stringtranslate.com

Среднеперсидский

Среднеперсидский или Пехлеви , также известный под своим эндонимом Парсик или Парсиг ( Пахлавское письмо : 𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪 , Манихейское письмо : 𐫛𐫀𐫡𐫘𐫏𐫐 , Авестийское письмо : 𐬞𐬀𐬭𐬯𐬍𐬐 ) в своей более поздней форме, [1] [2] — это западно- среднеиранский язык , ставший литературным язык Сасанидской империи . В течение некоторого времени после распада Сасанидов среднеперсидский язык продолжал функционировать как престижный язык . [3] Он произошел от древнеперсидского языка , языка империи Ахеменидов , и является лингвистическим предком современного персидского языка , официального языка Ирана , Афганистана ( дари ) и Таджикистана ( таджикский ).

Имя

«Среднеиранский» — это название средней стадии развития многочисленных иранских языков и диалектов . [4] : 1  Средний этап развития иранских языков начинается около 450 г. до н.э. и заканчивается около 650 г. н.э. Одним из таких среднеиранских языков является среднеперсидский, т. е. средняя ступень языка персов, иранского народа собственно Персии , лежащего на юго-западном нагорье на границе с Вавилонией . Персы называли свой язык парсиг , что означает «персидский».

Другим среднеиранским языком был парфянский , т.е. язык северо-западных иранских народов собственно Парфии , лежащей вдоль южной/юго-восточной окраины Каспийского моря и примыкающей к границе между западными и восточно-иранскими языками. Парфяне называли свой язык партавиг , что означает «парфянин». Путем регулярных звуковых изменений Партавиг стал Пехлавигом , от которого в конечном итоге произошло слово «Пехлеви». -ig в словах парсиг и партавиг был обычным среднеиранским сопутствующим суффиксом, означающим «относящийся к» . Новоперсидский эквивалент -ig-i . [2]

Когда Аршакиды (которые были парфянами) пришли к власти в III веке до нашей эры, они унаследовали использование письменного греческого языка (от преемников Александра Великого ) в качестве языка управления. Под культурным влиянием греков ( эллинизация ) некоторые среднеиранские языки, например бактрийский , также начали писаться греческой графикой . Однако другие среднеиранские языки начали писаться письмом, происходящим от арамейского . Это произошло главным образом потому, что письменный арамейский язык ранее был письменным языком правительства бывших Ахеменидов , и правительственные писцы распространили эту практику по всей империи. Эта практика привела к тому, что другие приняли имперский арамейский язык в качестве языка общения как между иранцами и неиранцами, так и между иранцами. [5] : 1251–1253  Переход от императорского арамейского языка к среднеиранскому происходил очень медленно, с медленным увеличением все большего количества иранских слов, так что арамейский язык с иранскими элементами постепенно превратился в иранский с арамейскими элементами. [6] : 1151  При гегемонии Аршакидов эта арамейская система письма для иранских языков стала ассоциироваться, в частности, с парфянами (возможно, она возникла в парфянских канцеляриях [6] : 1151  ), и, таким образом, система письменности пришла к тоже можно назвать пехлеви «парфянским». [7] : 33 

Помимо парфянского, арамейское письмо было принято как минимум в четырех других среднеиранских языках, одним из которых был среднеперсидский. В III веке нашей эры парфянские Аршакиды были свергнуты Сасанидами , которые были уроженцами юго-запада и поэтому говорили на среднеперсидском языке как на своем родном языке. Под гегемонией Сасанидов среднеперсидский язык стал престижным диалектом и, таким образом, также стал использоваться иранцами неперсидского происхождения. В VII веке Сасаниды были свергнуты арабами. Под арабским влиянием иранские языки стали писаться арабской графикой (адаптированной к иранской фонологии ), тогда как среднеперсидский стал быстро превращаться в новоперсидский, а имя парсик стало арабизированным фарси . Не все иранцы были довольны этими событиями под арабским влиянием, в частности, члены грамотной элиты, которая во времена Сасанидов состояла в основном из зороастрийских священников. Эти бывшие элиты решительно отвергли то, что они считали « неиранским », и продолжали использовать «старый» язык (т.е. среднеперсидский) и систему письма, происходящую от арамейского языка. [7] : 33  Со временем название письменности пехлеви «парфянское» стало применяться и к «старому» среднеперсидскому языку, что отличало его от «нового» языка фарси . [7] : 32–33  Следовательно, «пехлеви» стало обозначать особенно зороастрийскую, исключительно письменную, позднюю форму среднеперсидского языка. [8] Поскольку почти вся сохранившаяся среднеперсидская литература написана в этой поздней форме исключительно письменного зороастрийского среднеперсидского языка, в народном воображении термин «Пехлеви» стал синонимом самого среднеперсидского языка.

Языковой код среднеперсидского языка по стандарту ISO 639 — pal , что отражает использование термина Пехлеви в постсасанидскую эпоху для обозначения языка, а не только письменности.

Переход от древнеперсидского

В классификации иранских языков средний период включает те языки, которые были распространены в Иране от падения империи Ахеменидов в четвертом веке до нашей эры до падения Сасанидской империи в седьмом веке нашей эры.

Наиболее важным и отчетливым развитием в структуре иранских языков этого периода является переход от синтетической формы Древнего периода (древнеперсидского и авестийского ) к аналитической форме:

Переход на новый персидский язык

Современные потомки среднеперсидского языка — новоперсидский и лури . Изменения между поздним среднеперсидским и ранним новоперсидским были очень постепенными, и в X–XI веках среднеперсидские тексты все еще были понятны носителям раннего новоперсидского языка. Однако есть определенные различия, которые имели место уже к X веку:

Выжившая литература

Тексты на среднеперсидском языке встречаются в остатках сасанидских надписей и египетских папирусах , монетах и ​​печатях, фрагментах манихейских писаний и зороастрийской литературе , большая часть которой была записана после сасанидской эпохи. Язык зороастрийской литературы (и сасанидских надписей) иногда называют пехлеви – имя, которое первоначально относилось к письменности пехлеви , [13] [14] , которая также была предпочтительной системой письма для нескольких других среднеиранских языков. Среднеперсидский пехлеви — это язык довольно большого объема литературы, в которой подробно описаны традиции и предписания зороастризма , который был государственной религией Сасанидского Ирана (с 224 по 650 год) до мусульманского завоевания Персии . Самые ранние тексты на зороастрийском среднеперсидском языке, вероятно, были записаны в поздние сасанидские времена (VI–VII века), хотя они представляют собой кодификацию более ранней устной традиции. [15] Однако большинство текстов датируется IX-XI веками, когда среднеперсидский язык уже давно перестал быть разговорным, поэтому они лишь косвенно отражают положение дел в живом среднеперсидском языке. Сохранившиеся рукописи обычно представляют собой копии XIV века. [13] Другими, менее широко засвидетельствованными разновидностями являются манихейский среднеперсидский язык , используемый для значительного количества манихейских религиозных сочинений, включая многие богословские тексты, проповеди и гимны (3–9, возможно, 13 века), и среднеперсидский язык Церкви Восток , о чем свидетельствует Пехлевийская Псалтырь (7 век); они использовались до начала второго тысячелетия во многих местах Средней Азии , включая Турфан и даже в местностях Южной Индии . [16] Все три минимально отличаются друг от друга, и действительно, менее двусмысленные и архаичные сценарии последних двух помогли прояснить некоторые аспекты произношения первого в сасанидскую эпоху. [17]

Фонология

Гласные

Гласные среднеперсидского языка были следующими: [18]

Высказывалось сомнение в том, что среднеперсидские короткие средние гласные /e/ и /o/ были фонематическими , поскольку они, похоже, не имеют уникального продолжения в более поздних формах персидского языка, и не было найдено никаких минимальных пар. [19] [20] Доказательством этого являются различия между написанием с матрес лекционисами y и w и без них , а также этимологические соображения. [21] Считается, что они возникли из более раннего /a/ при определенных условиях, включая, для /e/ , наличие следующего /n/ , свистящего или переднего гласного в следующем слоге, а для /o/ - наличие следующего губного согласного или гласного /u/ в следующем слоге. [22] Долгие /eː/ и /oː/ впервые появились в среднеперсидском языке, поскольку они произошли от древнеперсидских дифтонгов /ai/ и /aw/ . [23]

Согласные

Согласные фонемы были следующие: [24]

Основное различие между произношением раннего среднеперсидского периода Аршакидов (до 3 века н.э.) и среднеперсидского периода Сасанидов (3-7 века нашей эры) связано с процессом согласной лениции после звонких звуков, которые принимали место во время перехода между ними. [25] Его последствия были следующими: [26] [27]

1. Звонкие остановки, возникающие после гласных, становились полугласными :

/b/ > /w/ , /d/ > /j/ , /ɡ/ > /w/ или /j/ (последнее после /i/ [28] )

Этот процесс, возможно, произошел очень рано, но, тем не менее, в написании пехлеви часто отражается старое произношение или переходное.

Древнеперсидское naiba- > Среднеперсидское new (Pahlavi T B или nyw' ), но:
Древнеперсидское асабара- >среднеперсидское асвар 'всадник' (Пехлеви ПЛШЯ , ʾswblʾ ).
Протоиранское * pad- >среднеперсидское pāy 'нога' (Пахлеви LGLE , pʾd , манихейское pʾy ).
Древнеперсидский магу- >среднеперсидский косарь- ' Маг ' (Пехлеви mgw- ).
Протоиранское * ni-gauš- > среднеперсидское niyōš- 'слушать' (Пахлави nydwhš- , также nydwk(h)š- [29] ), манихейское nywš .

2. Глухие остановки и аффрикаты, возникающие после гласных, а также других звонких звуков, становились звонкими:

/p/ > /b/ , /t/ > /d/ , /k/ > /ɡ/ , /t͡ʃ/ > /d͡ʒ/

Считается, что этот процесс не происходил до Сасанидов Пехлеви и обычно не отражается в написании Пехлеви.

Дальнейший этап этого процесса лениции выражается в синхронном чередовании: по крайней мере на каком-то этапе в позднем среднеперсидском языке (позже III века), согласные /b/ , /d/ , /ɡ/, по-видимому, имели после гласные, фрикативные аллофоны [ β ] , [ ð ] , [ɣ] . [26] [30] [31] [32] Это немного более спорно для /ɡ/ , поскольку, похоже, существовала и отдельная фонема /ɣ/ . [33] Похоже, что параллельное развитие событий повлияло на /d͡ʒ/ в том же положении, возможно, раньше; оно не только было ослаблено до фрикативного звука [ʒ] , но также депалатализовано до [z] . Фактически, староперсидские [d͡ʒ] и [ʒ] в любой позиции также производили [z] . В отличие от случая со спирантизацией остановок, это изменение бесспорно признано для времен Сасанидов. [26] [34]

Лениция глухих стоп и аффрикат осталась в значительной степени невыраженной в орфографии Пехлеви, [35] которая продолжает отражать звуковые значения Аршакидов, но известна из более фонетического манихейского написания текстов времен Сасанидов.

