембрукшир , большинство тех, кто жил в Уэльсе, не говорили по-английски, что означало, что для проведения слушаний регулярно требовались переводчики. [5] До принятия Акта многие дворяне и правительственные чиновники уже говорили по-английски; однако Акт кодифицировал классовое правление [ требуется разъяснение ] английского языка, и после его принятия число тех, кто свободно говорил по-английски, значительно возросло. [5] Основной функцией Акта было создание единого контроля над теперь уже объединенными Англией и Уэльсом ; однако он заложил основу для превосходства классов посредством использования языка. Теперь валлийский язык рассматривался как язык, на котором говорили низшие рабочие классы, а представители высших классов считались выше и получали роли в правительстве за то, что предпочитали говорить на английском, а не на валлийском. [6] Эта часть Акта не была отменена до 1993 года в соответствии с Законом о валлийских языках .

Начало позднего современного валлийского языка (1588)

Поздний современный валлийский начался с публикации перевода Библии Уильяма Моргана в 1588 году. Как и его английский аналог, King James Version , это оказало сильное стабилизирующее воздействие на язык, и, действительно, язык сегодня по-прежнему носит тот же ярлык позднего современного языка, что и язык Моргана. Конечно, с тех пор произошло много изменений.

Ключ : • Валлийский • Двуязычный • Английский

18 век

19 век

XIX век был критическим периодом в истории языка, который включал в себя множество противоречий. В 1800 году валлийский был основным разговорным языком подавляющего большинства Уэльса, за исключением некоторых приграничных районов и других мест, где наблюдалось значительное заселение, таких как южный Пембрукшир ; к переписи 1901 года эта доля снизилась до чуть более половины населения, хотя большой рост общей численности населения за столетие (из-за последствий индустриализации и внутренней миграции) означал, что общее число носителей валлийского языка росло на протяжении XIX века, достигнув пика в переписи 1911 года, составив более миллиона человек, даже несмотря на то, что доля валлийского населения, способного говорить на валлийском языке, впервые упала ниже 50%. [7]

Особенно по сравнению с другими безгосударственными языками в Европе, валлийский мог похвастаться необычайно активной прессой, с поэзией, религиозными сочинениями, биографиями, переводами и, к концу века, романами, которые появлялись на языке, а также бесчисленными газетами, журналами и периодическими изданиями. Постоянный интерес к антиквариату обеспечил распространение средневековой поэзии и прозы языка (например, Mabinogion ). Дальнейшим развитием стала публикация некоторых из первых полных и кратких валлийских словарей . Ранние работы пионеров валлийской лексикографии, таких как Дэниел Сильван Эванс, гарантировали, что язык был задокументирован как можно точнее. Современные словари, такие как Geiriadur Prifysgol Cymru ( Словарь Университета Уэльса ), являются прямыми потомками этих словарей.

Несмотря на эти внешние признаки здоровья, именно в девятнадцатом веке английский язык заменил валлийский в качестве наиболее распространенного языка в стране. Уэльс, особенно Южно-Уэльский угольный бассейн , испытал значительный рост населения и внутреннюю миграцию (в основном из Англии и Ирландии), что изменило языковой профиль некоторых областей (хотя другие области остались валлийскоязычными, несмотря на изменения).

Валлийский язык не имел официального признания и имел ограниченный статус в британском государстве. Он не был официально признан языком Уэльса до принятия Welsh Language (Wales) Measure 2011. Изучение английского языка с энтузиазмом поощрялось; в противоположность этому, валлийский язык не преподавался и не использовался в качестве средства обучения в школах, многие из которых активно препятствовали использованию валлийского языка, используя такие меры, как Welsh Not . [8] Валлийский язык все больше ограничивался сферой применения нонконформистских религиозных часовен, которые обучали детей чтению и письму в воскресных школах. Такие личности, как Мэтью Арнольд, отстаивали достоинства валлийской литературы , одновременно выступая за замену валлийского языка как повседневного языка страны на английский, и многие сами носители валлийского языка, такие как Дэвид Дэвис и Джон Сейриог Хьюз, выступали за двуязычие, если не обязательно за исчезновение валлийского. [ необходима цитата ]

К концу девятнадцатого века английский язык стал преобладать в крупных городах юго-восточного Уэльса. Валлийский язык оставался сильным на северо-западе и в некоторых частях среднего Уэльса и юго-западного Уэльса. Сельский Уэльс был оплотом валлийского языка, как и промышленные сообщества по добыче сланца в Карнарвоншире и Мерионетшире. [9] Многие из нонконформистских церквей по всему Уэльсу были тесно связаны с валлийским языком. [ необходима цитата ]

20 век

Результаты ранней переписи

К XX веку число носителей валлийского языка сокращалось такими темпами, что можно было предположить, что язык исчезнет через несколько поколений.

