stringtranslate.com

Средний нижненемецкий

Средненижненемецкая надпись на фахверковом доме в Хамельне , Нижняя Саксония, Германия: Alle der warlde herlicheyt is alse ene blome de huete wasset un[de] morge[n] vorgheit. Des here[n] wort blift y[n] ewicheit. Перевод: «Все великолепие мира подобно цветку, который сегодня растет, а завтра исчезает; слово Господа остается в вечности». ( 1 Петра 1:24–25)
Der Keyserliken Stadt Lübeck Christlike Ordeninge/ tho denste dem hilgen Evangelio/ Christliker leve/ tucht/ frede unde enicheyt/ vor de yöget yn eyner guden Schole[n] tho lerende. Unde de Kercken denere und rechten Armen Christlick tho vorsorgende. Дорч Джо. Буген. Пом. бешревен. 1531 г. , то есть « Христианский указ Имперского города Любека на службе Святого Евангелия христианской жизни, дисциплины, мира и единства, обучения молодежи в хорошей школе и христианского обеспечения церковных служащих и праведников». бедный. Написано Иоганнесом Бугенхагеном Померанцем, 1531 год.
Eyne vorrede ouer dyt boek van reynken deme vosse , то есть «Пролог к ​​этой книге Лиса Рейнарда ». Лис Рейнард — аллегорический эпос, популярный в средневековой Европе. Это из издания 1498 года, опубликованного в Любеке , одном из крупнейших ганзейских городов. Гарнитура типична для черного шрифта , используемого в печати MLG.

Средненижненемецкий ( нижненемецкий : Middelsassisk , Middelsassisch , Middelnedderdüüsch или Middelneaderdüütsk , немецкий : Mittelniederdeutsch , нидерландский : Middelnederduits ) является стадией развития нижненемецкого языка . Он развился из старосаксонского языка в средние века и письменно задокументирован примерно с 1225/34 года ( Sachsenspiegel ). В ганзейский период (примерно с 1300 по 1600 гг.) средненижненемецкий язык был ведущим письменным языком на севере Центральной Европы и служил лингва-франка в северной половине Европы. Он использовался параллельно со средневековой латынью также в целях дипломатии и на деле . [3]

Терминология

Хотя средненижненемецкий (MLG) — это научный термин, разработанный задним числом, носители в свое время называли этот язык в основном как sassisch (саксонский) или de sassische sprâke (саксонский язык). Эта терминология была еще известна во времена Лютера в прилегающих центральнонемецкоязычных регионах. [4] Его латинский эквивалент saxonicus также использовался в значении «нижненемецкий» (среди других значений). [5] [6]

В отличие от латыни как основного письменного языка, носители также называли дискурс на саксонском языке разговором/письмом на dåde , то есть «ясно, внятно». [7] [8] Это слово содержит тот же корень, что и d?disch «немецкий» (ср. верхненемецкий : deutsch , голландские duits (архаично N(i)ederduytsche означает современную версию голландского языка ), оба от протогерманского *þeudiskaz букв. «из народа»; «популярный, народный»), который также можно было использовать для нижненемецкого языка , если контекст был ясен. Сравните также современный разговорный термин Platt(dütsch) (от platt «простой, простой»), обозначающий диалекты нижнего (или западно-центрального ) немецкого языка в отличие от письменного стандарта .

Другой средневековый термин - ôstersch (букв. «Восточный»), который сначала применялся к ганзейским городам Балтийского моря («Восточное море»), их территория называлась Ôsterlant («Восточная земля»), их жители Остерлинге («Истлинги»). Позже это наименование было распространено на другие немецкие ганзейские города и было общим названием ганзейских купцов в Нидерландах, например, в Брюгге , где у них был свой komptor (офис; см. Контор ). [9] [10]

В 16 веке термин nedderlendisch (букв. «Низменный, нидерландский ») получил распространение, противопоставляя саксонский диалект немецким диалектам нагорья на юге. Он стал доминирующим в верхненемецких диалектах (как ENHG niderländisch , что также может относиться к современным Нидерландам ), в то время как sassisch оставался наиболее распространенным термином в MLG. Эквивалент «нижненемецкого языка» ( NHG niderdeutsch ), по-видимому, был введен позже носителями верхненемецкого языка и сначала применялся специально к нидерландцам. [11]