Аршакид шап > Сасанидский шаб (поздний [ʃaβ] ) 'ночь' (Пехлеви ЛЫЛЯ , шп' ; манихейский шб ) [36]
Аршацидская яма > Сасанидский пид (поздний [pið] ) 'отец' (Пехлеви AB , p(y)t' , манихейский pyd ) [37]
Аршацидский парак > Сасанидский параг (поздний [paːraɣ] ) 'подарок' (Пахлеви pʾlk' ) [38]
Аршацид хач > Сасанидский аз 'из' (Пехлеви МН , hc , манихейский ʾc или ʾz )

В результате этих изменений глухие остановки и аффрикаты /p/ , /t/ , /k/ , /t͡ʃ/ редко встречаются после гласных – в основном при удвоении, что защищает их от лениции (например, wačchag , sp. wck ' 'ребенок'), а также из-за некоторых других звуковых изменений. [39]

Еще одно различие между произношением аршакидов и эпохи сасанидов заключается в том, что начальная буква слова аршакидов /j/ образовала сасанидский /d͡ʒ/ (еще одно изменение, которое не отражено в написании пехлеви). [40] Звук, вероятно, прошел через фазу /ʒ/ , которая, возможно, продолжалась до самого позднего среднеперсидского периода, поскольку манихейские тексты не отождествляли с ним индийский /d͡ʒ/ и вводили отдельный знак для первого вместо использования буквы для свой родной звук. [41] Тем не менее, начальная буква слова /j/ была сохранена/вновь введена в научные заимствования из Авестийского языка . [28]

Аршацид йам > Сасанидский ٰām 'стекло' (Пахлеви йм , манихейский jʾm ); но:
Авестийская язата > Среднеперсидский yazd 'бог' (Пехлеви y z dt' )

Кроме того, некоторые формы среднеперсидского языка, по-видимому, сохранили ϰ (от протоиранского /d͡ʒ/ или /t͡ʃ/ ) после n из-за парфянского влияния вместо обычного ослабления до z . Такое произношение отражено в Книге Пехлеви, но не в манихейских текстах:

Протоиранское * panča > panϰ (пишется pnc в Книге Пехлеви) или panz (пишется pnz на манихейском языке) [42]

Судя по написанию, согласная /θ/ могла произноситься перед /r/ в некоторых заимствованиях из парфянского языка во времена Аршакидов (в отличие от местных слов, которые имели /h/ для более раннего в целом и /s/ для группы * θr в частности), но в период Сасанидов он был заменен на /h/ :

Аршакид miθr > Сасанидский mihr 'Митра, контракт' (Пехлеви mtr' , манихейский мир ). [43] [44] [45]

Фонема /ɣ/ (в отличие от позднего аллофона /ɡ/ ) редка и встречается почти только в научных заимствованиях из авестийского и парфянского языков , например moγ (Пахлеви mgw или mwg «Маг»), maγ (Пахлеви ) «дыра». , яма'. [41] [30] [46] [47]

Звук /ʒ/ также мог выступать в качестве маргинальной фонемы в заимствованиях. [39]

Фонема /l/ все еще была относительно редкой, особенно в манихейских текстах, [41] [39] в основном происходящая от протоиранских *rd, *rz и, реже, *r. [48] ​​Это также произошло в сочетании /hl/ , которое было рефлексом древнеперсидского /rθ/ и /rs/ (ср. слова «Пехлеви» и «Парфянин»). [49]

Звук /xw/ можно рассматривать как фонему [50] [51] или просто как комбинацию /x/ и /w/ . [20] [30] Обычно /x/ , /xw/ и /ɣ/ считаются велярными ; менее распространенная точка зрения состоит в том, что /x/ и /ɣ/ вместо этого были увулярными. [52]

Наконец, можно отметить, что большинство ученых считают фонему /w/ все еще лабиальным аппроксимантом, [51] [20] [30] [21] , но некоторые считают ее звонким губным фрикативным звуком /v/ . [53] [54]

Начальные группы /s/ и остановки ( /sp-/ , /st-/ , /sk-/ ) приобрели протезную гласную /i/ ко времени манихейских среднеперсидских текстов: istāyišn ( ՙst՚yšn ) «хвала» против пехлеви стаишн ( ՙst՚dšn' ) «хвала».

просодия

Ударение было на последнем слоге. [41] [55] Это произошло из-за того, что все постударные слоги древнеперсидского языка были апокопированы : [51]

Древнеперсидское пати 'ат' > Среднеперсидская подушка
Древнеперсидское martiya- 'человек' > Среднеперсидское mard
Древнеперсидский martiyánām 'человек' (родительный падеж множественного числа) > Среднеперсидский mardān

Было высказано предположение, что такие слова, как anīy «другой» (пехлевийское написание AHRN , AHRNy d , манихейское ՚ny ) и mahīy «большой» (манихейское mhy ), возможно, имели исключительное ударение на первом слоге, поскольку последний уже был апокопирован. в течение среднеперсидского периода: поздние формы — ан (манихейский ՚n ) и мех (пехлеви ms и манихейский myh ); [56] действительно, некоторые ученые реконструировали их как односложные , даже для среднеперсидского языка. [57]

Скрипты

Среднеперсидский язык написан множеством различных сценариев. [58] Корпуса в разных сценариях также демонстрируют другие лингвистические различия, которые частично связаны с их разным возрастом, диалектами и традициями писцов.

Сценарий Пехлеви представляет собой абджад , произошедший от имперской разновидности арамейского алфавита , используемого в канцеляриях империи Ахеменидов . Как это типично для абджадов, они выражают преимущественно согласные в словесной форме. Однако от других абджадов их отличает использование гетерограмм , а точнее арамеограмм, то есть слов, написанных на арамейском языке (иногда, в более поздние периоды, с искажениями), но произносимых на среднеперсидском языке: например, LY (арамейское «мне» ) для человека «я, я». В разновидности «Книга Пехлеви» их было около тысячи. Кроме того, их написание оставалось очень консервативным, отражая произношение периода Аршакидов. [58] Двумя наиболее важными подвидами являются:

  1. Надписный пехлеви , используемый в надписях сасанидских царей и чиновников III–IV веков нашей эры. 22 буквы написаны отдельно и до сих пор относительно хорошо различаются по сравнению с более поздними версиями: единственные формальные совпадения оригинальных арамейских знаков — это пара m и q и тройка w , ʿ и r . [59]
  2. Книга Пехлеви , используемая в основном в зороастрийских книгах V века нашей эры. Считается, что большинство текстов отражают этап развития языка с 6 по 10 века нашей эры. [60] (6–7 вв. для переводов Авесты и, возможно, некоторой дидактической и развлекательной литературы, 9–10 вв. для догматических и юридических текстов, составляющих большую часть корпуса) [61] Это сценарий, которым пользуется подавляющее большинство Среднеперсидских текстов записано. Это скоропись, характеризующаяся множеством лигатур и формальным совпадением изначально разных арамейских букв, в результате чего их количество сокращается всего до 14 различных знаков. Теперь n также совпадает с тройкой w = ʿ = r , и, кроме того, сливается еще одна тройка g , d и y , как и пара ʾ и . Арамейский язык также исчез. В более поздние времена некоторые слияния были устранены с помощью диакритических знаков, по примеру арабского абджада : так, g , d и y были выделены снова; однако это не применялось последовательно.

Другими известными разновидностями пехлеви являются ранние пехлеви, встречающиеся в надписях на монетах, выпущенных в провинции Парс со 2 века до н.э. по 3 век нашей эры; относительно консервативная Псалтирь Пехлеви (VI–VIII вв. н.э.), используемая во фрагменте христианской Псалтыри , которая до сих пор сохраняет все буквенные различия, которые были в письменном Пехлеви, за исключением различия между t и ; [59] и Пехлеви, найденные в папирусах начала VII века н.э., которые демонстрируют даже больше совпадений букв, чем Книга Пехлеви. [58]

Манихейское письмо представляло собой абджад, введенный для письменности среднеперсидского языка пророком Мани (216–274 гг. н.э.), который основал его на своей родной разновидности арамейского письма пальмиренского происхождения . Мани использовал этот сценарий для написания известной книги Шабухраган , и манихейцы продолжали использовать его до 9 века для письма на среднеперсидском языке, а еще дольше - на различных других иранских языках. [58] В частности, среднеперсидские манихейские тексты многочисленны и, как полагают, отражают в основном период с 3 по 7 века нашей эры. [60] В отличие от письменности Пехлеви, это регулярное и однозначное фонетическое письмо, которое четко выражает произношение среднеперсидского языка III века и четко различает разные буквы и звуки, поэтому оно представляет собой ценное свидетельство для современных лингвистов. [58] Он не только не имел ни одного из упомянутых выше слияний Пехлеви, но также имел специальные буквы, которые позволяли ему различать [p] и [f] (хотя это не всегда было так), а также [j ] и [d͡ʒ] , уникальные обозначения для [β] , [ð] и [ɣ] , а также последовательные различия между парами [x][h] и [r][l] . [62] [63]

Поскольку знание Пехлеви уменьшилось после мусульманского завоевания Ирана , зороастрийцы время от времени переписывали свои религиозные тексты другими, более доступными или однозначными письменностями. Одним из подходов было использование авестийского алфавита , практика, известная как Пазанд ; другой заключался в том, чтобы прибегнуть к тому же персидско-арабскому письму , которое уже использовалось для новоперсидского языка и называлось парси. Поскольку эти методы использовались на относительно позднем лингвистическом этапе, эти транскрипции часто отражают очень позднее произношение, близкое к новоперсидскому. [58]

В целом, письменные пехлевийские тексты имеют наиболее архаичные лингвистические особенности, манихейские тексты и Псалтырь демонстрируют несколько более поздние, но все же относительно ранние языковые стадии, и хотя пехлевийские переводы Авесты также сохраняют некоторые старые черты, большинство других текстов зороастрийских книг пехлеви ( которые составляют подавляющее большинство среднеперсидского корпуса в целом) являются лингвистически более инновационными.

Транслитерация и транскрипция

Транслитерация письма пехлеви

Ввиду множества двусмысленностей письма Пехлеви даже его транслитерация обычно не ограничивается передачей только написанных букв; скорее, буквы обычно транслитерируются в соответствии с их происхождением независимо от совпадающих форм: таким образом, хотя Книга Пехлеви имеет одинаковые формы букв для оригинальных n , w и r , для оригинальных ʾ и и для оригинальных d , g и y , Помимо того, что некоторые лигатуры совпадают по форме с определенными отдельными буквами, все они транслитерируются по-разному. [64] [65] Например, написание gospand «домашнее животное» транслитерируется gwspnd , несмотря на то, что буквы w и n имеют одинаковый графический вид. [66]

Кроме того, буквы, используемые как часть арамейских гетерограмм и не предназначенные для фонетической интерпретации, пишутся заглавными буквами: таким образом, гетерограмма слова ān переводится как ZK , тогда как его фонетическое написание транслитерируется как ʾn' (последняя вертикальная линия отражает так- называемый «ненужным» инсультом, см. ниже [67] ). Наконец, существует соглашение о представлении «искаженных/испорченных» букв, которые с исторической точки зрения «должны были» появиться в другой форме, путем их подчеркивания или подчеркивания: например, гетерограмма для andar «in» транслитерируется B. YN , поскольку оно соответствует арамейскому byn , но знак, который «должен был» быть b , на самом деле выглядит как g . [64] [65]

В рамках арамеограмм ученые традиционно использовали стандартные семитологические обозначения арамейских (и вообще семитских) букв, включающие большое количество диакритических знаков и специальных знаков, выражающих различные семитские фонемы, не выделявшиеся в среднеперсидском языке. Чтобы уменьшить потребность в них, Д.Н. Маккензи ввел другую систему , которая максимально обходится с диакритическими знаками, часто заменяя их гласными буквами: A для ʾ , O для ʿ , E для H , H для , C для , например ORHYA для ʿRḤYʾ ( bay 'бог, величие, господин'). [68] [65] [44] Для буквы «ṭ», которая до сих пор встречается в гетерограммах в письменном пехлеви, можно использовать Θ. Однако в иранских словах обе системы используют c для оригинального арамейского и h для оригинального арамейского в соответствии с их иранским произношением (см. ниже). Буква l , модифицированная специальной горизонтальной чертой, показывающей, что произношение — /l/, а не /r/, отображается в системе MacKenzie как ɫ . Традиционная система продолжает использоваться многими, особенно европейскими учеными. [69] В этой статье используется система Маккензи.

