stringtranslate.com

Споры на хинди и урду

Табло железнодорожной станции Хапур-Джанкшен в Северной Индии на хинди (вверху), урду (внизу справа) и английском языке (внизу слева).

Споры между хинди и урду возникли в колониальной Индии XIX века из-за споров о том, следует ли выбрать современный стандартный хинди или стандартный урду в качестве национального языка .

Хинди и урду взаимно понятны как разговорные языки до такой степени, что их иногда считают диалектами или регистрами одного разговорного языка, вместе называемого хинди-урду или языком хиндустани . Однако соответствующие системы письма, используемые для написания языка, различны : хинди пишется с использованием деванагари , тогда как урду пишется с использованием модифицированной версии арабского письма , каждая из которых совершенно непонятна читателям, грамотным только в другом. [1] И современный стандартный хинди, и урду являются литературными формами диалекта Дехлави хиндустани. [2] Персидский вариант хиндустани начал формироваться во времена Делийского султаната (1206–1526 гг. н.э.) и Империи Великих Моголов (1526–1858 гг. н.э.) в Южной Азии . [2] Известный как Деккани на юге Индии и под такими названиями, как хинди, хиндави и хиндустани на севере Индии и в других местах, он возник как лингва-франка на большей части территории Индии и был написан на нескольких письменностях, включая персидско-арабский, деванагари, Кайти и Гурмукхи . [3]

Персидско-арабская письменность этого языка претерпела процесс стандартизации и дальнейшей персидизации в период позднего Великих Моголов (18 век) и стала известна как урду, имя, происходящее от тюркского слова ordu (армия) или orda и, как говорят, возникли как «лагерный язык», или « Забан-и-Орду », или в местном « Лашкари Забан ». [4] Как литературный язык урду сформировался в придворной элитной среде. Наряду с английским, он стал официальным языком северных частей Британской Индии в 1837 году. [5] [6] [7] Хинди как стандартизированный литературный регистр делийского диалекта возник в 19 веке; Диалект Брадж был доминирующим литературным языком в письменности деванагари вплоть до девятнадцатого века. Усилия движений хинди по продвижению версии деванагари делийского диалекта под названием хинди набрали обороты примерно в 1880 году как попытка сместить официальную позицию урду. [8]

Последние несколько десятилетий девятнадцатого века стали свидетелями вспышки противоречия на хинди-урду в Соединенных провинциях (современный Уттар-Прадеш , тогда известный как « Северо-Западные провинции и Ауд »). В полемике участвовали сторонники «хинди» и «урду», каждый из которых выступал за официальное использование хиндустани с письмом деванагари или письмом насталик соответственно. Движения хинди, выступающие за рост и официальный статус деванагари, были созданы в Северной Индии. Бабу Шива Прасад и Мадан Мохан Малавия были известными ранними сторонниками этого движения. Следовательно, это привело к развитию движений урду, защищающих официальный статус урду; Сэр Сайед Ахмед Хан был одним из его известных сторонников. [ нужна цитата ] В 1900 году правительство издало указ о предоставлении символического равного статуса хинди и урду. Хинди и урду начали расходиться в лингвистическом отношении, причем хинди опирался на санскрит как основной источник формальной и академической лексики, часто с сознательной попыткой очистить язык от персидских эквивалентов. Выразив сожаление по поводу этого разделения между индуистами и мусульманами, Ганди предложил повторно объединить стандарты, используя алфавит деванагари или урду, под традиционным общим термином хиндустани. При поддержке Индийского национального конгресса и различных лидеров, участвовавших в Движении за независимость Индии , хинди, написанный деванагари, наряду с английским, заменил урду в качестве одного из официальных языков Индии во время принятия индийской конституции в 1950 году.

