stringtranslate.com

Составной глагол

В лингвистике составной глагол или сложное сказуемое — это многословное соединение , которое функционирует как один глагол . Один компонент соединения — это легкий глагол или вектор , который несет любые флексии , указывающие на время , наклонение или аспект , но обеспечивает только тонкие оттенки значения. Другой, «первичный», компонент — это глагол или существительное, которое несет большую часть семантики соединения и определяет его аргументы . Обычно он находится либо в базовой , либо в [в соединениях Verb + Verb] союзно -причастной форме.

Составной глагол также называется «сложным сказуемым », потому что семантика, формально моделируемая предикатом, определяется первичным глаголом, хотя оба глагола появляются в поверхностной форме. Считаются ли соединения Noun+Verb (N+V) «составными глаголами» — это вопрос соглашения об именовании. Как правило, термин « сложный сказуемый » обычно включает соединения N+V, тогда как термин « составной глагол» обычно зарезервирован для соединений V+V. Однако некоторые авторы [особенно иранисты] называют соединения N+V составными глаголами. [1]

Составные глаголы следует отличать от серийных глаголов , которые обычно обозначают последовательность действий, и в которых глаголы относительно равны по семантическому и грамматическому весу. Их также следует отличать от последовательностей вспомогательных и основных глаголов.

Структура

Таким образом, существует два класса сложных предикатов:

  1. Составные глаголы V+V : один тип составного глагола, где второй глагол (редко первый...) является «легким глаголом» (LV), которому предшествует (редко следует ...) основной или «тяжелый глагол». За некоторыми исключениями, все составные глаголы V+V чередуются со своими простыми аналогами. То есть, удаление легкого глагола / вектора вообще не влияет на грамматику и не сильно влияет на значение: निकल गया – نِکَل گَیا «nikal gayā» {выйти + ПОШЕЛ} против निकला – نِکلا nikalā {вышел}, оба означают «(я/ты/он) вышел». В некоторых языках оба компонента сложного глагола могут быть личными формами: Kurukh kecc-ar ker-ar букв. «умер-3pl пошел-3pl» '(Они) умерли'.
  2. Составные части N+V : составные части с существительным и глаголом, преобразующие существительное в глагольную структуру; аргументы и семантика определяются N, а временные маркеры / склонения передаются V, особенно с такими LV, как "do", "take", "give" и т. д. Примеры на английском языке включают примеры растянутых глаголов , такие как take a walk или commit suicide . Некоторые глаголы, участвующие в составных частях N+V, также участвуют в качестве LV в составных частях V+V. [Однако распространенный глагол "do" редко участвует в качестве LV в составных частях V+V.] В отличие от составных частей V+V, составные части N+V встречаются почти во всех языках мира.

Языки со сложными глаголами

Составные глаголы обоих типов (V+V и N+V) очень распространены во всех языках Индии, хотя соединения V+V более часты в северных индоарийских языках , чем в дравидийских языках . Помимо южноазиатских языков , соединения V+V встречаются в тюркских языках, таких как узбекский , киргизский и уйгурский , в тибето-бирманских языках, таких как лимбу и невари , в корейском и японском , в северо-восточных кавказских языках, таких как цезский и аварский , и в кечуа , разновидности кечуа . В индоевропейском языке греческом также есть некоторые глагол-глагольные соединения. Соединения V+V не встречаются в иранских языках. То, что иранисты называют «составными глаголами», — это соединения N+V.

Английский

В английском лексиконе есть несколько настоящих составных глаголов, таких как stirfry , kickstart и forcefeed . Это не серийные глаголы, хотя, как и многие составные глаголы, их можно писать как два слова (или писать через дефис). Скорее, первый глагол выражает, как выполняется действие, выраженное вторым глаголом. Второй глагол — единственный, который может выражать время. [2]

Английский язык также выражает видовые различия относительно начала, продолжительности, завершения или повторения действия с помощью вспомогательных глаголов . Примерами здесь являются was starting , had living , had been seen и т. д. [3] Эти последовательности функционируют вместо морфологически сложных предикатов, таких как начальные или инсективные основы латинского языка ( amo , «я люблю»; amasco , «я начинаю любить», «я влюбляюсь»; florere , «цвести»; florescere , «начать цвести» и т. д.) и русского языка ( смеяться , смеяться , засмеяться ).