Транслитерация манихейского письма

Что касается Пехлеви, c используется для транслитерации оригинального арамейского и h для транслитерации оригинального . С другой стороны, оригинальное арамейское слово h иногда переводится как . Для исходного используется знак ṯ . Специальные манихейские буквы для /x/ , /f/ , [β] , /ɣ/ и [ð] транскрибируются в соответствии с их произношением как x , f , β , γ и δ . В отличие от Пехлеви, манихейское письмо использует букву Айин также в иранских словах (см. ниже) и транслитерируется обычным семитологическим способом как ՙ . [70] [62] [63]

Транскрипция

Поскольку, как и большинство абджадов, даже манихейское письмо и максимально неоднозначная транслитерированная форма пехлеви не дают исчерпывающей информации о фонематическом строении среднеперсидских слов, необходима и система транскрипции. Существуют две традиции транскрипции пехлевийских среднеперсидских текстов: одна, более близкая к написанию, и отражающая произношение эпохи Аршакидов, используемое Ч. Bartholomae и HS Nyberg (1964) [71] и в настоящее время более популярный вариант, отражающий произношение эпохи Сасанидов, используемый К. Салеманом, У.Б. Хеннингом и, в несколько переработанной форме, Д.Н. Маккензи (1986). [72] [73]

Менее очевидными особенностями обычной транскрипции [30] [47] [20] являются:

  1. долгие гласные отмечаются макроном : ā , ē , ī , ō , ū для / aː/ , /eː/ , /iː/ , /oː/ , /uː/ .
  2. Полугласные отмечаются следующим образом: w для /w/ и y для /j/ .
  3. Небные помехи отмечены каронами следующим образом: š для / ʃ/ , č для / t͡ʃ/ , ϰ для / d͡ʒ/ и ž для / ʒ/ .
  4. Глухой велярный фрикативный звук /x/ обозначается как x , его лабиализованный аналог /xw/xw , а (фонематический) звонкий велярный фрикативный звук /ɣ/γ .

Написание

Общей чертой пехлеви и манихейского правописания было то, что арамейские буквы и были адаптированы для выражения звуков /t͡ʃ/ и /h/ соответственно. Кроме того, оба могли использовать букву p для выражения /f/ и для выражения z после гласной.

Пехлеви

Арамеограммы

Уже упоминалось о широком использовании арамеограмм в пехлеви, часто существующих параллельно с «фонетическими» написаниями: так, одно и то же слово hašt 'восемь' может писаться hšt [74] или TWMNYA . [75] Любопытной особенностью системы является то, что простые основы слов иногда имеют правописание, полученное из арамейских изменяемых форм: написание основ глаголов включает арамейские флективные аффиксы, такие как -WN , -TWN или -N и Y- ; [76] написание местоимений часто происходит от арамейских предложных словосочетаний ( to 'ты' - LK , первоначально арамейское lk 'тебе', о̄y 'он' - OLE , первоначально арамейское ʿlh 'на него'); а неотчуждаемые существительные часто представляют собой именные группы с местоименными модификаторами ( pidar «отец» — ABYtl , первоначально арамейское « от «мой отец», pāy «нога» — LGLE , первоначально арамейское rglh «его нога»). [77] Более того, арамейские различия между и h , а также между k и q не всегда сохранялись, причем первое часто заменяло второе, а различие между t и было потеряно во всех, кроме письменного пехлеви: таким образом, YKTLWN (произносится как о̄задан ) для арамейского yqṭlwn « убить» и YHWWN (произносится как будан ) для арамейского yhwwn «быть», хотя в других местах арамейский h переводится как E. [78] В оставшейся части статьи будут указаны варианты написания пехлеви из-за их непредсказуемости, а арамеограммам будет отдан приоритет перед «фонетическими» альтернативами по той же причине.

Если слово, выраженное арамеограммой, имеет грамматическое окончание или, во многих случаях, словообразовательный суффикс, они обычно выражаются фонетическими элементами: LYLYA ʾn для šab ʾn 'ночи'. Однако глаголы в письменном пехлеви иногда записываются как «голые идеограммы», интерпретация которых представляет собой серьезную трудность для ученых. [79]

Историческое и неоднозначное написание

Также было отмечено, что написание Пехлеви не выражает лениции 3-го века, поэтому буквы p , t , k и c выражают /b/ , /d/ , /ɡ/ и /z/ после гласных, например šp' вместо šab 'ночь' и hc вместо az 'от'. Редкая фонема /ɣ/ также выражалась той же формой буквы, что и k (однако это звуковое значение обычно выражается в транслитерации). [80] Точно так же буква d может обозначать /j/ после гласной, например, pʾd означает pāy «фут» – это больше не проявляется в Книге Пехлеви из-за совпадения форм исходных букв y , d и g. , но уже отчетливо прослеживается в Надписях и Псалтырях Пехлеви. Действительно, похоже, что это слово даже было общим правилом, независимо от происхождения слова, [81] хотя современные транслитерации таких слов, как xwadāy ( xwtʾd ) и mēnōy ( mynwd ), не всегда отражают это аналогичное/псевдоисторическое написание. . [82] Final īy регулярно писался y d . [83] Точно так же (w)b может также соответствовать a w в произношении после гласной. [84] Фортификация начального /j/ на /d͡ʒ/ (или /ʒ/ ) также не отражается, поэтому y может выражать начальный /d͡ʒ/ , например , yʾm для ٰām 'стекло' (хотя он все еще выражает /j/ в заученное слово y z dt' для yazd 'бог').

Некоторые даже более ранние звуковые изменения также не отражаются последовательно, например переход /θ/ на /h/ в некоторых словах (перед /r/ этот рефлекс обусловлен парфянским влиянием, поскольку среднеперсидский рефлекс должен был быть / с/ ). В таких словах написание может иметь s [83] или перед rt . Например, gāh «место, время» пишется gʾs (ср. древнеперсидское gāθu ), а nigāh «(а) взгляд» пишется nkʾs ; [85] šahr 'страна, город' пишется štr' (ср. авестийское xsaθra ), а mihr 'Митра, договор, дружба' пишется mtr' . Напротив, манихейское написание — gʾh , ngʾh , šhr , myhr . Некоторые другие слова с более ранним /θ/ также фонетически пишутся на пехлеви: например , gēhān пишется gyhʾn «материальный мир» и chihr пишется cyhl «лицо». [86] Есть также некоторые другие случаи, когда /h/ пишется /t/ после p : ptkʾl для pahikār «раздор», и /t/ может также означать /j/ в этой позиции: ptwnd для paywand «соединение». [87]

Помимо /j/ и /d͡ʒ/, есть и другие пары фонем , которые не различаются: h (исходное арамейское ) может обозначать либо /h/, либо /x/ ( hm означает ham «также», а также hl означает xar «осел»), тогда как использование оригинального арамейского h ограничено гетерограммами (транслитерация E в системе Маккензи, например, LGLE для pāy «нога»). Не только /p/ , но и часто встречающийся звук /f/ выражается буквой p , например, plhw' для фаррокса «удачливый». [88] Хотя исходная буква r сохраняется в некоторых словах как выражение звука /r/ , особенно в старых часто встречающихся словах и арамеограммах (например, štr для šahr «страна, город», BRTE для duxt «дочь»), [56] Буква l гораздо чаще выполняет эту функцию, как в примере plhw' для Farrox . В относительно редких случаях, когда l действительно выражает /l/ , его можно обозначить как ɫ . [89]

Выражение гласных

Как и многие абджады, система может выражать не только согласные, но и некоторые гласные посредством определенных согласных знаков, так называемых matres lectionis . Обычно это ограничивается долгими гласными: [88] таким образом, исходное ʾ может обозначать гласную /aː/ (например, в pʾd вместо pād ), y может обозначать /iː/ и /eː/ (например, pym вместо pīm 'боль' и nym вместо nēm «половина»), а w может обозначать /uː/ или /oː/ ( swt’ для sud «прибыль» и swl для sōr «соленый»). Однако короткий /u/ также обычно выражается как длинный /uː/ (например, swd для suy «голод»), тогда как короткий /i/ и предполагаемые /e/ и /o/ различаются между тем, выражаются ли они как их длинные аналоги или остаются невыраженное: p(y)t для pid 'отец', sl(y)šk для srešk 'слеза', nhwm для nohom 'девятый'. [90] Из-за исключения /w/ написанное yw также может соответствовать /eː/ : nywk' 'хорошо'. [83] Близнецы согласных не выражены, напр. wačchag , sp. wck' 'ребенок'). [39]

В надписях и псалтырях Пехлеви непроизносимый -y появляется в конце слова, например, šhpwhry для Шахпура . Его происхождение и функции оспариваются. В «Книге Пехлеви» оно превратилось в своеобразное условное обозначение, так называемую «ненужную» черту, которая напоминает w / n / r и добавляется для обозначения конца слова после тех букв, которые никогда не соединяются слева: man' ' дом'. [67] [83] [91] [60] [70]

Как и многие абджады, пехлеви ʾ может просто выражать тот факт, что слово начинается с гласной, например, ʾp̄ʾyt' для abāyēd 'необходимо' (хотя два алефа обычно не пишутся подряд, чтобы выразить начальную долгую гласную).

манихейский

В отличие от исторических и идеографических особенностей Пехлеви, манихейское написание относительно прямое. [21] [92] Как и Пехлеви, манихейское письмо обозначает слова, начинающиеся с гласной, с помощью ʾ , но дальнейшее соглашение по написанию в нем состоит в том, что именно буква ՙ , а не ʾ , пишется перед начальными гласными переднего ряда, например, ՙym для im 'это' (в отличие от пехлеви ʾm (или L Z NE ). В манихейском письме гласные отмечаются с помощью matres lectionis обычным способом, а долгие гласные отмечаются с большей вероятностью.