Фон

Хиндустани был родным языком, на котором говорили в северной Индии (исторически известный как регион Индостан ) , и он принадлежит к языковому классу западного хинди центральных индоарийских языков. [2] Правители Великих Моголов принесли с собой в Индию персидский язык. [14] В таких городах, как Дели, хиндустани начал приобретать некоторые персидские заимствования и продолжал называться «хинди», а также «урду». [2] [15] Хотя урду сохранил грамматику и основной словарный запас местного делийского диалекта, он принял систему письма насталик . [2] [16]

Урду, как и хинди, является формой того же языка, хиндустани . [17] Он произошел от средневекового (6-13 веков) регистра апабхрамша предыдущего языка шаурасени , среднеиндоарийского языка , который также является предком других современных индоарийских языков. Около 75% слов урду имеют этимологические корни на санскрите и пракрите , [18] [19] [14] и примерно 99% глаголов урду имеют корни на санскрите и пракрите. [20] [21] Остальные 25% словарного запаса урду состоят из заимствованных слов из персидского и арабского языков. [18] [20]

Конфликт по поводу языка отражал большую политизацию культуры и религии в колониальной Индии девятнадцатого века, когда религиозные идентичности использовались в управлении беспрецедентными способами. [22] Со временем хиндустани, написанный персидско-арабским письмом, также стал литературным языком с увеличением объема литературы, написанной в 18 и 19 веках. Постепенно возникло разделение между индуистами, которые решили писать хиндустани письмом деванагари, и мусульманами и некоторыми индуистами, которые решили писать то же самое письмом урду. Развитие движений хинди в конце девятнадцатого века еще больше способствовало этому расхождению. [8] Сумит Саркар отмечает, что в 18-м и большей части 19-го века «урду был языком вежливой культуры на большей части северной Индии, как для индуистов, так и для мусульман». За десятилетие 1881–1890 годов Саркар приводит цифры, которые показывают, что тираж газет на урду был вдвое больше, чем газет на хинди, и книг на урду было на 55% больше, чем книг на хинди. Он приводит пример автора Премчанда , который писал в основном на урду до 1915 года, пока ему не стало трудно публиковаться на этом языке. [23]

Профессор Пол Р. Брасс отмечает в своей книге « Язык, религия и политика в Северной Индии» :

Споры между хинди и урду своей ожесточенностью демонстрируют, насколько мало значения имеют объективные сходства между языковыми группами, когда люди придают своим языкам субъективное значение. Желание общаться на одном языке совершенно отличается от простой способности общаться. [8]

Споры

Британская языковая политика

В 1837 году Британская Ост-Индская компания заменила персидский язык местным языком в различных провинциях в качестве официального языка правительственных учреждений и судов низшей инстанции. Однако в северных регионах Индийского субконтинента в качестве замены персидского языка был выбран урду насталик , а не хинди в письме деванагари . [8] [24] Самой непосредственной причиной разногласий считается противоречивая языковая политика в Северной Индии в 1860-х годах. Хотя тогдашнее правительство поощряло как хинди, так и урду в качестве средства обучения в школе, оно не поощряло использование хинди или нагари в официальных целях. Эта политика привела к конфликту между студентами, получившими образование на хинди или урду, из-за конкуренции за государственные должности, который в конечном итоге принял общинную форму. [12]

Движения хинди и урду

В 1867 году некоторые индуисты в объединенных провинциях Агра и Ауд во время британского владычества в Индии начали требовать, чтобы хинди стал официальным языком вместо урду . [25] Бабу Шива Прасад из Банареса был одним из первых сторонников сценария Нагари. В «Меморандуме о придворных персонажах» , написанном в 1868 году, он обвинил первых мусульманских правителей Индии в том, что они заставляли их изучать персидский язык. В 1897 году Мадан Мохан Малавия опубликовал сборник документов и заявлений под названием « Характер суда и начальное образование в северо-западных провинциях и Ауде» , в котором он убедительно обосновал необходимость хинди. [12] [26]

Несколько движений хинди сформировались в конце 19 - начале 20 века; примечательными среди них были Нагари Прачарини Сабха , основанная в Банарасе в 1893 году, Хинди Сахитья Саммелан в Аллахабаде в 1910 году, Дакшина Бхарат Хинди Прачар Сабха в 1918 году и Раштра Бхаша Прачар Самити в 1926 году . заменил урду персидским письмом в качестве официального языка в соседнем Бихаре . Они представили Комиссии по образованию в нескольких городах 118 мемориалов, подписанных 67 000 человек. [8] [26] Сторонники хинди утверждали, что большинство людей говорят на хинди, и поэтому введение сценария Нагари обеспечит лучшее образование и улучшит перспективы занятия государственных должностей. Они также утверждали, что письмо на урду делает судебные документы неразборчивыми, поощряет подделку и способствует использованию сложных арабских и персидских слов.