Хотя глагол + глагольные соединения редки в английском языке , можно проиллюстрировать форму на примере "to go crashing [through the door]". В некоторых интерпретациях можно рассматривать "go" как легкий глагол , который несет маркеры, такие как время. Однако основная часть значения, а также аргументы, т. е. ответы на такие вопросы, как who? (агент) или what was it that "went crashing"? (субъект), определяются вторым, семантически первичным глаголом, "crash". "Go" несет маркеры множественного числа/времени ( they go | he goes crashing ), тогда как "crashing" появляется в этой фиксированной форме и не изменяется в зависимости от времени, числа, рода и т. д. Являются ли формы герундия, такие как "went crashing", сложными глаголами, является спорным в английском языке; многие лингвисты предпочитают рассматривать "crashing" как номинал в его форме герундия. Однако обработка составного глагола может иметь некоторые преимущества, особенно когда дело доходит до семантического анализа. Например, в ответе на предложение She went crawing вопрос «Where did she go crawing?» менее показателен, чем «Where did she go crashing?».

В английском языке есть много примеров составных предикатов существительное + глагол, называемых растянутыми глаголами , которые объединяют легкий глагол с «событийным» существительным (существительное, описывающее действие, которое также может функционировать как глагол, хотя оно, возможно, стало необычным) или с именной фразой, состоящей из такого существительного и одного или нескольких предлогов. К распространенным примерам относятся: to offer [one's] condolences , to take a bite out of и to get rid of (тогда как to rid и to condole встречаются редко).

Иногда примеры, помеченные как серийные глаголы , оказываются составными глаголами, как в предложениях «Зачем вы это сделали ?» и «Ваш бизнес может просто встать и уйти ».

Другая разновидность открытого составного глагола распространена в английском, немецком и некоторых других языках: фразовый глагол — это глагол, в котором глагольное слово и предлог , частица или оба действуют вместе как единое целое, которое не передает того, что слова обозначали бы, если бы их воспринимали буквально. Примеры включают to think something over , to look forward to something и to look up something in a dictionary (сравните буквальное и несоставное look up the chimney ).

Сравнение со словарем показывает, что некоторые виды сложных глаголов встречаются в американском английском чаще , чем в британском . [4]

хинди-урду

Составные глаголы очень распространены в индоарийских языках , таких как хиндустани и пенджаби , где до 20% глагольных форм в тексте могут быть составными.

Например, на хинди - урду nikal gayā (निकल गया, نِکَل گَیا , букв. «выход пошел») означает «вышел», а nikal paṛā (निकल पड़ा, نِکَل). پَڑا, букв. «выход упал») означает «ушел». или «выпалил». В этих примерах nikal (निकल, نِکَل, букв. «выйти») является основным глаголом, а gayā (गया, گَیا, букв. «пошел») и paṛā (पड़ा, پَڑا, букв. «упал») являются векторами или "легкие глаголы". Сложные глаголы в хинди-урду обладают дополнительным свойством чередования. То есть, при частично определяемых условиях [таких как отрицание] сложные глаголы, такие как nikal gayā и nikal paṛā, заменяются несложными аналогами [ niklā, निकला , نِکلا ] с незначительным изменением или без него значения. Однако явление чередования встречается не во всех языках, имеющих составные глаголы.

Сложные предикаты существительное + глагол — это совсем другое дело. Чередования с простым аналогом нет, и примерно в половине всех сложных глаголов хинд-урду N+V karnā (करना, کَرنا, букв. «делать») — это легкий глагол, а в других 20% используется hōnā (होना, ہونا, букв. «быть») — это легкий глагол. Значительное число использует khānā (खाना, کهانا, букв. «есть»). Однако глаголы karnā и khān ā никогда не встречаются в качестве вторых элементов в составе глагол + глагол.

персидский

В персидском языке широко используются сложные глаголы N+V. Значение сложных глаголов в персидском языке иногда отличается от значения вербального или невербального компонента. Наиболее распространенным глагольным элементом, используемым в персидских сложных глаголах, является كردن kardan («делать/делать»), например فكر كردن fekr kardan («думать»). Другие общие глагольные элементы включают دادن dādan («давать»), например انجام دادن anjām dādan («выполнять»); گرفتن gereftan («брать»), например جشن گرفتن jashn gereftan («праздновать»); زدن zadan («бить»), например حرف زدن harf zadan («говорить»); и داشتن даштан («иметь»), например دوست داشتن пыль даштан («нравиться»).

Глагольный элемент персидских сложных глаголов имеет склонения по лицу, времени и наклонению.

фуэр

фекр

мысль

м

ми

ПРЕС

ким

конам

делаю-я

فكر می كنم

fekr mi konam

thought PRES do-I

'Я думаю'

Да

аня

они

да

ба

к

мн

мужчина

мне

حرف

харф

речь

Запрещено

заданд

ПРОШЛОЕ -удар-они

آنها با من حرف زدند

ānhā ba man harf zadand

they to me speech PAST-hit-they

«Они говорили со мной»

!Джен

джашн

празднование

بگیرید

бегирид!