Несмотря на наличие знаков для каждого звука, манихейская орфография не всегда идеально фонетически использовала их. В частности, не только в пехлевийском, но даже в манихейском языке буква p часто использовалась для выражения /f/ , а /z/ после гласных этимологически писалась как c : таким образом, frāz 'вперед' писалось prʾc , так же, как и в пехлевийском языке. . [21] Если звонкие фрикативы действительно встречались как аллопогоны /b/ , /ɡ/ , /d/ в среднеперсидском языке, то специальные манихейские знаки для фрикативов β , γ и δ обычно также не использовались для выражения этого. И наоборот, семитские буквы для согласных q , и h (транслитерированные на манихейском языке) сохранялись и время от времени использовались, даже несмотря на то, что они выражали только те же среднеперсидские звуки, что и k , t и (транслитерированные h на манихейском языке). Манихейское письмо также имеет аббревиатуру, обозначающую двойные точки для форм ʾwd 'и', ʾw-š 'и он' и ʾw-šʾn 'и они', которые можно транскрибировать как , š̈ и š̈ʾn . Исключения и множественное число также могут быть отмечены двойными точками. [70]

Грамматика

Удаление безударных последних слогов слова при переходе от древнеперсидского языка к среднеперсидскому привело к устранению многих грамматических окончаний. В результате, по сравнению с синтетической грамматикой древнеперсидского языка, среднеперсидский принадлежит к гораздо более аналитическому типу языка с относительно небольшими флексиями и широко распространенным выражением грамматических значений вместо этого с помощью синтаксических средств (в частности, использования предлогов и перифраз ). [93]

Номинальная морфология

Изменение регистра и числа

Раннесреднеперсидская флексия, обнаруженная в наскальных надписях Сасанидов (III–IV вв. н.э.), все еще сохраняла минимальную падежную систему для именных частей речи, то есть существительных, прилагательных, местоимений и числительных. Он включал прямой или подлежащий падеж (происходящий от старого именительного падежа), используемый для подлежащего и предикативного именного падежа , а также косвенный падеж, используемый для других функций (косвенный объект, обладатель родительного падежа, дополнение предлога, подлежащее/'агент' эргатива). строительство). [94] [95] [91] [96] Падежное различие присутствовало только в существительных во множественном числе, в существительных родственных отношений (семейных терминах), которые оканчиваются на -tar или -dar в косой форме, а также в первом лице единственного числа. местоимение аз / ан ( АНЭ ). Аттестованная система показана в таблице ниже, в качестве примера использованы слова mard ( GBRA ) «человек», pid ( AB ) «отец».

Окончания -īn и -ūn встречаются вместо -ān в уменьшающемся числе исключений. В надписном пехлеви до сих пор встречаются такие формы, как frazendīn ( pr z ndyn' ) 'детей' и dušmen ūn ( dwšm(y)nwn' ) 'врагов'. В манихейском среднеперсидском языке также сохраняются такие формы , как zanīn (пишется znyn ), «женщины», ruwānīn « души» и душмен ūn ( dwšmynwn ). [98] Оно также имеет форму awīn как эквивалент awē šān «они , те». [99] В «Книге Пехлеви» обобщение -an дошло до того, что сохранилось только -īn , а именно в флексиях слов harw ( KRA ) и harwisp ( hlwsp̄' ) 'каждый, весь' – множественное число harwīn и harwispīn или harwistīn соответственно , а также факультативно от do ( 2 , TLYN' ), ' два ' – множественное число dowīn или dōnīn . [100]

Существуют некоторые разногласия и неуверенность относительно того, был ли падеж прямого объекта в этой ранней флективной системе прямым или косвенным. Первоначально оно должно было быть прямым в эргативно-абсолютных конструкциях, но, возможно, и наклонным в именительно-винительном падеже. Утверждалось, что «прямой объект может стоять в обоих случаях» [60] или что неясно, какой конкретно падеж принимает прямой объект во множественном числе , при этом предполагается различие между неопределенным и определенным прямым дополнением, учитывающим прямой и косвенный падежи. соответственно. [101]

На еще более архаичном этапе некоторые утверждали, что единственное число правильных имен также имело свою собственную форму наклонного падежа и что оно было отмечено окончанием (пишется -y ), которое до сих пор встречается в существительных в Надписях и Псалтири. Пехлеви, хотя и несколько бессистемно. Этого можно было ожидать, если предположить, что обе наклонные формы продолжают древнеиранские родительные падежи в *-ahya и *-ānam соответственно. Однако эта теория оспаривалась и отвергалась многими учеными. [91] [60]

Падежная система в среднеперсидский период распалась, поскольку косые падежные формы постепенно обобщались и вытесняли прямые. Во-первых, наклонная форма множественного числа на -ān ( -īn и -ūn ) была обобщена как общая форма множественного числа; несколько примеров такого употребления встречаются уже в Пехлевийской Псалтири VI–VIII веков, и хотя сохранившиеся части Шабухрагана III века могут сохранить его, [60] в большинстве других манихейских текстов используется -ан как общая форма множественного числа и сохраняют только падежное различие в семейных терминах и местоимении 1-го единственного числа. Наконец, хотя среднеперсидские переводы Авесты все еще сохраняют старую систему, особенно это заметно в семейных терминах, другие зороастрийские тексты Книги Пехлеви отображают новую систему без каких-либо различий по регистру вообще и исключительно с контрастом между единственным и множественным числом. На этом этапе старые прямые и косвенные падежи существительных родства типа пид и пидар сохранились только как свободные варианты. [102] В то же время, даже когда морфологически невыраженный, «основной» падеж именной фразы остается актуальным на протяжении всего среднеперсидского периода для согласования глагола и использования местоименных энклитик, которые будут описаны в соответствующих разделах. .

В дополнение к окончанию множественного числа -ān , новый суффикс множественного числа -īhā все чаще встречается как в более поздних манихейских текстах, [102] где также встречается вариант -īhan , так и особенно в Книге Пехлеви. [60] Оно используется с неодушевленными существительными [103] и, как говорят, выражает «индивидуальную множественность»: «различные отдельные X». [104] [105] В то же время -an до сих пор используется как с неодушевленными, так и с одушевленными существительными и встречается гораздо чаще, чем -īhā . [106] Некоторыми примерами являются šahrīhā ( štryhʾ ) «страны» и darīhā ( BBayhʾ ) « двери », а также chiš- ān ( MNDOMʾn ) «вещи». Получившаяся в результате позднесреднеперсидская система выглядит следующим образом, примером чему служат слова mard «человек» и kо̄f «гора»:

Пока падежное склонение еще сохранялось, существительное-владелец стояло в косом падеже. В этой более старой конструкции оно предшествовало существительному «одержимый». После разрушения падежной системы от этой конструкции осталось простое сопоставление существительного-владельца и существительного-владельца, и оно действительно сохранилось как одно из возможных выражений владения: например, дудаг салар ( dwtk' srdʾl ) 'глава семья», «глава семьи», Ōhrmazd nām ( whrm z d ŠM ) «имя Ахурамазды ». [107] [108] Однако был и более явный вариант с использованием относительной частицы ī , которая вводила следующую именную фразу владельца (также в наклонном падеже, пока существовало различие): eg sālārī dūdag ( srdʾl Y dwtk' ), нами Ормазд ( ШМ у 'вхрм з д ). [109] Более подробно это обсуждается в разделе об относительных частицах.

Определенность

Неопределенность может быть выражена путем энклитизации слова ē(w) (пишется «1» или HD ) «один» в существительное: mard-ēw ( GBRA-1 ) «(определенный) человек». [110] Некоторые ученые описывают это употребление как «неопределенный артикль», [111] в то время как другие не считают его таковым, поскольку его использование гораздо менее распространено, чем использование английского слова a(n) . [110]

Прилагательные

Соглашение

Первоначально прилагательные имели те же флективные категории, что и существительные, и имели те же окончания. При самостоятельном использовании в качестве существительных они по-прежнему имеют числовое изменение: weh-ān ( ŠPYLʾn ) «хорошие (люди)». [96] Однако , когда они используются в качестве атрибутивных модификаторов существительных, согласие не является обязательным, и, хотя оно остается обычным явлением в манихейском среднеперсидском языке, оно становится все более редким в Книге Пехлеви, где, например, оба abārīgān gyāgān ( ʾp̄ʾrykʾn gywʾkʾn ) 'другие места и abārīg dewān ( ʾp̄ʾryk' ŠDYAʾn ) «другие демоны» были засвидетельствованы. Когда модифицирующее прилагательное вводится относительной частицей ī , а также в предикативной позиции, оно никогда не принимает суффикс множественного числа: например, mardānī weh ( GBRAʾn Y ŠPYL ) 'хорошие люди'. [112] [113] Некоторые источники также утверждают, что исходное окончание косого падежа единственного числа ( -y ) встречается в атрибутивных прилагательных с предлогом в некоторых примерах: например, čē-š asar karb az asar ē rōšnīh frāz brēhēnīd ( MEš ʾsl klp MN ʾsly lwšnyh prʾ c blyhynyt ) 'ибо он создал вечную форму из вечного света'. [114]

Сравнение

Сравнение прилагательных (а также наречий) регулярно выражается суффиксом сравнительной степени -tar (пишется -tl ) и суффиксом превосходной степени -tom (пишется -twm ), [113] [115] или, возможно, -tum ; [116] В манихейском языке также имеются алломорфы -дар и -дом после звонких согласных. Например, abēzag ( ʾp̄yck') 'чистый' сравнивается с abēzag-tar 'чище' abēzag- tom 'самый чистый' . [115]

Есть также некоторые неправильные или реликтовые формы, отражающие более древние суффиксы (сравнительный -y или -īy или результирующий фронт предшествующего гласного , превосходную степень -ist ) и/или дополнение : [115] [117] [113]

В некоторых случаях существует только «превосходная» форма без соответствующих положительных и сравнительных форм: bālist ( bʾlyst ) «высший, самый высокий», nidom ( nytwm ) «самый нижний», bēdom ( bytwm ) самый внешний , fradom ( AWLA ) «первый». , живот ( ʾp̄dwm ) 'последний'. [118]

Объект сравнения для прилагательного в сравнительной степени вводится предлогом az ( hc ) 'от', подчинительным союзом ку ( AYK ) 'где, тот' [117] или, реже, čiyо̄n ( cygwn' )' as': [119] о̄y az/kū/čiyо̄n tō о̄zо̄mandtar ( OLE MN/AYK/cygwn' LK ʾwcʾmndtl ) 'он сильнее тебя'. Объект сравнения для прилагательного в превосходной степени вводится предлогом az ( hc ) или просто притяжательной конструкцией: о̄y(az)mardʾn о̄zо̄mandtom (sp. OLE (MN) GBRAʾn ʾwcʾmndtwm ) ' он сильнейший из Мужчины'. [120]

Размещение

Когда прилагательные изменяют существительное без помощи какой-либо связывающей частицы, они обычно предшествуют ему, [121] но иногда могут и следовать за ним. [122] [113] Гораздо более распространенной возможностью является введение прилагательного относительной частицей ī , о которой см. соответствующий раздел. Так, например, «а/большой дом» может быть выражен как вазург ман ( LBA mʾn'), ман вазург ( mʾn' LBA ) или мани вазург ( mʾn' Y LBA ).

Местоимения

Личные местоимения

Личные местоимения имеют ударную форму и энклитическую форму. Они следующие: [123] [124] [99]

Энклитические алломорфы с начальным /i/ ( -im и т. д.) используются после согласных. Гласная /u/ или /o/ также может появляться вместо /i/ , хотя и редко ( -um , -om ). [99] Вариант написания LY человека используется перед частицей -iz ( c ) « тоо»: man-iz пишется LYc .