Плакат на валлийском языке, посвященный Дерби времен Первой мировой войны (1915 г.)

Согласно переписи 1911 года, из населения чуть менее 2,5 миллионов человек, 43,5% в возрасте от трех лет и старше в Уэльсе и Монмутшире говорили на валлийском языке (8,5% были моноглотами , 35% двуязычными на английском и валлийском языках). Это было снижением по сравнению с переписью 1891 года, когда 49,9% говорили на валлийском языке из 1,5 миллионов человек (15,1% были моноглотами, 34,8% двуязычными). Однако распределение тех, кто говорил на этом языке, было неравномерным, и пять округов оставались преимущественно валлийскоязычными:

За пределами этих пяти округов были отмечены еще два района, в которых большинство населения говорит на валлийском языке:

Перепись 1921 года и основание Плайд Камру

Перепись 1921 года зафиксировала, что среди населения Уэльса (включая Монмутшир) 38,7% населения могли говорить на валлийском языке, а 6,6% от общей численности населения были валлийскими моноглотами. В пяти графствах с преобладающим валлийским языком на валлийском говорили более 75% населения, и его понимали больше, чем английский:

Denbighshire был единственным другим графством, где большинство все еще могло говорить на валлийском языке; здесь 51,0% могли говорить на валлийском языке и 94,0% могли говорить на английском языке. Что касается более крупных городских районов, Aberdare был единственным, где большинство все еще могло говорить на валлийском языке, здесь 59,0% могли говорить на валлийском языке, а 95,4% могли говорить на английском языке. В Cardiff , крупнейшем городе Уэльса, 5,2% людей могли говорить на валлийском языке, в то время как 99,7% людей могли говорить на английском языке. На уровне округа, сельский округ Llanfyrnach в Пембрукшире имел самый высокий процент носителей валлийского языка - 97,5%, в то время как сельский округ Penllyn в Мерионете имел самый высокий процент моноглотов валлийского языка - 57,3%. Городской округ Bethesda в Карнарвоншире был самым говорящим на валлийском языке городским округом в Уэльсе; 96,6% населения округа могли говорить на валлийском языке. [ необходима ссылка ]

Валлийская националистическая партия Plaid Genedlaethol Cymru («Национальная партия Уэльса»; позднее сокращенно Plaid Cymru, «Партия Уэльса») была основана на собрании в 1925 году в Национальном айстедводе в Пулхели , Гвинед, с главной целью продвижения валлийского языка. [11]

Тан ын Ллин

Озабоченность валлийским языком возникла в 1936 году, когда британское правительство решило построить учебный лагерь и аэродром Королевских ВВС в Пениберте на полуострове Ллин в Гвинеде. События, сопровождавшие протест, стали известны как Tân yn Llŷn («Пожар в Ллине»). [12] Правительство остановило свой выбор на Ллине как на месте этого военного объекта после того, как планы по созданию аналогичных баз в английских графствах Нортумберленд и Дорсет встретили протесты. [13] Премьер-министр Стэнли Болдуин отказался рассматривать дело против размещения этого учреждения Королевских ВВС в Уэльсе, несмотря на то, что депутация заявила, что представляет полмиллиона протестующих из Уэльса. [13] Соперничество против «британского» военного использования этого места в Уэльсе было подытожено Сондерсом Льюисом , когда он написал, что правительство намеревалось превратить один из «основных очагов валлийской культуры , языка и литературы » в место для пропаганды варварских методов ведения войны. [13]

8 сентября 1936 года здание было подожжено, и валлийские националисты Сондерс Льюис , Льюис Валентайн и ДиДжей Уильямс взяли на себя ответственность за поджог. [13] Дело рассматривалось в Карнарвоне, где присяжные не смогли вынести вердикт. Затем дело было направлено в Олд-Бейли в Лондоне, где «трое» были признаны виновными и приговорены к девяти месяцам тюремного заключения. После освобождения из Уормвуд-Скрабс их приветствовала как героев толпа из 15 000 человек в павильоне в Карнарвоне . [13]

