stringtranslate.com

Аспидохелон

Согласно традиции Physiologus и средневековым бестиариям , аспидохелон — это легендарное морское существо, которое по-разному описывается как большой кит или огромная морская черепаха , а также гигантское морское чудовище с огромными шипами на хребте спины. Независимо от того, какой формы он, он всегда описывается как настолько огромный, что его часто принимают за скалистый остров, покрытый песчаными дюнами и растительностью. Название аспидохелон , по-видимому, является составным словом, объединяющим греческое aspis (что означает либо «аспид», либо « щит »), и chelone , черепаха . Он поднимается на поверхность из глубин моря и соблазняет ничего не подозревающих моряков своим островным видом, чтобы они высадились на его огромный панцирь, а затем кит может утянуть их под воду, корабль и всех людей, утопив их. Он также испускает сладкий запах, который заманивает рыбу в свою ловушку, где он затем пожирает их. В моралистической аллегории «Физиологуса » и бестиарной традиции аспидохелон олицетворяет Сатану , который обманывает тех, кого он стремится поглотить.

Aspidochelone из французской рукописи, около 1270 г. Музей Дж. Поля Гетти

Происхождение

Самая старая версия легенды об аспидохелоне встречается в « Физиологе» (II в. н.э.): [1]

В море есть чудовище, которое по-гречески называется aspidochelone , по-латыни «аспидохелоне»; это большой кит, на шкуре которого есть то, что кажется пляжами, похожими на те, что на морском побережье. Это существо поднимает свою спину над волнами моря, так что моряки считают, что это просто остров, так что когда они видят его, им кажется, что это песчаный пляж, такой же, какой распространен вдоль морского побережья. Веря, что это остров, они вытаскивают свое судно на берег рядом с ним и, высадившись, вбивают колья и привязывают корабли. Затем, чтобы приготовить еду после этой работы, они разводят костры на песке, как на суше. Но когда чудовище чувствует жар этих огней, оно немедленно погружается в воду и тянет судно в глубины моря. [2]
Роман «Александр», армянская рукопись, 1538–1544 гг.

В романе «Александр» есть история о «чудовище», ошибочно принятом за остров в письме Александра Аристотелю : «После того, как они высадились на так называемом острове и прошел час, внезапно оказалось, что это не остров, а чудовище, которое нырнуло в море. Мы закричали, и оно исчезло, но некоторые из моих спутников встретили ужасную смерть, среди них мой лучший друг». [3] Другое морское чудовище, которое нападает на Александра и его спутников, в армянской версии романа «Александр» идентифицировано как «лобстер» или «звери, которые называются крабами» Львом Протоиереем . [4]

В Вавилонском Талмуде (Баба Батра 73а) Рабба бар бар Хана утверждает: Однажды мы путешествовали на корабле и увидели некую рыбу, на которой осел песок, и на ней выросла трава. Мы предположили, что это суша, и поднялись наверх, испекли и сварили на спине рыбы, но когда ее спина нагрелась, она перевернулась. И если бы не тот факт, что корабль был рядом, мы бы утонули. [5] Это чудовище называется Корха в поэме еврейского ученого Самуила ибн Нагриллы [6]

Кит

Морские чудовища, такие большие, как острова, появляются в библейских комментариях. Василий Кесарийский в своем «Шестодневе» говорит следующее о «больших китах» (евр. tannin ), упомянутых в пятый день творения (Бытие 1:21):

Писание называет их великими не потому, что они больше креветки и шпрота, а потому, что размер их тел равен размеру больших холмов. Таким образом, когда они плавают на поверхности воды, мы часто видим, что они выглядят как острова. Но эти чудовищные создания не часто посещают наши побережья и берега; они населяют Атлантический океан. Таковы эти животные, созданные, чтобы поражать нас ужасом и благоговением. Если теперь вы слышите, что самые большие суда, плывущие под полными парусами, легко останавливаются очень маленькой рыбой, прилипалой , и так сильно, что судно остается неподвижным в течение длительного времени, как будто оно пустило корни посреди моря, разве вы не видите в этом маленьком существе подобное доказательство силы Творца? [7]