Падежные формы и синтаксическая функция

Из собственно личных местоимений только первая ударная форма имеет подтвержденное падежное различие, но употребление прямого падежа уже архаично в Книге Пехлеви, где форма man ( L ) обобщена. Произношение формы прямого падежа является спорным: в манихейском есть только ( ʾn ) , тогда как форма az , как утверждается, возникла из-за влияния парфянского языка, и ее существование подвергается сомнению. [125] Кроме того, местоимение третьего лица изначально является указательным местоимением и склоняется как существительное, поэтому первоначально форма с суффиксом множественного числа -an – и, предположительно, манихейская на -īn – появилась только в наклонном падеже. ; однако, опять же, косая черта была обобщена в манихее и книге Пехлеви. Кроме того, ударные формы могут иметь все те же синтаксические функции, что и существительное: подлежащее ( man wēnēm , sp. LH Z YTWNym , 'Я вижу'), дополнение ( man wēnēd , sp. LH Z YTWNyt' , 'он видит мне»), дополнение предлога ( оman , sp. OL L , «мне») и модификатор, выражающий обладателя. Как и в случае с существительными, последний вариант возможен двумя способами. Первый, который встречается значительно реже, заключается в том, что местоимение ставится перед другим существительным. Гораздо чаще оно ставится послелогом и соединяется с главным существительным с помощью относительной частицы ī . Таким образом, «мой дом» можно выразить как man man ( L mʾn’ ), но чаще всего как manī man ( mʾn’ YL ). [123]

Напротив, энклитические формы могут иметь только косвенные функции: т.е. они не могут соответствовать (неэргативному) подлежащему предложения, [109] хотя несколько таких случаев были засвидетельствованы в поздних текстах, возможно, из-за новоперсидского влияния. . [126] Однако они могут выражать:

  1. косвенный объект, например u- š guft Ормазд... ( APš gwpt'/YMRRWNt' ʾwhrm z d ), 'и Ормазд сказал ему ...'; [127]
  2. обладатель, например, ka- t čašm о̄ zrēh ōftēd ( АМТт АЙНЕ ОЛ zlyh ʾwptyt' ) 'когда твой глаз (т.е. взгляд) падает на море'; [128] um mād Spandarmad ( APm AM spndrmt' ) 'и моя мать - Спента Армаити ' [128 ]
  3. дополнение к предлогу, например, čē- š andar ( MEš B YN ) 'который есть в нем ' [129]
  4. действующее лицо в эргативной конструкции, например, xwamnī-mdīd ( hwmn' ZYm H Z YTWN ) 'сон, который я видел', [130]
  5. прямой объект в неэргативной конструкции, например u- š о̄zan! ( APš YKTLWN ) 'и убей его!' [129]
Размещение энклитических местоимений

Энклитическая форма обычно присоединяется к слову в начале предложения, обычно к первому, [131] и часто представляет собой союз или частицу: в частности, она часто встречается после союза ud 'и' (который появляется перед эти энклитики как алломорф u- и пишутся AP ), ka ( AMT ) «когда», ( AYK ) «что, так что», čē ( ME ) «потому что», после относительной частицы ī (тогда пишется ZY- ), относительное местоимение ( MNW ) «кто, который» [132] и частица ā- ( ʾ ) «тогда». [133] Два энклитика могут идти друг за другом, и в этом случае первым идет энклитик 1-го лица, а при отсутствии такового приоритет имеет энклитик, обозначающий агента: [134] eg ān owо̄n-im-iš wahišt nimūd ZK ʾwgwnmš что' nmwt' 'таким образом он показал мне рай.' [135]

Когда местоимение логически является дополнением предлога, оно, тем не менее, обычно к нему не присоединяется. [134] Тем не менее, такие примеры время от времени встречаются [136] и, как правило, тогда пишутся фонетически вместо обычного написания предлога с арамеограммой, например, az-iš 'от нее', пишется hcš , а не MNš , как обычно, и о̄-ман «нам», пишется «wmʾn» вместо OLmʾn . [137] Однако чаще энклитика присоединяется к первому слову предложения, так что управляющий ею предлог в конечном итоге ставится после него, [109] как в уже приведенном примере čē- š andar 'который в этом'. Исключение составляют предлоги Pad ( PWN ) 'at', о̄ ( OL ) 'to' и az ( MN ) 'from', которые допускают энклитику 3-го лица -(i)š , употребляя ее как с единственным, так и с единственным числом. ссылка на множественное число, и тогда о появляется как алломорф aw перед -iš : padiš ( ptš ), awiš ( ʾwbš ), aziš ( hcš ). [138] Однако, если логическое дополнение имеет не третье лицо, соответствующий энклитик ( -(i)m и т. д.) присоединяется к первому слову в предложении, а не к предлогу, и оно «возобновляется». на самом предлоге энклитика 3-го лица: например, um awiš ( APm ʾwbm 'на мне'). Относительное местоимение тоже может быть «возобновлено» следующим образом: kē ... padiš 'на... котором', и даже существительное иногда может: Zardušt... padiš 'для... Заратустры'. [139] [140]

Возвратные местоимения

Есть два возвратных местоимения – именное xwad ( BNPŠE ) «сам» и прилагательное xwēš ( NPŠE ) «свой» (ранее xwēbaš , отсюда манихейское xw(b)š . [141] [140]

Указательные местоимения

Указательные местоимения могут употребляться с референтами единственного и множественного числа, за исключением о̄y . Они следующие:

  1. ēn ( Z NE ) «это», употребляется как дейктически , так и препаративно, со значением «следующее»;
  2. (h)ān ( ZK , манихейский hʾn ) «этот» с анешан во множественном числе встречается только в манихейском языке, используется анафорически и в определяющей функции для обозначения существительного, за которым следует относительное предложение;
  3. о̄y ( OLE ) 'это' с множественным числом awēšān ( OLEšʾn' ), также используется как местоимение 3-го лица;

Некоторые более редкие из них:

  1. ēd ( HNA ) «это», используется дейктически, но редко;
  2. im ( L Z NE ) «это» с множественным числом imēšān и imīn , используемыми в манихейском языке, встречается в Книге Пехлеви в основном в устойчивых фразах, таких как im cim rāy ( L Z NE cym lʾd ) «по этой причине», im rо̄z ( L Z NE YWM ) 'сегодня'). [142] [143] [144]

Некоторые другие указательные местоимения: ham ( hm ) «тот же самый» и and ( ʾnd ) «так много». [143] Указательными наречиями являются ēdо̄n ( ʾytwn' ), о̄wо̄n ( ʾwgwn' ) и о̄h ( KN ), все три из которых означают «итак, таким образом»; Эдар 'здесь' ( LTME ); awar «сюда» ( LPNME ), которое также используется как повелительное наклонение «иди сюда!» и имеет форму множественного числа awared ( LPNMEyt' ), [145] ōrōn ( ʾwlwn' ) 'здесь'; ано̄h ( ТМЕ ) 'там'; нун ( КОН ) 'сейчас'; ēg ( ADYN ) 'затем, после этого'; ā- ( ʾ ) 'тогда' (обычно используется со следующим энклитическим местоимением); хад ( HWEt ) 'сейчас, тогда'; pas ( AHL ) 'потом'; pēš LOYN' 'до этого, раньше'. [146]

Вопросительные местоимения

Вопросительные местоимения обычно также могут использоваться как относительные местоимения и вводить придаточные предложения, а также как неопределенные местоимения. Основные из них - ( MNW ) 'кто', čē ( ME ) 'что', 'какой', 'какой', kadām ( ktʾm ) 'какой, какой', kadār ( ktʾl ) 'какой' и čand ( cnd ) 'сколько/много'. Первые два и последнее употребляются также как относительные местоимения, т.е. они вводят придаточные предложения и означают «который». В этом случае им не могут предшествовать предлоги, поэтому вместо этого они возобновляются в зависимом предложении энклитикой 3-го лица единственного числа или указательным местоимением: «из которого» может быть выражено с помощью kē ... aziš и «с которым» может быть ке' ... абаг . [147] Вопросительные наречия – чийон? ( cygwn ) «как», ку? ( AYK ) «где» и ладно? ( AYMT ) 'когда'. [148] Первые два могут также вводить зависимые предложения как относительные местоименные наречия, означающие «как» и «это» соответственно. Относительное наречие, соответствующее слову kay? ( AYMT ), однако, означает ka ( AYT ) «когда». [149] [150]

Неопределенные местоимения

К специализированным неопределенным местоимениям относятся: [151]

  1. ēč или hēč ( ʾyc ) 'любой' (атрибут).
  2. kas ( AYŠ ) 'кто-нибудь'. Оно также используется как существительное: «человек».
  3. tis (юго-западная форма) или čis (северо-западная форма) (исп. MNDOM ) «что-то». Оно также используется как существительное: «вещь».

Как уже говорилось, вопросительное слово čand ( cnd ) может употребляться и как неопределенное: 'любое число/количество', тогда как ē(w)-čand ( ʾy(w)cnd ) однозначно неопределенное: 'какое-то (число/ сумма), несколько». Неопределенное наречие — hagriz ( hklc ) «когда-либо». Неопределенное значение может быть усилено частицей -из , сп. -(y)c , что означает «тоже». Таким образом , kas-iz «кто бы то ни было» и т. д. Форма čē в этом случае расширяется до čēgām-iz «что угодно». [152]

Вместе с отрицательной частицей 'не', встречающейся в том же предложении, неопределенные местоимения также выполняют функцию отрицательных: 'не ... никто' > 'никто' и т. д.: например, kas nē bawēd ( AYŠ LA YHWWNyt' ) 'там будет никем». [151]

Альтернативные местоимения

Местоимения: anīy ( AHRN ) «другой» и abārīg ( ʾp̄ʾlyk ) «другой, дальше»; соответствующее местоименное наречие - enyā ( ynyʾ ) «иначе». [153]

Универсальные местоимения

Есть много местоимений с универсальным значением, в том числе har(w) ( KRA , hl , манихейский hrw ) 'каждый' (мн. harwīn ); ham ( hm ) 'всего, весь, весь', hamāg ( hmʾk' ) 'целый, весь, весь', hāmōyēn ( hʾmwdyn' ) 'все, весь', wisp ( wsp ) 'все, каждый, каждый', harwisp hlwsp̄ (мн. harwispīn ) или harwist «все, каждый, каждый». [154] Местоименное наречие с универсальным значением — hamē(w) (Книга Пехлеви hmʾy , манихейский hmyw ) «всегда». [155]

Относительная частица

Внутри именной фразы множество различных модификаторов, следующих за головой, вводились с помощью так называемой относительной частицы ī (пишется ZY- в письменном и псалтирном пехлеви, но Y в книжном пехлеви, за исключением местоименных энклитик; в манихейском языке также īg , sp . ʿyg ), что можно примерно перевести как «который». Это предшественник новоперсидской конструкции, известной как Эзафе . Он мог бы ввести: [156] [157]

  1. прилагательные: kunišnī nēk ( kwnšn' Y nywk' ) 'доброе дело'
  2. 'родительный падеж', обладатель существительного или местоимения: pusī Ardawān ( BRE Yʾldwʾn ) 'сын Ардавана'
  3. предложные фразы: awīnī andar diz 'те, кто в крепости'
  4. придаточные предложения: ēn warzīgar ... īpad ēn deh manēd ( Z NE wlcykl ... Y PWN Z NE MTA KTLWNyt' ) 'тот фермер, который живет в этой деревне'

Помимо головы, модификатор может быть присоединен к указательному местоимению, обычно (h)ān ( ZK ) «этот», но также к ēn ( Z NE ), ōy ( OLE ) и ēd ( HNA ), которые предшествуют главе фраза:

ān ī ahlaw kas ( ZK Y ʾhlwb' AYŠ ) 'праведник'

ān ī-š pādixšāyīhā zan ( ЗК Ыш ШЛИТАЙХ НЬШЕ ) 'жена, на которой он состоит в законном браке', букв. «жена, которую он имеет по закону». [158] [159]

Наречия

Многие прилагательные могут использоваться в наречии без каких-либо изменений: Ardawān saxt awištāft 'Ардаван очень спешил' ( ʾldwn sht' ʾwštʾp̄t ), букв. «Ардаван очень спешил». [114] [160] Однако наречия могут образовываться и от прилагательных, а также от существительных и словосочетаний путем добавления суффикса -īhā ( -yhʾ ): tuxšāg-īhā ( twxšʾkyhʾ ) 'прилежный-ли', дад-иха ( dʾtyhʾ ) 'законно'. [146]

Как и прилагательные, наречия можно сравнивать; например, азабар ( hcpl ) «выше» – азабартар ( hcpltl ) «дальше выше» – азабартом ( hcpltwm ) «самый дальний выше». [121] Наречия на -иха также можно сравнить: кам-винах-иха-тар 'с меньшим грехом', букв. «более мало-греховно».