Радиовещание на валлийском языке и перепись 1931 года

С появлением вещания в Уэльсе Plaid Cymru протестовал против отсутствия программ на валлийском языке и начал кампанию по удержанию лицензионных сборов. Давление было успешным, и к середине 1930-х годов транслировалось больше программ на валлийском языке, а к 1937 году был официально создан региональный вещательный канал на валлийском языке. [14] Однако до 1982 года не было создано ни одного специализированного телевизионного канала на валлийском языке.

Согласно переписи 1931 года, из населения чуть более 2,5 миллионов, процент носителей валлийского языка в Уэльсе упал до 36,8%, при этом в Англси зафиксирована самая высокая концентрация носителей - 87,4%, за ней следуют Кардиган - 87,1%, Мерионетшир - 86,1% и Кармартен - 82,3%. В Карнарвоне этот показатель составил 79,2%. [15] Радноршир и Монмутшир заняли самые низкие позиции с концентрацией носителей валлийского языка менее 6% населения. [ требуется ссылка ]

Первые школы с преподаванием на валлийском языке

Первая начальная школа с преподаванием на валлийском языке была основана в Аберистуите в 1939 году Ифаном аб Оуэном Эдвардсом . Первоначально частная школа под названием Ysgol Gymraeg yr Urdd, в которой училось всего семь детей, позже она стала Ysgol Gymraeg Aberystwyth и сейчас обучает более 400 детей. [16] Ysgol Glan Clwyd была открыта в 1956 году с 94 учениками в Риле , став первой средней школой с официальными полномочиями по преподаванию на валлийском языке. Она переехала в Сент-Асаф в 1969 году. [17] В 1949 году в Кардиффе появилась первая начальная школа с преподаванием на валлийском языке, Ysgol Gymraeg Caerdydd, переименованная в Ysgol Bryntaf и переехала в Лландаф в 1952 году. В 1978 году открылась Ysgol Glantaf , первая средняя школа Кардиффа с преподаванием на валлийском языке. [18] В 1962 году была основана средняя школа Ридфелен, первая валлийская средняя школа в Южном Уэльсе (позже Ysgol Garth Olwg ). [19] [20]

Закон о судах Уэльса 1942 г.

В 1942 году был принят Закон о валлийских судах, отменивший предыдущие законы Генриха VIII; это, наконец, разрешило ограниченное использование валлийского языка в судах. [21]

Тингед йар Иайти перепись 1961 года

В 1962 году Сондерс Льюис выступил с радиоречью под названием Tynged yr Iaith («Судьба языка»), в которой предсказал исчезновение валлийского языка, если не будут предприняты прямые действия . Льюис отреагировал на перепись 1961 года, которая показала снижение числа носителей валлийского языка с 36% в 1931 году до 26% в 1961 году при населении около 2,5 миллионов человек. В Мейрионнидде, Англси, Кармартене и Карнарвоне средняя концентрация носителей валлийского языка составляла 75%, но наиболее значительное снижение наблюдалось в графствах Гламорган , Флинт и Пембрук . [ требуется цитата ]

Целью Льюиса было мотивировать Plaid Cymru предпринять более прямые действия по продвижению языка; однако это привело к формированию Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (Общества валлийского языка) позднее в том же году в летней школе Plaid Cymru, проходившей в Понтардаве в Гламоргане . [22]

Затопление долины Триверин

Граффити Cofiwch Dryweryn вЛланристуде, Кередигион, на месте первого появления лозунга.