Комментарий Псевдо-Евстатия к «Гексамерону» связывает этот отрывок с аспидохелоном, упомянутым в «Физиологе». [8]

Схожая история — легенда о ките Ионы . В «Естественной истории» Плиния Старшего рассказывается история о гигантской рыбе, которую он называет пристис , огромного размера. [9]

« Подлинная история » Лукиана содержит элементы легенд о ките Ионе и аспидохелоне.

Аллегория Аспидохелона заимствована из рассказа о китах в «Этимологиях» святого Исидора Севильского . Исидор цитирует пророка Иону ; в переводе Вульгаты Книги Ионы Иона 2:2 переводится как Exaudivit me de ventre inferni : «Он ( Господь ) услышал меня из чрева Ада». Он приходит к выводу, что такие киты должны иметь тела размером с горы. [10]

Заратан

Арабский ученый-энциклопедист Аль-Джахиз упоминает трех чудовищ, которые, как предполагается, живут в море: танин (морской дракон), саратан (краб) и бала (кит). О втором (саратане) он сказал следующее:

Что касается саратана , я еще не встречал никого, кто мог бы заверить меня, что видел его собственными глазами. Конечно, если верить всему, что рассказывают моряки [...], поскольку они утверждают, что иногда они высаживались на определенных островах, где были леса, долины и трещины, и разжигали большой огонь; и когда чудовище чувствовало огонь на своей спине, оно начинало скользить прочь вместе с ними и всеми растениями, растущими на нем, так что спаслись только те, кому удалось убежать. Эта история превосходит самые сказочные и нелепые из историй. [11]

Это чудовище упоминается в «Чудесах творения », написанных Аль-Казвини , и в первом путешествии Синдбада-морехода в «Книге тысячи и одной ночи » . [12]

Ясконий

В немецкой рукописи корабль Брендана и его монахов переносится гигантской рыбой.

Похожий монстр появляется в Легенде о Святом Брендане , где его называют Яскониус . [13] Из-за его размера Брендан и его товарищи-путешественники ошибочно принимают его за остров и высаживаются, чтобы разбить лагерь. Они празднуют Пасху на спине спящего великана, но пробуждают его, когда разжигают свой костер. Они спешат к своему кораблю, и Брендан объясняет, что движущийся остров на самом деле Яскониус, который безуспешно пытается засунуть свой хвост себе в рот. [14]

Фаститокалон

Похожую историю рассказывает древнеанглийская поэма «Кит», где чудовище появляется под именем Fastitocalon . [15] Автор поэмы неизвестен, и это одна из трех поэм в древнеанглийской Physiologus, также известной как Бестиарий, в книге Эксетера , лист 96b-97b, которые носят аллегорический характер, две другие — «Пантера» и «Куропатка». [16] Книга Эксетера сейчас находится в библиотеке собора Эксетера. Книга пострадала от многочисленных увечий, и вполне возможно, что часть рукописи отсутствует. Считается, что книга использовалась в качестве «пивной подставки», разделочной доски и подвергалась другим видам увечий ее предыдущими владельцами. Physiologus претерпел множество различных переводов на многие языки по всему миру. Вполне возможно, что содержание также менялось на протяжении веков.