Такие организации, как Анджуман Таракки-э-Урду, были созданы для защиты официального статуса, данного урду. [8] Сторонники урду утверждали, что сценарии на хинди не могут быть написаны быстрее, им не хватает стандартизации и словарного запаса. Они также утверждали, что язык урду зародился в Индии, утверждали, что на урду также может свободно говорить большинство людей, и оспаривали утверждение о том, что официальный статус языка и письменности важен для распространения образования.

Когда этим вопросом занялись смутьяны, вспыхнуло межобщинное насилие. Сэр Сайед Ахмад Хан однажды заявил: «Я смотрю и на индуистов, и на мусульман одинаковыми глазами и считаю их двумя глазами невесты. Под словом «нация» я имею в виду только индуистов и мусульман и ничего больше. Мы, индуисты и мусульмане, живем вместе. на одной почве и под одним правительством. Наши интересы и проблемы общие, и поэтому я считаю две фракции одной нацией». В беседе с г-ном Шекспиром, губернатором Банараса , после того, как разгорелся языковой спор, он сказал: «Теперь я убежден, что индуисты и мусульмане никогда не смогут стать одной нацией, поскольку их религия и образ жизни совершенно отличаются друг от друга».

За последние три десятилетия XIX века споры несколько раз вспыхивали в северо-западных провинциях и Ауде . Комиссия Хантера, назначенная правительством Индии для проверки прогресса в образовании, использовалась защитниками как хинди, так и урду в своих целях.

Идея Ганди об хиндустани

Хинди и урду продолжали расходиться как в лингвистическом, так и в культурном отношении. В лингвистическом отношении хинди продолжал заимствовать слова из санскрита, а урду — из персидского, арабского и чагатаи . В культурном отношении урду стал отождествляться с мусульманами, а хинди — с индуистами. Это широкое расхождение в 1920-х годах вызвало сожаление у Ганди , который призывал к повторному слиянию хинди и урду, назвав его хиндустани, написанным как нагари , так и персидским шрифтом. [8] Хотя ему и не удалось объединить хинди и урду под знаменем хиндустани, он популяризировал хиндустани в других, не говорящих на хиндустани регионах. [26]

мусульманский национализм

Утверждалось, что разногласия на хинди и урду посеяли семена мусульманского национализма в Индии . Некоторые также утверждали, что Сайед Ахмад выражал сепаратистские взгляды задолго до того, как разгорелся спор. [8]

Лингвистический пуризм

Из-за языкового пуризма и его ориентации на доисламское прошлое сторонники чистого хинди стремились удалить многие персидские, арабские и тюркские заимствованные слова и заменить их заимствованиями из санскрита. И наоборот, в формальном урду используется гораздо больше персидско-арабских слов, чем в разговорном хиндустани.

С урду на хинди

В апреле 1900 года колониальное правительство Северо-Западных провинций издало приказ о предоставлении равного официального статуса как нагари, так и персидско-арабскому алфавиту. [27] Этот указ вызвал протесты сторонников урду и радость сторонников хинди. Однако приказ был более символичным, поскольку не предусматривал исключительное использование письма Нагари. Персидско-арабский язык оставался доминирующим в северо-западных провинциях и Ауде в качестве предпочтительной системы письма до обретения независимости. [12]