В 1965 году деревня Кейпел Селин была затоплена в долине Триверин . Это создало напряженность между обеспечением природными ресурсами и защитой культурной идентичности. Это событие отмечено в Уэльсе граффити-лозунгом Cofiwch Dryweryn («Помни Триверин»). Затопление Триверина продолжает влиять на дебаты о принудительном выселении даже сегодня. Песни и поэмы также отдают дань уважения утрате и позору этого события. [23]

Последний из валлийских моноглотов

В газетном отчете 1968 года было описано существование небольшого числа пожилых валлийских моноглотов на полуострове Ллин в Северном Уэльсе. [24]

Влияние Гвинфора Эванса

Лидер Plaid Cymru, Гвинфор Эванс , выиграл первое в истории партии место в парламенте в Кармартене в 1966 году, что «помогло изменить курс нации». Это, в сочетании с победой Винни Юинг из Шотландской национальной партии в 1967 году, возможно, способствовало давлению на премьер-министра-лейбориста Гарольда Вильсона с целью формирования комиссии Килбрандона . [25] [26] Это событие также могло способствовать принятию Закона о валлийском языке 1967 года . [26] Закон отменил положение Закона Уэльса и Берика 1746 года о том, что термин «Англия» должен включать Уэльс, тем самым определяя Уэльс как отдельное от Англии образование в пределах Соединенного Королевства. [27] [28] Закон разрешил использование валлийского языка наряду с английским в судах Уэльса, частично основанное на докладе Хьюза Парри. [29]

После поражения «Кампании за создание Ассамблеи Уэльса» в 1979 году и убеждения в том, что национализм валлийцев находится «в состоянии беспомощности», министр внутренних дел Консервативной партии объявил в сентябре 1979 года, что правительство не выполнит своего обещания создать телеканал на валлийском языке [30] , что вызвало всеобщий гнев и негодование в Уэльсе. [30]

В начале 1980 года более двух тысяч членов Plaid Cymru поклялись сесть в тюрьму, но не платить за телевизионную лицензию , и к весне того же года Гвинфор Эванс объявил о своем намерении объявить голодовку, если не будет создан телеканал на валлийском языке. В начале сентября 1980 года Эванс обратился к тысячам людей на собрании, на котором, по словам историка Джона Дэвиса , «накалились страсти» . [31] Правительство уступило 17 сентября, и 2 ноября 1982 года был запущен валлийский Четвертый канал ( S4C ).

Закон о валлийском языке 1993 г.

Закон о валлийском языке 1993 года предоставил новый закон для государственных организаций в Уэльсе, чтобы иметь двуязычные схемы, которые будут контролироваться Советом по валлийскому языку . Некоторые компании частного сектора, включая British Telecom и British Gas , уже включили валлийские схемы в политику компании до принятия этого закона. [32]

21 век

Плед Кимру

В своей речи на Национальном айстедводе 2000 года в Лланелли член Ассамблеи Plaid Cymru Cynog Dafis призвал к созданию нового движения за валлийский язык с большими полномочиями для лоббирования языка на уровне Ассамблеи, Великобритании и ЕС. [33] Dafis чувствовал, что потребности валлийского языка были проигнорированы в течение первого года Ассамблеи, и что для обеспечения динамичного роста языка необходима должным образом обеспеченная ресурсами стратегия. [33] В своей речи Dafis призвал другие группы по защите валлийского языка к более тесному сотрудничеству для создания более благоприятного климата, в котором использование валлийского языка было бы «привлекательным, захватывающим, источником гордости и признаком силы». [33] Кроме того, Dafis указал на усилия в таких областях, как Каталония и Страна Басков , как на успешные примеры для подражания. [33]

Однако лорд Элис-Томас , бывший президент Plaid Cymru, не согласился с оценкой Дафиса. На Urdd Eisteddfod Элис-Томас заявил, что нет необходимости в еще одном законе о валлийском языке, сославшись на то, что «достаточно доброй воли, чтобы защитить будущее языка». [34] Его комментарии побудили Cymdeithas yr Iaith Gymraeg и многих других призвать к его отставке с поста председательствующего должностного лица Ассамблеи. [34]

Данные переписи населения

По данным переписи 1991 года, уровень владения валлийским языком стабилизировался на уровне 1981 года — 18,7%.