IMP -take-you. PL

!جشن بگیرید

jashn begirid!

celebration IMP-take-you.PL

«празднуем!»

японский

В японском языке много сложных глаголов, что отражает агглютинативный характер как современного, так и древнеяпонского языка .

В английском языке « начать чтение» и японском読み始める yomihajimeru «читать- СОЕДИНИТЕЛЬ -начать» «начать читать» фразовые глаголы начать и始める хаджимеру «начать» изменяются в зависимости от времени , отрицания и т.п., в то время как основные глаголы чтения и読み yomi «чтение» обычно остается прежним. Исключением является пассивный залог , в котором и английский, и японский язык модифицируют основной глагол: начать читать и読まれ始める йомарехаджимеру лит. «читать- ПАССИВНЫЙ-(СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ) -начать» начать читать . Конечно, «хаджимеру» по-прежнему меняется в зависимости от времени, наклонения , отрицания и тому подобного.

Некоторые японские соединения подверглись грамматизации , что отражено в орфографии . Многие японские серийные глаголы образуются путем соединения двух глаголов, например, «пойди и спроси» (行って聞く, ittekiku ) , а в японской орфографии лексические единицы обычно пишутся кандзи (здесь行くи聞く), тогда как грамматические единицы, скорее всего, пишутся с помощью кандзи (здесь行くи聞く). писаться с помощью хираганы [как в сложном глаголе «угаснуть» (消えていった, kiete itta ) . Таким образом, серийные глаголы обычно записываются с помощью кандзи для каждого составного глагола, но некоторые вторые глаголы в других составных словах, став грамматизированными, часто пишутся с использованием хираганы, например, «попробуй, посмотри» ( 〜みる, -miru ) , от «увидеть» (見る, miru ) , например «попробуй съесть (это) и посмотреть» (食べてみる, tabetemiru ) и «сделать что-нибудь достойное сожаления» ( 〜しまう, -shimau ) , от «убрать» (仕舞う, симау ) , как в «Я по ошибке влюбился» (愛してしまった, айшитэсиматта ) .

Только исконно японские глаголы ( глаголы yamatokotoba ) могут использоваться в качестве легких глаголов или векторов таким образом. Такие глаголы составляют небольшой закрытый класс . Заимствованные слова, которые могут использоваться в качестве глаголов путем объединения их со вспомогательным глаголом -suru ( 〜する, to do) , не встречаются в качестве второго элемента в составных глаголах. Например, китайско-японский глагол «любить» (愛する, ai suru ) сам по себе может быть изменен, как в «пытаться любить» (愛してみる, ai shitemiru ) , но он не сочетается с другим глаголом в качестве своего второго или модифицирующего элемента.

Японские i -прилагательные , которые грамматически функционируют как неличные глаголы , также могут образовывать составные части, выступая в качестве модификаторов составных частей , но это встречается реже, чем для глаголов. (Подробнее см . в разделе Японские прилагательные .)

Испанский с влиянием языка кечуа

Под влиянием языка кечуа носители языка, проживающие в эквадорском Альтиплано, ввели в испанский язык новые сложные глаголы.

1)

Де

от

рабия

злость

пусо

помещать

ромпьендо

ломать

ла

the

олла.

горшок

De rabia puso rompiendo la olla.

from anger put breaking the pot

«В гневе (он/она) разбил горшок».

2)

Ботаремос

[ мы] бросим

пойми меня правильно.

убить -тебя

Botaremos matándote.

[we] will throw kill-you

«Мы убьем тебя»
(на языке кечуа: huañuchi-shpa shitashun )

В соответствии с порядком слов языка SVO испанского языка вектор предшествует основному глаголу, тогда как в языке SOV кичуа вектор следует за основным глаголом.

Греческий (современный)

Сложные глаголы современного греческого языка образуются так же, как и другие сложные глаголы в языке, создавая сложную основу путем присоединения основы второго глагола к другому глаголу с помощью составного интерфикса -o-. Хотя склоняется только второй глагол, типичный греческий сложный глагол является координационным соединением, образованным двумя семантически противоположными, равными глаголами, и в семантическом плане ни один из них не может быть номинирован как составная голова с другим как зависимым. Действие, выраженное глаголом, семантически равнозначно использованию обоих глаголов по отдельности, связанных союзом. Примеры: μπαίν-ω [ 'beno ] 'Я вхожу' + βγαίν-ω [ 'vjeno ] 'Я выхожу' = μπαινοβγαίνω [ beno'vjeno ] 'Я вхожу и выхожу'; ανάβ-ω [ а'наво ] 'Зажигаю' σβήν-ω [' звино ] 'Тушу (свет)' = αναβοσβήνω [ анаво'звино ] 'Вспыхиваю и гасну'. Эти сложные глаголы относятся к типу двандвы . Семантически они равны словосочетаниям μπαίνω και βγαίνω «вхожу и выхожу», ανάβω και σβήνω «зажигаю и гаслю».