К. Раджагопалачари , главный министр администрации президента Мадраса (где большинство населения говорило на тамильском или других дравидийских языках ), ввел хинди в качестве обязательного языка в средней школе, хотя позже он уступил и выступил против введения хинди во время мадрасских анти-народных выступлений . Агитация на хинди в 1965 году. [28] Бал Гангадхар Тилак поддержал письменность деванагари как неотъемлемую часть националистического движения. Языковая политика Конгресса и движение за независимость обеспечили ему статус альтернативного официального языка независимой Индии . Хинди поддерживали религиозные и политические лидеры, социальные реформаторы, писатели и интеллектуалы во время движения за независимость, обеспечившего этот статус. Хинди, наряду с английским, был признан официальным языком Индии во время принятия конституции Индии в 1950 году .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Хиндустанский язык | Происхождение и словарный запас | Британника» . www.britanica.com . Архивировано из оригинала 1 апреля 2022 года . Проверено 31 марта 2022 г.
  2. ^ abcde Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду». Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано из оригинала 19 апреля 2010 года . Проверено 30 июня 2019 г.
  3. ^ «Рехта: Поэзия на смешанном языке, появление литературы Хари Боли в Северной Индии» (PDF) . Колумбийский университет . Архивировано из оригинала (PDF) 28 марта 2016 года . Проверено 23 апреля 2018 г.
  4. Алисса Эйрес (23 июля 2009 г.). Говоря как государство: язык и национализм в Пакистане . Издательство Кембриджского университета. стр. 19–. ISBN 978-0-521-51931-1.
  5. ^ Коутсворт, Джон (2015). Глобальные связи: политика, обмен и социальная жизнь в мировой истории. США: Кембриджский университет Pr. п. 159. ИСБН 9780521761062. Архивировано из оригинала 18 августа 2017 года . Проверено 23 июня 2016 г.
  6. ^ Тарик Рахман (2011). «Урду как язык образования в Британской Индии» (PDF) . Пакистанский журнал истории и культуры . 32 (2). НИХКР: 1–42. Архивировано (PDF) из оригинала 23 марта 2014 г. Проверено 1 июля 2016 г.
  7. ^ Меткалф, Барбара Д. (2014). Исламское возрождение в Британской Индии: Деобанд, 1860-1900. Издательство Принстонского университета. стр. 207–. ISBN 978-1-4008-5610-7. Архивировано из оригинала 22 сентября 2023 года . Проверено 15 апреля 2021 г. Основой этого сдвига стало решение правительства в 1837 году заменить персидский язык в качестве придворного языком различными диалектами страны. Урду был идентифицирован как региональный разговорный язык в Бихаре, Ауде, Северо-Западных провинциях и Пенджабе и, следовательно, стал языком правительства в верхней Индии.
  8. ^ abcdefghi «Язык, религия и политика в Северной Индии», Пол Р. Брасс, Издатель: iUniverse, Incorporated, ISBN 978-0-595-34394-2 
  9. ^ аб Мария Исабель Мальдонадо Гарсия (2015). Эволюция и реформы урду . Департамент прессы и публикаций Пенджабского университета, Лахор, Пакистан. п. 223.
  10. Ахуджа, Спарш (7 января 2020 г.). «Да, хинди и урду — один и тот же язык». архив.ph . Архивировано из оригинала 2 октября 2022 года . Проверено 2 октября 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  11. ^ «Кайти: Этот 200-летний сценарий уходит в Лету» . архив.ph . 1 мая 2022 года. Архивировано из оригинала 1 мая 2022 года . Проверено 1 мая 2022 г.
  12. ^ abcd Религиозные противоречия в Британской Индии Кеннета В. Джонса, стр. 124, ISBN 0-7914-0827-2 Книга Google 
  13. ^ ДЖАВАЙД, АРФА (1 апреля 2022 г.). «Какой национальный язык Индии?». Архивировано из оригинала 31 марта 2022 года.
  14. ^ аб Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду». Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 года . Проверено 27 марта 2018 г.
  15. ^ Первая энциклопедия ислама: 1913-1936 . Издательство Brill Academic . 1993. с. 1024. ИСБН 9789004097964. В то время как мусульманские правители Индии говорили на персидском языке, который пользовался престижем быть их придворным языком, общим языком страны продолжал оставаться хинди, произошедший через пракрит от санскрита. К этому диалекту простого народа был привит персидский язык, что привело к появлению нового языка — урду. Сэр Джордж Грирсон в «Лингвистическом обзоре Индии» не отводит четкого места урду, а рассматривает его как ответвление западного хинди.
  16. ^ «Язык урду | История, происхождение, сценарий, слова и факты | Британника» . www.britanica.com . Архивировано из оригинала 4 апреля 2022 года . Проверено 31 марта 2022 г.