Некоторые распространенные локальные наречия: azabar ( hcpl ) «выше» и azēr ( hcdl или ʾdl ) «ниже», andarōn ( BYNlwn' / ʾndlwn' ) «внутри», bērōn ( bylwn' ) «снаружи», [76] pērāmōn ( pylʾmwn) ' ) 'вокруг' и parrōn ( plwn' 'прочь, отсюда'). [161] Многие из них образуются как сложные слова с существительным rōn ( lwn' ) «направление» в качестве второго элемента.

Местоименные наречия смотрите в разделах, посвященных местоимениям соответствующих типов. Информацию о наречиях направления, которые обычно встречаются вместе с глаголами, см. в разделе «Преглаголы».

Вербальная морфология

Синтетические формы сохраняются только в настоящем времени, хотя оно продолжает различать в большей или меньшей степени четыре различных наклонения. Прошедшее и совершенное времена выражены перифрастически, даже несмотря на то, что в ранних надписях могло быть несколько остатков синтетического несовершенного, а также может быть единственная синтетическая несовершенная форма в манихейском среднеперсидском языке (см. раздел « Претерит» ниже). [162]

Стебли

Среднеперсидский глагол имеет две основы – основу настоящего времени и основу прошедшего времени, которая совпадает с причастием прошедшего времени. [163] [164] Большинство других синтетических форм основаны на настоящей основе, но инфинитив использует основу прошедшего времени (как и несколько словообразовательных суффиксов, см. ниже). Основа прошедшего времени обычно заканчивается на -d или -t (после звонких и глухих согласных соответственно). Иногда это единственная разница между основами – это характерно для корней на ( kuškuš t , исп. NKSWN- , «убивать»), а также встречается, например, в глаголе xwardan ( OŠTENtn' ) 'чтобы съесть' ( xwar-xwar d ). Однако гораздо чаще существуют и другие различия, и точная связь между двумя основами часто непредсказуема. Например:

Некоторые распространенные модели чередования последних согласных двух основ: [165] [166]

Другие заметные чередования наблюдаются в ward -wa št ' поворачивать', dā r -št ( YHSNN- ) 'держать', nimāy -nimūd ' показывать', za n -za d ( MHYTWN- ) 'бить'.

Некоторые глаголы также получают основу прошедшего времени просто путем добавления суффикса, который, однако, не состоит только из согласного — t / d . Чаще всего это -īd ( -yt' ), но некоторые глаголы также принимают -ād ( -ʾt' ) или -ist ( -st' ):

Образования основы прошедшего времени на -īd и -ist характерны для наименовательных глаголов, пассивов в суффиксе -īh- и каузативов. [167]

Наконец, несколько пар основ явно дополняют друг друга : [168]

Другая форма дополнения встречается в глаголе, означающем «быть, существовать», который имеет основу h- (пишется HWE- ) в настоящем времени, но в претерите он использует формы глагола будан «становиться, становиться, be', который имеет настоящую основу baw- (часто сокращается просто до b- ) и прошедшую основу būd (пишется YHWWN- ). [121]

Личные окончания и настоящее время трех настроений.

Обзор

Формы настоящего времени четырех настроений образуются путем добавления к основе настоящего времени следующих окончаний: [169] [170] [171] [172] [173]

Например, глагол raftan ( SGYTWNtn' ) 'идти' будет спрягаться как raw ēm ( SGYTWNym ), raw ē ( SGYTWNy d ), raw ēd ( SGYTWNyt' ) и т. д. в изъявительном наклонении, raw ( SGYTWN ) и т. д. в повелительном наклонении rawān ( SGYTWNʾn ), rawāy ( SGYTWNʾy ) , rawād ( SGYTWNʾt ) и т. д. в сослагательном наклонении и т. д .

Гласная окончания

Окончания, содержащие альтернативные ē гласные , не встречаются в манихейском среднеперсидском языке, за исключением 1-го лица множественного числа -om , которое, наоборот, считается там единственной версией. [174] [170] Для окончания 1-го лица единственного числа большинство авторов указывают -ēm как нормальную форму, но некоторые полагают, что -am было обычным окончанием в неманихейском среднеперсидском языке, в отличие от окончания 1-го лица множественного числа -ēm . [173] Таким образом, сг. -ам  : пл. -ēm в Пехлеви будет соответствовать сг. -ēm  : пл. -ом на манихейском языке. В общем, кажущаяся случайная вариация гласных интерпретировалась либо как остатки флексии основных типов меньшинства, либо, наоборот, как предзнаменование новоперсидской формы окончаний.

Более того, у небольшого количества глаголов были альтернативные сокращенные формы настоящего третьего единственного числа без гласной в окончании вообще: например, kund d вместо ожидаемого kun ēd от kardan . Глаголы, для которых засвидетельствованы такие формы, включают даштан ( YHSNNtn' ) 'держать' – da d ( dt' ) , рафтан ( SGYTWNtn' ) 'идти' - raw d (lpd), бурдан (Y B LWNtn' ) 'нести' - bar d (блд), частан (cʾštn') ' учить' - час т ( čʾšt' ), хошидан ( hwšytn' ) 'сухой' - hōš t ( hwšt' ) 'сохнет' и fragendan ( plkndn' ) 'закладывать фундамент' – fragen d ( plknd ) . Кроме того, нынешняя основа слова будан (YHWWNtn') 'стать' , baw-, часто сокращается до b- : b- ēd (быт'). [175]

Хотя 2-й повелительный наклон единственного числа не имеет окончания, в нем перед энклитиками манихейского и пехлевийского псалмов стоит гласная -а-' , например , ahrām-ā-m! ( ʾhrʾmʾm ) 'подними меня!' [176]

Сослагательное наклонение и оптатив

Формы сослагательного наклонения для лиц, отличных от третьего, встречаются в манихейском среднеперсидском языке, но не в Книге Пехлеви. [170] Сослагательное наклонение может выражать желание (в настоящем времени) или гипотетическое или условное событие (последнее чаще всего в прошедшем времени). Оптатив — это еще один способ выразить желание. Однако то же значение выражается сочетанием настоящего изъявительного наклонения с отдельными частицами по желанию: ē(w) , sp. ʾy(w) в Книге Пехлеви (например, ē dārēd , исп. ʾy YHSNNyt' 'пусть он овладеет этим') и hēb в манихейском языке (eh hēb dārēd hyb d'ryd , то же самое) [177] Настоящее изъявительное наклонение и настоящее сослагательное наклонение также могут быть выражать будущее время (первое употребляется специально для обозначения ближайшего будущего). [178]

связка

Синтетические формы глагола -связки в основном следуют тому же образцу, что и другие глаголы, настоящая основа состоит только из согласного h- (исп. HWE- ): таким образом, 1-й sg. инд. hēm ( HWEym ) или h am ( HWEm ) , подж. hān и т. д. Однако 3-е лицо единственного числа настоящего изъявительного наклонения — ast (исп. AYT ), [179] и эта последняя форма употребляется главным образом в значении «существовать»; его обычно (но не всегда) опускают, когда значение имеет чистое предикативное значение , как в он есть человекой мард ( ОЛЕ ГБРА ), в отличие от есть человекмард аст ( АЙТ ГБРА ). Hēnd в третьем множественном числе также часто опускается, и даже может отсутствовать сослагательное наклонение Had . Более того, экзистенциальное 3-е лицо единственного числа также имеет особую сокращенную отрицательную форму: вместо обычного * nē ast ( LA AYT ) это nēst ( LOYT' ) [180] [181]

Собственно оптатив правильный: h ē ( HWEy d ). Повелительная функция, однако, по-видимому, выполняется посредством оптативной формы глагола будан ( YHWWNtn' ), «быть, стать»: bāš , сокращенное от baw ēš , а в повелительном наклонении во множественном числе используется тот же глагол: baw ēd . [179]

Наконец, связка могла встречаться и в энклитической форме без начального h- , хотя в письменных текстах это встречается нечасто: kōdak-am (исп. kwtkm ) 'Я маленький'. [182]

Несовершенный

В дополнение к этим окончаниям П. О. Скьярво (2009: 219) идентифицирует остатки древнеперсидского несовершенного вида в письменном пехлеви: маркеры, которые добавляются к настоящей основе, - это -ēn для 1-го единственного числа, или -ed для 3-й и -ом для 1-го множественного числа. Однако в синтетическом пассиве, образованном суффиксами -īh- или -īy- , в имперфекте вообще не добавляется окончание: gugānīh- «был уничтожен». Существует много неопределенностей и споров по поводу точных интерпретаций этих и подобных форм. [183] ​​[184]

Соглашение о номере

Когда подлежащее во множественном числе неодушевлено, глагол может оставаться в единственном числе вместо того, чтобы согласовываться с ним, если специально не подчеркивается индивидуальность. [185]

Перифрастические формы

Прошедшие времена

Во всех прошедших временах используются перифрастические конструкции с основным глаголом в форме причастия прошедшего времени; например , плот от глагола рафтан ( SGYTWN «идти»). Конечный вспомогательный глагол спрягается с указанием соответствующего лица и настроения; правила личного согласия, в частности, описаны в разделе об эргативности в прошедшем времени . Конструкции следующие: [162] [186]

Претерит

Претерит образуется путем объединения причастия прошедшего времени глагола и связки h- ( HWE- ) , используемой в качестве вспомогательного глагола, спрягаемого для соответствующего лица и настроения. Связка, как обычно, опускается в третьем единственном числе:

(az) raft hēm ( (ANE) SGYTWNt' HWEym ) 'Я пошел', но:
(ōy) плот ( (OLE) SGYTWNt' ) 'он пошел'.