израильский иврит

В отличие от классического иврита , израильский иврит изобилует сложными глаголами V+N. Рассмотрим следующие пары, в которых первый — сложный глагол израильского иврита, а последний — синтетическая форма классического иврита: [5]

  1. שם צעקה sam tseaká «кричал» (что буквально означает «кричать») по сравнению с צעק tsaák «кричал»
  2. נתן מבט natán mabát «посмотрел» (что буквально означает «бросил взгляд») или העיף מבט heíf mabát «посмотрел» (буквально «бросил взгляд»; ср. английские выражения cast a look , throw a look и tossed a look ) в отличие от древнееврейского הביט hibít «посмотрел».

Согласно Гиладу Цукерману , израильский глагол V+N используется здесь для выражения желания быстро действовать и происходит из идиша. Он сравнивает израильский перифраз со следующими идишскими выражениями, все из которых означают «посмотреть»:

  1. געבן א קוק гебн а кук , что буквально означает «взглянуть».
  2. טאן א קוק тон а кук , что буквально означает «смотреть».
  3. разговорное выражение כאפן א קוק khapn a kuk , что буквально означает «поймать взгляд».

Цукерман утверждает, что израильские сложные глаголы V+N «не являются случайными, специальными лексическими кальками идиша. Израильская система продуктивна, и лексическая реализация часто отличается от идиша». Он приводит следующие израильские примеры:

  1. הרביץ hirbíts «бить, бить; дал», дал
    1. הרביץ מהירות hirbíts mehirút «ехал очень быстро» (מהירות mehirút означает «скорость»), и
    2. הרביץ ארוחה hirbíts arukhá «плотно поел» (ארוחה arukhá означает «еда»), ср. англ. hit the buffet «много ел в буфете»; hit the liquor/buttle «пить алкоголь».

Израильский ивритский составной глагол דפק הופעה dafák hofaá , который буквально означает «успеть на шоу», на самом деле означает «одетый со вкусом» [6] .

Исторические процессы и грамматикализация

По мере изменения языков векторный или легкий глагол может сохранять свое первоначальное значение или может подвергаться различной степени обесцвечивания , что является частью процесса грамматикализации .

Таким образом, в хинди-урду соединении nikal paṛā (выход, падение), paṛ- почти не имеет своего значения «падение», хотя некоторая часть окончательности «падения» также передается как совершенный вид (через окончание ).

С другой стороны, японское «начинать» はじめる( hajimeru ) сохраняет большую часть своего независимого значения даже в составном слове. Сравните это с грамматизацией слова «убрать»しまう( шимау ) , как в 愛してしまった ai shite shimatta («Я по ошибке влюбился»). Более глубокая степень грамматизации также может привести к фонологическим изменениям – обычно к некоторому сокращению: 愛しちゃった ai shichatta («Будь я проклят, если я не влюбился!»), где 〜てしま -te shima- было заменено автор ちゃ 〜chya.

В долгосрочной перспективе было высказано предположение, что LV, которые особенно часты, могут стать грамматикализованными, так что теперь они могут систематически встречаться с другими глагольными составляющими, так что они становятся вспомогательным глаголом (например, английский глагол "be", как в "I am eating", или "had" в "they had finish"), или, после изменения звука, даже клитикой ( сокращенный глагол, как в "I'm"). В частности, считается, что некоторые глагольные склонения (например, латинские склонения будущего времени ) возникли таким образом. Сэнфорд Стивер показал, что то же явление играет роль в возникновении дитранзитивной парадигмы в дравидийском языке.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Типы глаголов". blogspot . Милагрос Фернандини . Получено 10 сентября 2013 г. .
  2. ^ Пейн, Томас (2011). Понимание английской грамматики: руководство для студентов. Кембридж: Cambridge University Press. стр. 329. ISBN 9780521757119.
  3. ^ "Compound Verbs". Архивировано из оригинала 2008-12-20 . Получено 08.10.2023 .
  4. ^ Шлютер, Джулия (2009). Роденбург, Гюнтер (ред.). Один язык, две грамматики?: Различия между британским и американским английским . Cambridge University Press . стр. 59. ISBN 9780521872195.
  5. См. стр. 51 в Zuckermann, Ghil'ad (2009), «Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и закономерности», Journal of Language Contact , Varia 2, стр. 40-67.
  6. См. стр. 51 в Zuckermann, Ghil'ad (2009), «Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и закономерности», Journal of Language Contact , Varia 2, стр. 40-67.