Согласно переписи 2001 года, число говорящих на валлийском языке в Уэльсе увеличилось впервые за более чем 100 лет, при этом 20,8% из населения в более чем 2,9 миллиона человек заявили, что свободно владеют валлийским языком. [35] Кроме того, 28% населения Уэльса заявили, что понимают валлийский язык. [35] Перепись показала, что рост был наиболее значительным в городских районах, таких как Кардифф , где этот показатель увеличился с 6,6% в 1991 году до 10,9% в 2001 году, и Ронда-Кинон-Таф , где он увеличился с 9% в 1991 году до 12,3% в 2001 году. [35] Однако число говорящих на валлийском языке сократилось в Гвинеде с 72,1% в 1991 году до 68,7%, а в Кередигионе с 59,1% в 1991 году до 51,8%. [35] В частности, Кередигион испытал самые большие колебания, приток новых жителей составил 19,5% с 1991 года. [35]

Цели правительства по переписи населения 2011 года (увеличение на 5%) не были достигнуты, а доля носителей валлийского языка снизилась, что вызвало большую обеспокоенность, с 21% в 2001 году до 19% в 2011 году. [36]

Ежегодный опрос населения за период с октября 2020 года по 30 сентября 2021 года показал, что 29,5% людей в возрасте от трех лет и старше могли говорить на валлийском языке, что составляет приблизительно 892 500 человек. [37] Однако, когда были опубликованы результаты переписи 2021 года, они показали дальнейшее снижение до 17,8%, что составляет 538 000 говорящих.

Кризис второго дома

Сокращение числа носителей валлийского языка в Гвинеде и Англси (Ynys Môn) может быть связано с тем, что неговорящие по-валлийски люди переезжают в Северный Уэльс, что приводит к росту цен на недвижимость до уровня, который местные носители валлийского языка не могут себе позволить, по словам Сеймона Глина, бывшего советника графства Гвинед из Plaid Cymru. Глин комментировал отчет, подчеркивающий дилемму резкого роста цен на жилье, превышающего возможности местных жителей, а в отчете предупреждается, что «традиционные валлийские общины могут вымереть» в результате этого. [38]

Большая часть рынка недвижимости в сельской местности Уэльса была обусловлена ​​покупателями, которые искали вторые дома для использования в качестве домов отдыха или для выхода на пенсию. Многие покупатели были привлечены в Уэльс из Англии из-за относительно недорогих цен на дома в Уэльсе по сравнению с Англией. [39] [40] Рост цен на дома опережал средний заработок в Уэльсе и означал, что многие местные жители не могли позволить себе купить свой первый дом или конкурировать с покупателями вторых домов. [40]

В 2001 году почти треть всех объектов недвижимости, проданных в Гвинеде, были куплены покупателями из-за пределов графства, а некоторые общины сообщили, что до трети местных домов использовались в качестве домов отдыха. [41] [42] Владельцы домов отдыха проводят в местном сообществе менее шести месяцев в году.

Проблема вытеснения местных жителей с местного рынка жилья является общей для многих сельских общин по всему Соединенному Королевству, но в Уэльсе дополнительный языковой фактор еще больше усложняет проблему, поскольку многие новые жители не изучают валлийский язык. [41] [43] [44] [45]

Озабоченность валлийским языком в условиях такого давления побудила Глина сказать: «Как только в сообществе более 50% людей говорят на иностранном языке, вы практически сразу же теряете свой родной язык» [46] .

Plaid Cymru долгое время выступал за контроль над вторыми домами, и в 2001 году целевая группа во главе с Дэвидом Уигли рекомендовала выделить землю под доступное местное жилье, призвала местных жителей выделять гранты на покупку домов и рекомендовала удвоить муниципальный налог на дома для отдыха, следуя аналогичным мерам в Шотландском нагорье . [42] [43] [46]

Однако коалиция Уэльских лейбористов и либеральных демократов в Ассамблее отвергла эти предложения, а представитель жилищного комитета Ассамблеи Питер Блэк заявил, что «мы [не можем] строить наши законы о планировке вокруг валлийского языка», добавив: «Мы также не можем принимать карательные меры против владельцев второго жилья таким образом, как они предлагают, поскольку это повлияет на стоимость домов местных жителей». [46]

Напротив, к осени 2001 года администрация национального парка Эксмур в Англии начала рассматривать ограничение права собственности на второе жилье там, что также привело к росту цен на местное жилье на целых 31%. [44] Элфин Ллвид , лидер парламентской группы Plaid Cymru, сказал, что проблемы в национальном парке Эксмур были такими же, как и в Уэльсе, однако в Уэльсе есть дополнительное измерение языка и культуры. [44] Размышляя о споре, вызванном комментариями Глина в начале года, Ллвид заметил: «Что интересно, так это то, что, конечно, для Эксмура нормально защищать свое сообщество, но в Уэльсе, когда вы пытаетесь говорить такие вещи, это называется расизмом». [44] Ллвид призвал другие стороны присоединиться к дебатам, чтобы перенести опыт Эксмура в Уэльс, когда он сказал: «Я действительно прошу их и умоляю их сесть за стол переговоров и обсудить предложение Эксмура и посмотреть, сможем ли мы теперь перенести его в Уэльс». [44]