Поскольку у глагола h- нет соответствующего причастия прошедшего времени с тем же корнем, он дополнительно использует причастие прошедшего времени от будан :

(az) būd hēm ( (ANE) YHWWNt' / bwt' HWEym ) 'Я был', но:
(ōy) būd ( (OLE) YHWWNt / bwt' ) 'он был'. Это время выражает действие в прошедшем времени.

Кроме того, синтетически (и супплетивно) сформированное прошедшее время связки, по-видимому, встречается в манихейском среднеперсидском языке: 3-е лицо единственного числа anād «был» и 3-е лицо множественного числа anānd «были». Между этим и обычным претеритом нет очевидной разницы в функции. [187] Говорят, что это реликт древнеперсидского несовершенного времени, и было высказано предположение, что загадочная армеограмма HWYTN-, встречающаяся в письменном пехлеви, также обозначает основу, обнаруженную в этой форме связки. [188]

Прошедшее претерит

В претерите прошедшего времени также используется причастие прошедшего времени, но оно отличается от простого претерита тем, что сама связка здесь находится в претерите, а не в настоящем времени:

(az) raft būd hēm (( ANE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' HWEym) 'Я ушел';

(ōy) raft būd (( OLE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' ) '(он) ушел'.

Поскольку манихейский среднеперсидский язык (и, возможно, письменный пехлеви) сохраняет синтетические формы прошедшего (несовершенного) связки, он также может использовать их в качестве вспомогательных средств в конструкции прошедшего претерита (которая тогда называлась «прошедшим несовершенным», хотя это не так). похоже, у него другая функция, чем у другой конструкции): [189]

(ōy) raft anād = «(он) ушел».
(awēšān) raft anānd = «(они) ушли».

Претерит прошедшего времени выражает действие, предшествующее другому действию в прошлом.

Идеальный

В перфекте также используется причастие прошедшего времени, но он отличается от претерита тем, что в качестве вспомогательного глагола используется не связка, а ēstādan ( YKOYMWNtn' ) «стоять» в настоящем времени. Таким образом:

(az) raft ēstēm ( (ANE) SGYTWNt' YKOYMWNym ) 'Я ушел/ушел'
(ōy) raft ēstēd ( (OLE) SGYTWNt' YKOYMWNyt' ) '(он) ушел/ушел'.

Это время выражает прошедшее действие, результаты которого все еще можно наблюдать в настоящем . [190]

Прошедшее совершенное

Прошедшее совершенное или сверхсовершенное время отличается от простого совершенного тем, что сам глагол ēstādan здесь находится в претерите, а не в настоящем времени:

(az) raft ēstād hēm (( ANE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' HWEym ) 'Я был/ушел';
(ōy) raft ēstād (( OLE ) SGYTWNt' YKOYMWNaʾt' ) '(он) ушел/ушел'.

Это время выражает прошедшее действие, результаты которого еще можно было наблюдать в какой-то момент прошлого .

Прошедшее плюперфектное

Некоторые авторы [191] выделяют еще одну форму, прошедшее плюперфектное время :

(az) raft ēstād būd hēm (( ANE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' YHWWNt' / bwt' HWEym ) 'Я был/ушел';
(ōy) raft ēstād būd (( OLE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' YHWWNt' / bwt' ) '(он) ушел/ушел'.
Пропуск вспомогательного глагола

Вспомогательный будан иногда опускается не только в 3-м лице единственного числа, но даже и во множественном числе: u-mān ōpadīrag āmad awēšān Widedagān ruwān ( APmʾn' OL ptyrk' YATWNt' OLEšʾn' wtltkʾn' lwbʾn' ) 'и души ушедший пришел нас встречать». [192]

Эргативность в прошедшем времени

Подобно английским и латинским причастиям прошедшего времени, среднеперсидское причастие прошедшего времени описывает логический субъект глагола, когда глагол непереходный, но логический объект глагола, когда глагол переходный: например, raft ( SGYTWNt' ) '(кто-то, кто ) ушел', но сделал ( H Z YTWNt' ) '(что-то) увиденное (кем-то)'. В результате конструкция со связкой (и со вспомогательным ēstādan ) имеет «активное» значение, когда глагол непереходный – tō raft hē , sp. (LK) SGYTWNt' HWEy d , букв. «ты ушел» – но «пассивный» означает, когда глагол переходный – (tō) mard Did , sp. (ЛК) ГБРА Х З YTWNt' , букв. «человека видят (вы)». Другими словами, участник, который обычно был бы объектом, здесь рассматривается как субъект, а участник, который обычно был бы субъектом, рассматривается как косвенный модификатор. Поскольку в этих переходных глагольных конструкциях участник, который рассматривается как единственный аргумент непереходного глагола, является не более субъектным, а более объектным, морфосинтаксическое выравнивание этих конструкций является эргативным . Поскольку это выравнивание ограничивается прошедшим временем, его далее называют расщепленно-эргативным . [193] [194]

Наиболее очевидным следствием этого является то, что, хотя глагол в прошедшем времени согласуется с (логическим) субъектом, если он непереходен (так же, как и в настоящем времени), он согласуется с (логическим) объектом, если он переходивен:

tō mardān did hēnd ( LK GBRAʾn H Z YTWNt' HWEnd) = 'вы видели людей', букв. 'вы видели мужчин';

См. настоящее время: to mardān wēnē ( LK GBRAʾn H Z YTWNy d ) = ' вы видите мужчин';

См. также прошедшее время непереходного глагола: tō raft hē ( LK SGYTWNt' HWEy d ) 'вы пошли'

mardān todīd hē ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEy d ) = «Люди видели тебя», букв. 'мужчины вас видели';

См. настоящее время: mardān tō wēn ēnd ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEnd ) = 'мужчины видят тебя';

См. также прошедшее время непереходного глагола: mardān raft hēnd ( GBRAʾn SGYTWNt' HWEnd ) 'мужчины пошли'

Другое последствие видится в случае падежного изменения имен, поскольку оно сохраняется. В отличие от употребления падежей в настоящем времени, эргативная конструкция означает, что в прямом падеже находится логический объект, а в косвенном — логический субъект. Таким образом, первоначально мы имели бы, например, az mardān wēnēm 'Я вижу людей' в настоящем, но man mard действительно hēnd в прошлом; mard man wēn ēn «мужчины видят меня» в настоящем, но mardān az сделал hēm « мужчины видели меня» в прошлом. Даже после того, как последние остатки падежных флексий в существительных и ударных формах местоимений были утеряны и их формы в эргативных и номинативных конструкциях стали идентичными, тот факт, что очень частые местоименные энклитики ограничивались косым падежом, означал, что их использование по-прежнему отражало разницу в выравнивании времен:

ut mard Did ( APt GBRA H Z YTWNt' ) = 'и ты видел этого человека'

См. настоящее время: ut mard wēn ēd APt GBRA H Z YTWNyt' ) = 'и мужчина видит тебя'

Напротив, * ut raft hē « и ты пошел» невозможно, как и * ut mard Did hē «и человек увидел тебя». Это связано с тем, что в прямом падеже может функционировать только ударная форма местоимения.

Наконец, можно отметить, что возможность выражения логического субъекта вообще, по-видимому, появилась позже в перфектных временах с ēstādan , чем в претеритах с буданом . Его еще нет ни в надписях и псалтырях Пехлеви, ни в манихейском среднеперсидском языке, где эти конструкции безличны и пассивны. Однако в «Книге Пехлеви» оно уже встречается регулярно, так что такие предложения, как ut mard Did ēstē, вполне возможны. [195]

Настоящее пассивное

Настоящее время глагола будан , bawēm , также сочетается с причастием прошедшего времени, чтобы выразить разновидность пассивного залога настоящего времени: dād bawēd ( YHBWNt' YHWWNyt' ) 'это есть, будет дано'. Как и в эргативной конструкции, агент иногда может быть выражен с помощью наклонной энклитики, например ā-š kard bawēd 'тогда это делается им' ( ʾš O B YDWNyt' YHWWNyt' ). [196] [197] [198]

Будущий перифраз

Хотя и редко, глагол kamistan «хотеть» в сочетании с инфинитивом может выражать будущее время: dušpadixšāyīh ī awēšān sar kāmēd būdan ( dwšSLYTAyh Y OLEšʾn' LOYŠE YCBENyt' YHWWNtn' ) 'их злому правлению придет конец', букв. «хочет закончить». [199]

Видовые глагольные частицы

Перед глаголом стоят две частицы, которые могут изменять его видовое значение (по-видимому, противоположным образом), хотя их употребление и не является обязательным.

Один из них появляется в пехлевийском языке как be ( BRA ), а в манихейском языке как ba ( ). Его самое раннее значение , по-видимому, было направленным и специфически андативным , т.е. имеют и другие значения, менее ясные и более спорные. Утверждалось, что оно выражает совершенный аспект в прошлом или будущем. [201] [202] Например, mard ī šahr ka-š kas Pad pusīh be Padīrēd ( GBRA y štr' AMTš AYŠ PWN BREyh BRA MK B LWNyt') 'если кто-то усыновит человека царства своим сыном'; Šābuhr be xandīd ( šʾpwhl GHBHWNyt' ) ' Шабур рассмеялся'. Это также относительно часто встречается с императивами в книжном пехлеви, но не в манихейском среднеперсидском языке. [202]

Другая частица — hamē ( hmʾy ), первоначально идентичная наречию, означающему «всегда». Он выражает несовершенную и более конкретно дуративный или итеративный аспект: канизагская пада сар -čāhā Būd ud ... čahārpāyān rāy āab hamē dād ( knyck 'pwn loyШ y cʾh yhwnt' ... chʾlpʾd rʾd mya hmʾy yhwnt ' ) у колодца и давал воду животным». [155] Некоторые рассматривают его аспектное использование как позднее явление, свидетельствующее о переходе к новоперсидскому языку. [200]

Неличные формы глаголов

Инфинитив

Инфинитив имеет два варианта: [203] [204]

  1. «длинный», полученный из основы прошедшего времени путем добавления -an : например, kard an ( kartn' / OB YDWNtn ' )
  2. «короткий», идентичный основе прошедшего времени и, следовательно, причастию прошедшего времени: kard ( kart' / OB YDWNt ')

Синтаксически оно может функционировать как (глагольное) существительное: [205] Pad griftan ī Ardaxšīr ( PWN OHDWNtn' Y ʾrthšyr ) 'чтобы захватить Ардакшир' (букв. 'для захвата Ардакшира'), Hangām ī xwarišn xwardan ( hngʾm y ОСТЭНшн' ОСТЭНтн' ) 'время принятия пищи' (букв. время принятия пищи') . [204]

Причастия

Причастие прошедшего времени , которое совпадает с основой прошедшего времени. Оно имеет пассивное значение, когда глагол переходный, но активное значение, когда глагол непереходный: kard ( krt' или OB YDWNt ' ) 'сделал', но āxist ( KDMWNt' ) 'восстал'. Чаще всего оно употребляется в предикативном значении, но может быть и номинализировано: duzīd ( dwcyd ) «украденное (товар)». [206] Если вместо этого это модификатор атрибута, он обычно вводится относительной частицей: cišī widard ( MNDOM Y wtlt' ) 'вещь, которая прошла, исчезла'. [207]