Средненижненемецкий язык — это современный термин, используемый с разной степенью инклюзивности. Он отличается от средневерхненемецкого языка , на котором говорят на юге, который позже был заменен ранним нововерхненемецким языком . Хотя среднеголландский сегодня обычно исключается из MLG (хотя он очень тесно связан), иногда, особенно в более старой литературе, его включают в MLG, который затем охватывает диалектный континуум всех средневековых континентальных германских диалектов за пределами MHG , из Фландрии в На запад до восточной Балтики. [12] [13]

Степень

Средненижненемецкий язык охватывал более широкую территорию, чем старосаксонский язык предыдущего периода, из-за экспансии на Восток и, в меньшей степени, на Север. [14]

На Востоке территория, говорящая на языке MLG, значительно расширилась как часть Ostsiedlung ( восточного поселения) в XII-XIV веках и стала включать Мекленбург , Бранденбург , Померанию и (Старую) Пруссию , в которых до сих пор доминировали славянские и Балтийские племена. Некоторые группы этих коренных народов сохранялись в течение довольно долгого времени, например, венды вдоль нижней Эльбы примерно до 1700 года или кашубцы Восточной Померании до наших дней.

На севере фризскоязычные территории вдоль Северного моря уменьшились в пользу саксонцев, особенно. в Восточной Фризии , которая с середины 14 века в значительной степени перешла на MLG. К северу от Эльбы MLG медленно продвигалась в Слесвик , против датчан и северо-фризов , хотя весь регион находился под властью Дании . МЛГ оказала огромное влияние на Скандинавию (см. Историю ), хотя носители нижненемецкого языка в основном были ограничены городами, где они образовывали колонии торговцев и ремесленников. Это был официальный язык Старой Ливонии , население которой состояло в основном из балтийских и финских племен.

На западе, в районе Зейдерзее , лесах Велюве и вблизи Нижнего Рейна , МЛГ граничила с близкородственными нижнефранконскими диалектами, письменность которых была в основном среднеголландской . Раньше они иногда включались в современное определение MLG (см. Терминологию ).

На юге MLG граничил с верхненемецкими диалектами примерно вдоль северных границ Гессена и Тюрингии . Затем языковая граница проходила на восток через равнину средней Эльбы, пока не встретилась с (тогда более обширной) территорией, говорящей на сорбском языке , вдоль верхнего Шпрее , которая отделяла ее от верхненемецкого языка. Граница никогда не была резкой, скорее, она была сплошной . Современное соглашение заключается в использовании произношения северного мейкена и южного мачена («делать») для определения точной границы. Вдоль средней Эльбы и нижних рек Заале нижненемецкий язык начал отступать в пользу верхненемецких диалектов уже во времена позднего средневековья (ср. Виттенберг , название которого нижненемецкий, но жители которого уже говорили в основном / исключительно верхненемецкий язык, когда началась Реформация ) . [15]

История

Подпериоды средненижненемецкого языка: [16] [17]

Средненижненемецкий язык был лингва-франка Ганзейского союза , на котором говорили по всему Северному и Балтийскому морям . Раньше считалось, что язык Любека был достаточно доминирующим, чтобы стать нормативным стандартом (так называемая Любекеровская норма ) для возникающего устного и письменного стандарта, но более поздние работы установили, что нет никаких доказательств того или иного среднего языка. Нижненемецкий язык не был стандартизирован. [18] [19]

Средненижненемецкий язык предоставил большое количество заимствованных слов в языки, на которых говорили вокруг Балтийского моря, в результате деятельности ганзейских торговцев. Его следы можно увидеть в скандинавских , финских и балтийских языках , а также в стандартном верхненемецком и английском языках . Он считается крупнейшим источником заимствований на датском , эстонском , латвийском , норвежском и шведском языках .

Начиная с 15-го века, средненижненемецкий язык вышел из моды по сравнению с раннесовременным верхненемецким языком, который сначала использовался элитой в качестве письменного, а затем и разговорного языка. Причины этой потери престижа включают упадок Ганзейского союза, за которым последовала политическая гетерономия Северной Германии и культурное преобладание Центральной и Южной Германии во время протестантской Реформации и перевода Библии Лютером .

Фонология и орфография

Описание основано на Lasch (1914) [20] , которая продолжает оставаться авторитетной всеобъемлющей грамматикой языка, но не обязательно является современной во всех деталях.