Весной 2002 года власти Национального парка Сноудония (валлийский: Parc Cenedlaethol Eryri ) и Национального парка Пембрукшир-Кост (валлийский: Parc Cenedlaethol Arfordir Penfro ) начали ограничивать владение вторым домом в парках, следуя примеру Эксмура. [47] По словам планировщиков в Сноудонии и Пембрукшир-Кост, заявители на новое жилье должны продемонстрировать доказанную местную потребность или то, что заявитель имеет прочные связи с этим районом.

Предоставление официального статуса

Мера о валлийском языке (Уэльс) 2011 года модернизировала Закон о валлийском языке 1993 года и впервые дала валлийскому языку официальный статус в Уэльсе, что стало важной вехой для языка. Валлийский язык является единственным официальным языком де-юре любой страны в Великобритании. Мера также отвечала за создание должности Комиссара по валлийскому языку , заменившего Совет по валлийскому языку. [48] После референдума в 2011 году Закон об официальных языках стал первым валлийским законом, созданным за 600 лет, по словам первого министра того времени Карвина Джонса . Этот закон был принят только членами Ассамблеи Уэльса и сделал валлийский официальным языком Национальной Ассамблеи. [49]

Негативное отношение в английских СМИ

Несмотря на недавний прогресс в признании валлийского языка, чествовании его использования и приравнивании его к английскому языку, предубеждения по отношению к нему все еще существуют. Многие по-прежнему считают его языком рабочего класса. Поскольку валлийский язык тесно связан с нематериальным культурным наследием Уэльса , валлийцы как народ подвергались нападкам. Род Лиддл в The Spectator в 2010 году заявил, что валлийцы — «жалкие, жующие водоросли, беспокоящие овец горные племена с ущемленными лицами». [50] В 2018 году тот же писатель высмеял валлийский язык в The Sunday Times после переименования переправы через Северн : «Они бы предпочли, чтобы его называли как-то неразборчиво, без настоящих гласных, например, Ysgythysgymlngwchgwch Bryggy». [51] Член парламента Уэльса от округа Двифор Мейрионнидд Лиз Сэвилл Робертс выразила обеспокоенность тем, что валлийцы по-прежнему рассматриваются как граждане низшего класса. Она осуждает действия Лиддла в интервью BBC News , который «сошёл с пути, фактически, чтобы высмеять Уэльс, он называет его бедным по сравнению с Англией и высмеивает это, а затем продолжает высмеивать наш язык». [52] Однако это не первый раз, когда такое мнение высказывается. В 1997 году А. А. Гилл выразил то же негативное мнение о валлийцах, далее описав их как «болтливых, лицемерных, безнравственных лжецов, чахлых, нетерпимых, тёмных, уродливых, драчливых маленьких троллей». [53]

Это мнение также разделяют телеведущие Энн Робинсон и Джереми Кларксон . Энн Робинсон , говоря о валлийцах, спросила «зачем они?» и сказала, что «они ей никогда не нравились» [54] в популярной комедийной программе Room 101 в 2001 году, которую в то время вел Пол Мертон. Скандальный бывший ведущий BBC Джереми Кларксон печально известен своими дискриминационными высказываниями в адрес валлийцев и их языка. В 2011 году Кларксон выразил свое мнение в своей колонке в The Sun , что «Мы быстро приближаемся к тому времени, когда Организация Объединенных Наций должна начать серьезно думать об отмене других языков. В чем смысл валлийского языка, например? Все, что он делает, это предоставляет глупый майский шест, вокруг которого кучка горячих голов может стать националистом». [55]