Теперь я могу найти фискальную цинну, которая будет
woðcræfte wordum cyþan
þurh modgemynd bi þam miclan hwale.
Se bið unwillum часто встречался,
frecne ondferðgrim, faðlacendum,
niþþa gehwylcum; þam is noma cenned,
fyrnstreama geflotan, Fastitocalon.
Является ли это гелевым hreofum stane,
swylce worie bi wædes ofre,
sondbeorgum ymbseald, særyrica mæst,
swa þæt wenaþ wægliþende
þæt hy on ealond sum eagum wliten,
ond þonne gehydað heahstefn scipu,
чтобы развернуть oncyrrapum.
«На этот раз я с поэтическим искусством, посредством слов и остроумия, изложу поэму о рыбе, огромном морском чудовище, с которым часто невольно встречаются, ужасном и жестокосердном к мореплавателям, да и ко всем людям; этот пловец океанских течений известен как гадюковая черепаха.
Его вид подобен грубому валуну, как будто у берега выбрасывается огромная океанская отмель, окруженная песчаными дюнами, так что моряки воображают, что видят остров, и привязывают свои высоконосые корабли канатами к этой ложной земле, закрепляют океанские суда у края моря и, отважно взбираясь наверх».

Мораль истории остается прежней:

Swa bið scinna þeaw,
deofla мудро, þæt hi Drohtende
þurh Dyrne meaht duguðe beswicað,
and on teosu tyhtaþ tilra dæda.
«Таковы пути демонов, обыкновения дьяволов: они проводят свою жизнь в том, чтобы своей тайной силой обманывать людей, побуждая их к развращению добрых дел, вводя их в заблуждение» [17] .

В «Приключениях Тома Бомбадила » Дж. Р. Р. Толкин написал небольшой стишок, в котором заимствовал название «Фаститокалон» из «Кита» , и рассказал похожую историю:

Смотри, вот Фаститокалон!
Остров, на который хорошо высадиться,
Хотя он довольно голый.
Пойдем, оставим море! И побежим,
Или потанцуем, Или поваляемся на солнце!
Смотри, там сидят чайки!
Берегись!

Таким образом, Толкин импортировал традиционную историю об аспидохелоне в сказание о Средиземье .

Последние естественнонаучные исследования

По мнению Джона Маккарти и др. (2023), миф об аспидохелоне можно объяснить тем, что китообразные питаются ловушками, что, например, наблюдается у полосатиков (Balaenopteridae) [18] .

Это исследование также было упомянуто 28 марта 2024 года в немецкой телевизионной викторине «Wer weiss denn sowas» (минута 26:00 и далее). [19]

Другие источники

В исландских сагах Аспидохелон известен под именами Хафгуфа и Люнгбакр .

В фольклоре инуитов Гренландии существовало похожее чудовище под названием Имап Умассурса. Это было гигантское морское чудовище, которое часто принимали за огромный и плоский остров. Когда чудовище появлялось из воды, оно сталкивало моряков в ледяную воду, что приводило к их смерти. Всякий раз, когда вода казалась мелкой, моряки ступали осторожно, опасаясь налететь на это ужасное существо.

В Чили есть гигантское морское чудовище по имени Куэро, или Хиде. Это огромное и плоское нечто, похожее на растянутую шкуру животного, которое пожирает все живое, с чем соприкасается. Известно также, что оно заманивает моряков на смерть. [20]

Появления в современной художественной литературе

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ КОНСТАНТАКОС, ИОАННИС М. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ ОСТРОВ, КОТОРЫЙ БЫЛ РЫБОЙ: ДРЕВНЯЯ СКАЗКА В РОМАНЕ ОБ АЛЕКСАНДРЕ. Аспекты устной речи и греческой литературы в Римской империи, стр. 281, 2020.
  2. ^ Est belua in mare quae dicitur graece aspidochelone, латинский autem aspido testudo; cetus ergo est magnus, habens super corium suum tamquam sabulones, sicut iuxtalittora maris. Haec in medio pelago eleuat dorsum suum super undas maris sursum; ita ut nauigantibus nautis non aliud credatur esse quam insula, praecipue cum uiderint totum locum illum sicut in omnibuslittoribus maris sabulonibus esse repletum. Putantes autem insulam esse, заявитель nauem suam iuxta eam, et потомки figunt palos и alligant naues; deinde ut coquant sibi cibos post Laborem, faciunt ibi focos super Arenam quasi super terram; illa uero belua, cum senserit ardorem ignis, subito mergit se in aquam, et nauem secum trahit in profundum maris.
    Sic patiuntur omnes qui increduli sunt et quicumque невежественные дьявольские astutias, spem suam pontes in eum; et operibus eius se obligantes, simul merguntur cum illo in gehennam ignis ardentis: ita astutia eius.