Согласные

Следует отметить, что в MLG нередко можно встретить одно и то же слово, затронутое одним из следующих фонологических процессов в одном тексте и не затронутое им в другом тексте, из-за отсутствия письменного стандарта, диалектных вариаций и продолжающихся лингвистических изменений. в эпоху средненижненемецкого (MLG).

Главные примечания

Особые примечания относительно носовых ходов (примечания с отступом относятся к орфографии).

Особые замечания по стопам и фрикативам.

Особые замечания по аппроксимантам

Гласные

В современных версиях MLG (как в этой статье) часто используется циркумфлекс или макрон для обозначения длины гласных (например, â или ā ), чтобы помочь современному читателю, но оригинальные тексты MLG обозначают длину гласных не ударениями, а удвоением гласных, добавлением удлинителя e. или i , удваивая следующие согласные (после кратких гласных) или добавляя h после следующих согласных.

Морфология

Существительное

Глагол

Диалекты

Лэш выделила следующие большие диалектные группы, [21] подчеркнув, что она основывала их строго на орфографии, которая часто может опускать сильно диалектные явления в пользу более престижных/«стандартных» форм. Тем не менее, диалектные группы в целом соответствуют современным.

Вестфальский регион ( HG : Westfälisch , голландский : Westfaals ): В общих чертах, территория между средним Везером и нижним Рейном . Основные города: Мюнстер , Падерборн , Дортмунд , Билефельд , Оснабрюк . Некоторые саксонские диалекты в современных Нидерландах (особенно современный Гелдерланд и Оверэйсел ) принадлежали к этой группе. Голландское влияние на них сильно возросло с 15 века.

Некоторые особенности : На Западе сильное влияние нижнефранконских орфографических моделей (например, e или i как знак длины, например oi = /oː/ ). «Разрыв» старых кратких гласных в открытых слогах и перед /r/ часто отмечался на письме (например, karn вместо korn ). Старое удвоенное /jj/ и иногда /ww/ превращалось в [ɡ] ; /ft/ часто менялся на /xt/ (иногда в письменном виде менялся местами); /s/ вместо /ʃ/ ( sal vs schal ). Родными глаголами настоящего множественного числа были -et , но письменная норма часто подразумевала -en . Точно так же обычно писалась приставка причастия ge- , хотя, вероятно, говорили только на Юго-Западе. Лексически сильные связи с соседними диалектами, расположенными дальше на север (восточно-фризский и ольденбургский), например, godensdach («среда») вместо Middeweke . Вестфальский язык был и часто считается самой консервативной диалектной группой.

Северо-нижне-саксонский ( HG : Nordniedersächsisch , голландский : Noord-Nedersaksisch ): говорят на длинном участке прибрежных регионов от Зейдерзее на западе до Восточной Пруссии на востоке. Его орфографические особенности наиболее близки к тому, что традиционно воспринималось как стандарт MLG ( стандарт Любека , в настоящее время оспариваемый).

Некоторые особенности: Краткие /e/ и /i/ в открытых слогах растягиваются до [ɛː] -подобной гласной. Личные суффиксы -er и -ald выглядят как -ar и -old . Местоимения (1.sg.), (2.sg.) и (2.pl.) используются как в дательном, так и в винительном падеже.

Можно выделить три подгруппы:

(1) Восточно-фризский и ольденбургский , то есть территории к западу от нижнего Везера , на севере включая диалекты на фризском субстрате. Как и следовало ожидать, существует большое влияние Вестфалии, Голландии и Фризии ( hem рядом с em «он»; множественное число в -s ; vrent рядом с vrünt «друг»).

(2) Нордальбинг , между нижним Везером и нижней Эльбой , а также Гольштейн на правом берегу нижней Эльбы . Основные города: Гамбург , Бремен , Люненбург , Киль .

(3) Восточный Эльбийский , включая Любек и территории дальше на восток, такие как Мекленбург , Померания , северный Бранденбург (Пригниц, Укермарк, Альтмарк), Старая Пруссия , Ливония . Очень близко к Нордальбиниану . Хотя сегодня восточные диалекты четко отличаются от западных по единообразному глаголу настоящего множественного числа, оканчивающемуся на -en (против западного единообразного -(e)t ), во времена MLG оба окончания конкурировали друг с другом на Западе и Востоке. Крупнейшие города: Любек, Висмар , Росток , Штральзунд . Высокое немецкое влияние было сильным в Тевтонском ордене из-за разнообразного регионального происхождения его рыцарской элиты, поэтому письменная культура MLG на раннем этапе игнорировалась.