Ссылки

  1. Кох, стр. 291–292.
  2. ^ abcd Кох, стр. 1757.
  3. ^ "Определение СТАРОГО ВАЛЛИЙСКОГО". www.merriam-webster.com . Получено 15 марта 2022 г. .
  4. ^ "Old Man of Pencader – Pencader a'r cylch – Pencader & District" . Получено 3 октября 2022 г. .
  5. ^ abc Джон, Дэвис. «Акт об унии 1536 года». BBC . Архивировано из оригинала 24 января 2021 г.
  6. ^ ab Дэвис, Джон (2007). История Уэльса . Взрослый пингвин .
  7. ^ Дж. В. Эйчисон и Х. Картер. Язык, экономика и общество: меняющаяся судьба валлийского языка в двадцатом веке . Кардифф. Издательство Уэльского университета. 2000.
  8. ^ «BBC Wales – История – Темы – Валлийский язык: Валлийский язык в образовании 19 века».
  9. ^ См.: R. Merfyn Jones, The North Wales Quarrymen, 1874–1922 . Бетесда и Динорвиг были крупнейшими сланцевыми карьерами в мире и крупнейшими промышленными концернами в Северном Уэльсе. Валлийский был рабочим языком карьеров и профсоюза рабочих карьеров Северного Уэльса. Он также был языком сообществ, работающих в карьерах. Многие из ведущих валлийских литературных деятелей конца 19-го и 20-го веков имели свои корни в этих сообществах, работающих в карьерах, например, Кейт Робертс ; Т. Х. Парри-Уильямс ; Р. Уильямс Парри ; Томас Парри ; У. Дж. Граффидд ; Р. Силин Робертс ; Т. Роуленд Хьюз ; Айфор Уильямс ; Гвенлин Парри , как и ряд ведущих членов парламента от Лейбористской партии, говорящих на валлийском языке, включая Кледвина Хьюза и Горонви Робертса . Даже на промышленном юго-востоке сохраняющаяся сила валлийского языка побудила Независимую лейбористскую партию в 1911 году включить страницы на валлийском языке в газету Merthyr Pioneer , отредактированную по просьбе Кейра Харди Т. Э. Николасом (Никласом и Глэйсом).
  10. ^ "HISTPOP.ORG – Поиск > Результаты > Перепись > 1911 > Язык, на котором говорят в Уэльсе, 1911 Страница Страница iv". www.histpop.org . Получено 3 октября 2022 г. .
  11. ^ Дэвис 1994, 547
  12. ^ Дэвис 1994, 593
  13. ^ abcde Дэвис 1994, 592
  14. ^ Дэвис 1994, 590
  15. ^ Карта округа 1931 г. BBC История Уэльса Извлечено 12-03-07
  16. ^ "Крезо". Исгол Гимраг Аберистуит.
  17. ^ "Исгол Глан Клуид - Очки истории" . сайт HistoryPoints.org . Проверено 21 декабря 2022 г.
  18. ^ Уайтвик, Эбби (29 мая 2019 г.). «Каково это было — пойти в первую школу валлийского языка в Кардиффе». WalesOnline . Получено 21 декабря 2022 г.
  19. ^ Khleif, Bud B. (22 июля 2019 г.). Язык, этническая принадлежность и образование в Уэльсе. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. стр. 191. ISBN 978-3-11-080873-5.
  20. ^ Томас, Хью; Уильямс, Колин Х. (15 апреля 2013 г.). Родители, личности и власть: школы с преподаванием на валлийском языке в Юго-Восточном Уэльсе. Издательство Уэльского университета. стр. 33. ISBN 978-0-7083-2585-8.
  21. ^ «Закон и валлийский язык». BBC . 22 октября 2012 г. Получено 15 марта 2022 г.
  22. ^ Морган, Кеннет О. , Возрождение нации , (1981), OUP
  23. ^ Гриффитс, Хайвел М. (2014). «Вода под мостом? Природа, память и гидрополитика». Cultural Geographies . 21 (3): 449–474. doi :10.1177/1474474013510109. ISSN  1474-4740. JSTOR  26168584. S2CID  145708071.
  24. ^ "Llŷn's Monoglots in 1968, Rhiw.com". www.rhiw.com . Получено 3 октября 2022 г. .
  25. ^ «Вспоминая дополнительные выборы Гвинфора Эванса, которые изменили историю Уэльса». The National Wales . Получено 10 марта 2022 г.