    Анонимно, Physiologus Latinus versio B. По состоянию на 19 ноября 2007 г. Перевод для Википедии.
  3. Роман об Александре, автор «Псевдо-Каллисфен», книга 3, глава 17 (греческая версия переведена на английский язык).
  4. ^ Причард, RT (Ред.). (1992). История битв Александра: Historia de Preliis, версия J1 (том 34). Папский институт средневековых исследований. п. 177.
  5. ^ "Бава Батра 73б:5".
  6. Розен, Това (1 декабря 1986 г.). «Еврейский мореплаватель и зверь». Mediterranean Historical Review . 1 (2): 238–244. doi :10.1080/09518968608569513.
  7. ^ "ОТЦЫ ЦЕРКВИ: Шестоднев, Беседа VII (Василий)". www.newadvent.org .
  8. ^ Грюнебаум, Гюстав Э. фон (2011). Средневековый ислам: исследование культурной ориентации . Нью-Дели: Cosmo Publications. стр. 299. ISBN 978-8130712420.
  9. Плиний Старший, Historia Naturalis , книга 9, гл. 4 (лат.)
  10. Исидор Севильский, Etymologiae XII:6 (лат.), дата обращения 18 ноября 2007 г.
  11. ^ Асин Паласиос, Мигель (2008). Ислам и божественная комедия . Лондон. п. 407. ИСБН 978-0415439190.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  12. Аноним, Книга тысячи и одной ночи, сс. 538-539 (перевод Бертона)
  13. ^ Яннелло, Фаусто: Jasconius rivelato. Студия сравнительного религиозного символизма dell'”isola-balena” nella Navigatio Santi Brendani (Edizioni dell'Orso, Biblioteca di Studi Studi Storico-Religiosi 9, Алессандрия, 2013 г. - ISBN 978-88-6274-447-8 ). 
  14. ^ Аноним, Navigatio Santi Brendani abbatis, гл. 11, 23. (на латыни), по состоянию на 18 ноября 2007 г.
  15. Крапп, Джордж Филипп; Добби, Эллиот Ван Кирк, ред. (1936), Книга Эксетера, Англосаксонские поэтические записи: коллективное издание, Нью-Йорк: Columbia University Press , стр. 171–74, ISBN 9780231087667, OCLC  352008.
  16. Альберт Стэнберро Кук, ред. (1821). The Old English Physiologus. Том 63 Йельских исследований на английском языке. Стих переведен Джеймсом Холлом Питманом. Издательство Йельского университета. стр. 23. Fastitocalon.
  17. ^ Альберт С. Кук , The Old English Physiologus ( электронная версия Project Gutenberg , 2004)
  18. ^ Маккарти, Джон; Себо, Эрин; Фирт, Мэтью (июль 2023 г.). «Параллели между кормлением китообразных ловушками и кормлением в гусеничной воде в исторических записях за два тысячелетия». Наука о морских млекопитающих . 39 (3): 830–841. doi : 10.1111/mms.13009 . ISSN  0824-0469.
  19. ^ Wer weiß denn sowas?: Свен Восс и Пьер Литтбарски | Отправлено от 28 марта 2024 г. | ARD Mediathek (на немецком языке) . Получено 31 марта 2024 г. - через www.ardmediathek.de.
  20. Роуз, Кэрол: Великаны, монстры и драконы: энциклопедия фольклора, легенд и мифов (Нортон, 2001; ISBN 0-393-32211-4
  21. ^ "Интервью с Кэролин Уайт". harperchildrens.com . Архивировано из оригинала 30 декабря 2007 года . Получено 14 марта 2007 года .

Внешние ссылки