Истфальский ( HG : Ostfälisch ): примерно территория к востоку от среднего Везера , к северу и частично к западу от гор Гарц , достигающая средней Эльбы , но не включая регион Альтмарк . На севере малонаселенная Луненбургская пустошь образует что-то вроде естественной границы. Основные города: Ганновер , Хильдесхайм , Брауншвейг , Гослар , Геттинген , Магдебург , Галле (ранние времена). Территория в пределах бассейна Эльбы была создана в результате колонизации и во многих отношениях является особенной. Южная часть этой восточнофальской территории Эльбы ( HG : Elbostfälisch ) перешла на верхненемецкий язык уже во времена позднего средневековья. [22]

Некоторые особенности : Умлаут более продуктивен, встречается перед -ich и -isch (например , sessisch 'саксонский, нижненемецкий') и смещается также от e к i (например, stidde вместо stêde 'место'). Дифтонгизированное короткое /o/ редко обозначается как таковое, в отличие от других диалектов. До /r/ e и a часто заменяются друг другом. Безударное o (как в суффиксе -schop ) часто меняется на u ( -schup ). Модальный глагол для «должен/должен» имеет /ʃ/ , а не /s/ (т.е. schal ). Префикс причастия прошедшего времени обычно произносился как e-, но в основном писался ge- под предписывающим влиянием. Местная форма ek («Я» (мест. 1.sg.)) конкурировала со «стандартным» ik ; аналогичным образом наклонная форма mik («я») со «стандартным» . Необычно то, что есть еще дательное местоимение (1.sg. ). Лексически тесно связан с нордальбинским. Необычное множественное число menne («мужчины»).

(Южный) Бранденбургский ( HG : (Süd-)Brandenburgisch ) и Восточный Анхалтский ( HG : Ostanhaltisch ): примерно между средней Эльбой и средним Одером, а также вдоль среднего Гавела, граничащий со старой сербской территорией на юго-востоке. Основные города: Берлин , Франкфурт-на-Одере , Цербст . Колониальный диалект, на который сильно повлияли поселенцы, говорящие на нижнем франконском языке. На раннем этапе также сильно повлиял верхненемецкий язык.

Некоторые особенности : Старые длинные ê и ô были дифтонгизированы в [iə] и [uə] , написанные i и u . Старогерманская кодировка /n/ восстановлена, в отличие от ингвеонских звуковых изменений , например, gans 'гусь'. Настоящее множественное число глаголов имеет суффикс -en . Отсутствие отрицательного определителя nên («нет» (аттр.)), вместо него: keyn , аналогично верхненемецкому. Причастие прошедшего времени сохраняет приставку ge- . Отсутствие gaderen («собирать») и tőgen («показывать»); вместо них образуются формы, близкие к верхненемецким, т.е. Samenen и Teigen . В восточно-ангальтском языке различие дательных и винительных местоимений (например, mi vs mik , ср. HG mir и mich ).