  26. ^ ab "Первый депутат Плейд Саймру 'помог изменить курс нации'". BBC News . 14 июля 2016 . Получено 10 марта 2022 .
  27. ^ "The Constitution Series: 1 – Wales in the United Kingdom" (PDF) . Национальная ассамблея Уэльса. Июль 2011 г. Архивировано из оригинала (PDF) 20 апреля 2016 г. Получено 6 апреля 2016 г.
  28. ^ «Закон о валлийском языке 1967 года». BBC . 26 июля 2012 г. Получено 31 января 2022 г.
  29. ^ «Закон о валлийском языке 1967 года». BBC . 26 июля 2012 г. Получено 15 марта 2022 г.
  30. ^ ab Дэвис 1994, 680
  31. ^ Дэвис 1994, 667
  32. ^ "Вопросы и ответы: Новое законодательство о валлийском языке". BBC News . 7 декабря 2010 г. Получено 3 февраля 2022 г.
  33. ^ abcd "BBC News | WALES | Призыв к новому языковому движению". news.bbc.co.uk . Получено 3 октября 2022 г. .
  34. ^ ab "BBC News | WALES | Элис-Томас в языковом споре". news.bbc.co.uk . Получено 3 октября 2022 г. .
  35. ^ abcde "Перепись показывает рост валлийского языка". 14 февраля 2003 г. Получено 3 октября 2022 г.
  36. ^ "Перепись 2011 года: теории об упадке валлийского языка". BBC News . 12 декабря 2012 г. Получено 15 марта 2022 г.
  37. ^ "Данные по валлийскому языку из Ежегодного обследования населения: октябрь 2020 г. — сентябрь 2021 г.". GOV.WALES . 27 января 2022 г. . Получено 31 января 2022 г. .
  38. ^ ""Расистские" замечания лишили Plaid голосов". 3 сентября 2001 г. Получено 3 октября 2022 г.
  39. ^ "Цены на недвижимость в Англии и Уэльсе". 8 августа 2001 г. Получено 3 октября 2022 г.
  40. ^ ab "Цены на жилье опережают доходы". 3 декабря 2001 г. Получено 3 октября 2022 г.
  41. ^ ab "Извинения за 'оскорбления' английского языка". 19 января 2001 г. Получено 3 октября 2022 г.
  42. ^ ab "BBC News | Wales | Plaid призывает к контролю за вторым домом". news.bbc.co.uk . Получено 3 октября 2022 г. .
  43. ^ ab "BBC News | ШОТЛАНДИЯ | Двойной налог для владельцев домов отдыха". news.bbc.co.uk . Получено 3 октября 2022 г. .
  44. ^ abcde "Просмотр контроля за вторыми домами". 5 сентября 2001 г. Получено 3 октября 2022 г.
  45. ^ "Gwynedd considers holiday home curb". 9 апреля 2002 г. Получено 3 октября 2022 г.
  46. ^ abc "План Plaid 'защищает' сельские районы". 19 июня 2001 г. Получено 3 октября 2022 г.
  47. ^ "Парк запретит строительство новых домов отдыха". 6 марта 2002 г. Получено 3 октября 2022 г.
  48. ^ "Welsh Language (Wales) Measure 2011 | Law Wales". law.gov.wales . Получено 3 февраля 2022 г. .
  49. ^ "Первый валлийский закон "на 600 лет"". ITV News . 12 ноября 2012 г. Получено 3 февраля 2022 г.
  50. Лиддл, Родд (20 октября 2010 г.). «Сосбан фач ын берви ана тан». Зритель . Проверено 10 февраля 2021 г.
  51. ^ Лиддл, Род. «Взлом — старая шляпа для старого Билля, поэтому защита своего дома — убийство» . The Sunday Times . Получено 14 декабря 2021 г.
  52. ^ "Род Лиддл из Sunday Times „высмеивает Уэльс“ из-за переименования переправы через Северн". BBC News . 8 апреля 2018 г. . Получено 10 февраля 2021 г. .
  53. ^ "BBC News | Великобритания | Писатель сообщил о валлийской насмешке о "уродливых маленьких троллях"". news.bbc.co.uk . Получено 10 февраля 2021 г. .
  54. ^ "TV watchdog clearing Anne Robinson over Welsh gibes". The Guardian . 16 апреля 2001 г. Получено 10 февраля 2021 г.
  55. ^ WalesOnline (3 сентября 2011 г.). «Джереми Кларксон под огнем критики за призыв к отмене валлийского языка». WalesOnline . Получено 10 февраля 2021 г.

Библиография