  17. ^ Мария Исабель Мальдонадо Гарсия (2015). Эволюция и реформы урду . Департамент прессы и публикаций Пенджабского университета, Лахор, Пакистан. п. 223.
  18. ^ Аб Ахмад, Айджаз (2002). Происхождение настоящего: идеология и политика в современной Южной Азии . Версо. п. 113. ИСБН 9781859843581. По этому поводу существуют гораздо более надежные статистические данные, чем по населению. Фарханг-э-Асафия по общему мнению является самым надежным словарем урду. Он был составлен в конце девятнадцатого века индийским ученым, мало знакомым с британской или востоковедной наукой. Лексикограф, о котором идет речь, Сайед Ахмед Дехлави, не имел желания разрывать отношения урду с персидским языком , о чем свидетельствует даже название его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов от общего количества 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, происходят из санскрита и пракрита, и что весь запас основных слов языка, без исключения, происходит из этих источников. Что отличает урду от множества других индийских языков... то, что он черпает почти четверть своего словарного запаса из языковых сообществ запада Индии, таких как персидский , турецкий и таджикский. Большая часть того немногого, что требуется от арабского языка, пришла не напрямую, а через персидский язык.
  19. Далмия, Васудха (31 июля 2017 г.). Индуистское прошлое: женщины, религия, истории . СУНИ Пресс . п. 310. ИСБН 9781438468075. Говоря о словарном запасе, Ахмад продолжает цитировать Сайеда Ахмада Дехлави, когда он приступил к составлению Фарханг-э-Асафия, словаря урду, в конце девятнадцатого века. Сайед Ахмад «не имел желания разрушать отношения урду с персидским языком , как видно из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов от общего количества 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, произошли от санскрита и пракрита и что весь запас основных слов языка, без исключения, взят из этих источников» (2000). : 112-13). Как указывает Ахмад, Сайед Ахмад, как член аристократической элиты Дели, имел явную предвзятость к персидскому и арабскому языкам. Поэтому его оценку процента пракитических слов в урду следует считать скорее консервативной, чем нет. Фактическая доля пракитических слов в повседневном языке явно была бы намного выше.
  20. ^ ab Перспективы Индии, Том 8 . PTI Министерства иностранных дел. 1995. с. 23. Все глаголы в урду имеют санскритское происхождение. По данным лексикографов, только около 25 процентов слов в урду имеют персидское или арабское происхождение.
  21. ^ «Происхождение урду: это не «лагерный язык»» . рассвет.com . 17 декабря 2011 года. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 5 июля 2015 г. Существительные и прилагательные урду могут иметь различное происхождение, например, арабское, персидское, турецкое, пушту и даже португальское, но девяносто девять процентов глаголов урду имеют свои корни в санскрите/пракрите. Итак, это индоарийский язык, который является ветвью индоиранской семьи, которая, в свою очередь, является ветвью индоевропейской семьи языков. По мнению доктора Джана Чанда Джайна, индоарийские языки прошли три фазы эволюции, начиная примерно с 1500 г. до н. э. и проходя через стадии ведического санскрита, классического санскрита и пали. Они развились в пракрит и апбхранш, которые послужили основой для формирования более поздних местных диалектов.
  22. ^ Джонс, Кеннет (1981). «Религиозная идентичность и индийская перепись», в книге «Перепись в Британской Индии: новые перспективы», изд. автор НГ Барьер . Нью-Дели: Манохар. стр. 73–101.
  23. ^ Сумит Саркар (1983). Современная Индия, 1885-1947 гг. Макмиллан. стр. 85–86. ISBN 978-0-333-90425-1. Архивировано из оригинала 1 августа 2023 года . Проверено 13 февраля 2016 г.
  24. ^ Джон Р. Маклейн (1970). Политическое пробуждение в Индии . Прентис-Холл. Inc., Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси. п. 105.
  25. Споры на урду-хинди. Архивировано 27 апреля 2006 года в Wayback Machine , из Story of Пакистан. Архивировано 19 марта 2012 года в Wayback Machine .
  26. ^ abcde Изменение статуса языков Ульрих Аммон, Марлис Хеллингер
  27. ^ Кристофер Р. Кинг (1994). «Глава V: Движение хинди-нагари» (PDF) . Один язык, две письменности . Издательство Оксфордского университета. п. 155. ИСБН 0-19-563565-5. Архивировано (PDF) из оригинала 27 июня 2010 года . Проверено 28 февраля 2015 г.
  28. ^ Венкатачалапати, Арканзас (20 декабря 2007 г.). «Язык подвязан». Индия сегодня . Архивировано из оригинала 6 февраля 2016 года . Проверено 1 января 2016 г.

Внешние ссылки