Литература

Примеры текстов

Рекомендации

  1. ^ Лэш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
  2. ^ «м» (PDF) . Регистр лингосферы . п. 219. Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2014 года . Проверено 1 марта 2013 г.
  3. ^ Кордес, Герхард; Мён, Дитер (1983). Handbuch zur niderdeutschen Sprach- und Literaturwissenschaft . Эрих Шмидт Верлаг. п. 119. ИСБН 3-503-01645-7.
  4. ^ Бишофф, Карл (1967). Sprache und Geschichte an der mittleren Elbe und unteren Saale (на немецком языке). Кельн: Бёлау. п. 243 ф . Лютер шляпа sich nicht als Meißner, был im heutigen Sprachgebrauch Obersachse wäre, und nicht als Thüringer gefühlt: «Sonst bin ich keinernation so entgegen als Meichsnern vnd Thoringen». Ich bin aber kein Thoring, gehöre zun Sachsen', Hat er einmal bei Tische betont. Under er scheint noch in späteren Jahren des Niederdeutschen mächtig gewesen zu sein, в [Иоганне] Aurifabers Aufzeichnungen от февраля 1546 г. heißt es: ‚Zu dem sagete der Doctor von Wücherern, daß man jtzt Spreche в Саксонии: Wer sägt, dat W учер Сюнде си, / Die hefft kein Geld, dat gläube fri. Aber ich Doctor Luther sage dagegen: Wer sägt, dat Wucher kein Sünde si, / Die hefft kein Gott, dat gläube nur fri.
  5. ^ Хитреус, Натан (1582). Номенклатор латино-саксонский. Росток . Проверено 11 марта 2019 г.
  6. ^ Biblia Sacra, Ebraice, Chaldaice, Graece, Latine, Germanice, Saxonice. [...]. Нюрнберг: Элиас Хуттер и Катарина Дитрих. 1599 . Проверено 11 марта 2019 г.
  7. ^ Лэш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
  8. ^ Кёблер, Герхард (2014). «чувак (1)». Mittelniederdeutsches Wörterbuch (3-е изд.).
  9. ^ Лэш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik . Галле/Заале: Нимейер. п. 5.
  10. ^ Кёблер, Герхард (2014). «Остериш». Mittelniederdeutsches Wörterbuch (3-е изд.).
  11. ^ Лэш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik . Галле/Заале: Нимейер. п. 6.
  12. ^ Д. Николас, 2009. Северные земли: германская Европа, около 1270–1500 гг . Чичестер: Уайли-Блэквелл. стр. 180–198.
  13. ^ Лэш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik . Галле/Заале: Нимейер. п. 1.
  14. ^ Следующий раздел основан на Агате Лэш (1914): Mittelniederdeutsche Grammatik . Галле/Заале: Нимейер, с. 1-2.
  15. ^ Бишофф, Карл (1967). «Аншлюс в Средней Германии». Sprache und Geschichte an der mittleren Elbe und unteren Saale (на немецком языке). Кельн: Бёлау. стр. 219–280.
  16. ^ Лексикология. Ein Internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen. 2. Хальббанд / Лексикология. Международный справочник по природе и структуре слов и словарей. Том 2. Вальтер де Грюйтер, 2005, с. 1180
  17. ^ Веддиге, Хилкерт (2015). Mittelhochdeutsch: eine Einführung [ Средневерхненемецкий: Введение ] (на немецком языке) (9-е изд.). Мюнхен: CH Бек Верлаг. п. 7. ISBN 9783406684388.
  18. ^ Мэл, С. (2012). Нижненемецкие тексты из позднесредневековой Швеции. В книге Л. Эльмевика и Э. Х. Яра (редакторы), «Контакты между нижнегерманцами и скандинавами в позднем средневековье: 25 лет исследований», Acta Academiae Regiae Gustavi Adolphi, 121. Уппсала: Kungl. Академия шведской фольккультуры Густава Адольфа. 113–22 (на стр. 118).
  19. ^ Штельмахер, Дитер (2017). Die niderdeutsche Sprachgeschichte und das Deutsch von heute (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: издание Питера Ланга. стр. 30–31. ISBN 978-3-631-67548-9.
  20. ^ Лэш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik . Галле/Заале: Нимейер.
  21. ^ Лэш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik . Галле/Заале: Нимейер. стр. 12–20.
  22. ^ Бишофф, Карл (1967). Sprache und Geschichte an der mittleren Elbe und unteren Saale (на немецком языке). Кельн: Бёлау. п. 236 ф. Венн Акен, Дессау, Кентен, Виттенберг, Уокенрид, Эйзлебен, Мерсебург, Галле Мит Ихрен Умгебунген Хелтелдеутш Мундартен Хабен, так дас -эргебнис -эйнер эйнер эйерсенгенгенгенгенгенгенгенгенгенгенгенгенунгенгенунгенгенгенунгенгенгенунгенгенгенгенгенгенгенгенгенгенгенгенунгена Рочен. Aber ganz können sie sie nicht verleugnen, einige Reste sind auch im Bereich der Lautverschiebung unangetastet geblieben. [Перевод: То, что Акен , Дессау , Кётен , Виттенберг , Валькенрид , Айслебен , Мерзебург , Галле и их окрестности сегодня имеют центральнонемецкие диалекты, это результат большого лингвистического сдвига; они порвали со своим нижненемецким прошлым. Но они не могут полностью отрицать это; некоторые остатки также упорствовали в проблеме сдвига согласных .]

Внешние ссылки