Расширенная форма причастия прошедшего времени образуется добавлением суффикса -ag ( -k ) к основе прошедшего времени. Эта форма чаще употребляется атрибутивно, чем предыдущая: duxtī Padīrift ag ( BRTE Y MK B LWNtk' ) 'приемная дочь', а также часто номинализируется: nibištag ( Y KTYBWNtk' ) 'нечто написанное, документ' (ср. Латинское письмо , английское письмо ). [200] [206]

Существует также активное причастие настоящего времени , полученное от основы настоящего времени с окончанием на -ān ( ʾn ): например, griyān ( B K YWNʾn ) , gldʾn ), «плач». Может встречаться как герундий – zarduxšt griyān passox guft ( zrtwxšt gldʾn pshw' gwpt ), «Отвечал Зарастустра, плача». и является обычной формой глагола, управляемой глаголом niwistan ( nwystn ) «начинать», который, однако, в основном типичен для манихеев (хотя и засвидетельствован в Псалтири Пехлеви). [208] Эти конструкции редки в Книге Пехлеви. [206] Исторически сложилось так, что деривационный девербальный суффикс -endag / -andag ( -ndk' ), как в sōz endag ( swcndk' 'горение'), содержит праиндоевропейский суффикс активного причастия настоящего времени и сохраняет такое значение, поэтому прилагательное, производное от, также называлось «причастием». [209] Так же и девербальные прилагательные, образованные с продуктивным суффиксом -āg ( -ʾk' ), как в sazāg ( scʾk ) 'подходящий', которые также имеют очень похожую семантику (см. раздел « Словообразование» ) . [210] Оба последних в основном используются атрибутивно. [209]

Суффикс -išn ( -šn ) обычно образует девербальные существительные действия от настоящей основы глагола, например, в kunišn ( kwnšn’ ) «делать, поступок, действие» от kardan ( OBYDWNtn’ / krtn’ ) «делать». Однако такие образования функционируют и в предикативной позиции как герундивы и с тех пор называются «причастиями необходимости»: u-š čē kunišn 'И что ему делать?', букв. «Что для него является (подходящим) действием?»; mardōmān ... mizd ī mēnōy bē nē hilišn ( ANŠWTAʾn mzd Y mynwd BRE LA Š B KWNšn' ) 'люди не должны отказываться от своей награды в духовном мире'. [209] Действительно, они стали напоминать прилагательные в том смысле, что их можно склонять по степени: zanišn tar ( MHYTWNšn tl ) «более достойный того, чтобы его ударили/убили». [211]

Голос

Перифрастическая пассивная конструкция настоящего времени с причастием прошедшего времени и буданом в настоящем времени ( dād bawēd , «дано») уже упоминалась в разделе Настоящее пассивное время . Соответствующие эргативные конструкции претерита и эргативные конструкции совершенного времени с ēstādan «стоять» на самом деле не являются пассивными, поскольку они не контрастируют с активной формой того же времени и являются стандартным и единственным способом выражения этих времен. [212] Тем не менее, они все еще могут использоваться без явного агента, что приводит к пассивному значению: pus ... ōzad ( BRE YKTLWNt' ) 'сын... был убит', mardōm ... xwānd hēnd ( ANŠWTA . .. KRYTWNt' HWEnd ) 'люди... назывались'. [213]

Другой перифрастический способ выражения пассивного залога — использование слова «они» в третьем лице множественного числа в качестве безличного подлежащего: kaspad wēmārīh nē mīrēd bē Pad zarmānīh ayāb ōzanēnd ( AYŠ PWN wymʾryh LA BRE YMYTWNyt' PWN zlmʾnyh ʾdwp YKTLWNynd ) ' никто не умрет от болезни, но (только) от старости, иначе их убьют (букв. или убьют)». [198]

Однако существует также синтетическая пассивная форма, происходящая от настоящей основы с суффиксом -īh- ( -yh- ), в более старых текстах, таких как Пехлевийская Псалтырь, также -īy- (исп. -yd -). В более позднем среднеперсидском произношении гласная могла быть сокращена. Соответствующая основа прошедшего времени может заканчиваться на -ist или на -īd . Вот некоторые примеры: dārīh ēd ( YHSNNyhyt ' ) 'держится' (от daštan , настоящая основа dar- , 'держать'), yaz īhīd ( Y D BHWNyhyt' ) ' читался' (от yaštan , настоящая основа yaz- «читать, праздновать»). [214] [215] Если основной глагол имеет фактитивный/каузативный суффикс -ēn- ( -yn- ), он удаляется перед добавлением -īh- : rawāgēnīdan ( lwbʾkynytn' ) 'распространять' > rawāgīhistan 'распространяться' ( lwbʾkyhystn ) [216]

Владение

В среднеперсидском языке нет глагола «иметь». Вместо этого владение выражается путем констатации существования одержимого объекта с использованием глагола «быть» и рассмотрения владельца как косвенного аргумента (если возможно, с его изменением в косвенном падеже): man paygāl ast ( L pygʾl AYT') «Для меня чашка существует» = «У меня есть чашка»; xwāstagī-š ast ( НКСЯ Йш АЙТ') 'имущество, которое он имеет', букв. «который существует для него». [108]

Предглаголы

Определенные наречия соединяются с глаголами, чтобы выразить направление, оставаясь при этом отдельными словами. Наиболее важными из них являются следующие: [217]

Некоторые из них ( абар и андар ) также действуют как предлоги.

Предлоги

Наиболее распространенными простыми предлогами являются: [218]

Особые послелоговые формы Pad , ō и az с обобщающим местоимением -(i)šпадиш ( птш ), авиш ( ʾwbš ), азиш ( hcš ) – уже упоминались в разделе о местоимениях.

Определенные наречия и существительные могут использоваться в качестве предлогов, и в этом случае они обычно (но не всегда) используют относительную частицу или предлог az для введения существительного: таким образом, наречие pēš ( LOYN' ) может быть расширено до pēš ī 'перед of', pēš az 'перед'. В свою очередь, наречию может предшествовать предлог: ō pēšī . Существительное не обязательно требует предшествующего предлога: mayānī ( mdyʾn Y ) '(в) середине'. Таким способом выражаются многие предложные значения: 'перед' ( pēšī, сп. LOYN' Y ), 'после' ( pasī AHL ), 'вокруг' ( perāmōnī, сп. pylʾmwn' Y ), 'рядом' ( kanāragī , сп. knʾlk' Y ), 'около, близко' ( nazdīkī , сп. nzdyk' Y ), 'рядом, вокруг' ( pad sarī, сп. PWN LOYŠE Y ), 'кроме, помимо ' ϰud az (исп. ywdt' MN' ) и т. д. [218] [145] Вместо того, чтобы вводить через ī , составляющая именная фраза может также ставиться перед существительным, поэтому становится возможным говорить о « амбипозиции » : az/ō...rōn ( MN/OL...lwn' ) 'из/в направлении' (от rōn 'направление'); аналогичная структура наблюдается в bē ... enyā ( BRA ... ynyʾ ) «кроме», где enyā «иначе» также может быть опущено. [219]

Хотя предлоги могут оставаться в затруднительном положении после своих дополнений из-за некоторых синтаксических процессов, упомянутых выше, существует также обычный послелог: rāy ( lʾd ), что означает «ради (ради)», «из-за», «около», «чтобы». . Послеложной фразе также может предшествовать предлог: аз... рай 'из-за', пад... рай 'относительно, для того, чтобы'. [218] [220] В некоторых других комбинациях, которые были определены как «амбипозиции», первый элемент также может быть опущен, в результате чего второй элемент появляется как послелог: так обстоит дело в (az) ... hammis( t) («вместе с») и (bē) ... tā «кроме». [219]

Союзы

Наиболее распространенными сочинительными союзами являются: [221] [99]

Слово ā- ( ʾ ) 'тогда' можно охарактеризовать как указательное наречие, но оно также действует как связующее звено предложения или вводящая частица, во многом подобно u- , хотя и реже: важная функция обоих, по-видимому, состоит в том, чтобы ' support' местоименная энклитика, а ā- обычно встречается с одним из них, например ā-šdīd ( ʾš H Z YTWNt' ) 'тогда он увидел'. [223]

Распространенными подчинительными союзами являются: [224]

Союз ud можно усилить частицей ham ( hm ): ham abar ahlawān ud ham abar druwandān ( hm QDM ʾhlwbʾn W hm QDM dlwndʾn ) 'и для праведных, и для неправедных'.

Частицы

Частицы: [225]

  1. ( LA ) 'не', отрицательная частица; например, mardōm ham nē dēw ( ANŠWTA HWEm LA ŠDYA ) «Я человек, а не демон». Как уже говорилось, оно сливается с глагольной формой ast ( AYT ) 'существует, есть' в сокращении nēst' ( LOYT' ) 'не существует, нет'.
  2. ма или ма ( AL ) «не делай», запретительная частица, предшествующая глаголам в повелительном наклонении и союзе: ān xwāstag ma stan! ( ЗК НКСЯ АЛ ЫНС Б ВН ) 'Не берите эту штуку!'
  3. -(i)z (-( y ) c ) 'тоже, даже'. Версия с начальной гласной используется после согласных. Эта частица является энклитической и присоединяется ко всему, что подчеркивается: ēn-iz paydāg ( ZNEc pytʾk' ) 'Это тоже ясно'.

Словообразование

Суффиксы, образующие существительные

Наиболее продуктивными суффиксами, образующими существительные, являются

Суффиксы существительных действия
  1. -išn ( -šn' ) на сегодняшний день является наиболее продуктивным суффиксом, который образует существительные действия и существительные с родственными значениями из настоящих основ глаголов: menīdan ( mynytn' ) 'думать' > men išn ( mynšn' ) 'думать, думать ', xwardan ( ОСТЭНтн' ) 'есть' > xwar išn ( ОШТЭН' ) 'еда'. Отглагольное существительное на -isn ( -šn ) функционирует также в предикативной позиции в качестве герундия , выражая, что действие 'должно быть' совершено: andar hamahlān...hučašm bawišn ( B YN hmʾlʾn...hwcšm bwšn ) 'среди товарищей ...нужно быть доброжелательным». [226] [227]
  2. -ag ( -k ) образует существительные (существительные действия, но часто с различными конкретными значениями) из глаголов (обеих основ) и числительных: widardan ( wtltn' ) 'проходить, пересекать' > widarag ( wtlg ) 'путь, проход', частан ( cʾštn' ) 'учить' > čāšt ag ( cʾštk ) 'обучение', haft ( hp̄t' ) 'семь' > haft ag ( hp̄tk ) 'неделя'

Также считается, что этот суффикс имел уменьшительное значение и, по-видимому, добавлялся к уже существующим существительным без изменения значения ( ٰām > ٰām ag 'стекло') или с непредсказуемым изменением ( čašm , исп. AYNE , 'глаз' > čašm ag , sp.cšmk ' 'родник, колодец'). Таким образом, это был очень продуктивный и расширяющийся суффикс. [228] Он идентичен суффиксу, образующему прилагательное, и это была его первоначальная функция; об этом см. следующий раздел.

Абстрактные суффиксы существительных
  1. -īh ( -yh ) на сегодняшний день является наиболее продуктивным суффиксом, который образует абстрактные существительные от прилагательных, существительных и редко от глаголов: tārīg или tārīk ( tʾryk ) 'темный' > tārīgīh ( t'ryk yh ) 'тьма'; dōst ( dwst' ) 'друг' > dostīh ( dwstyh ) ' дружба'; ast ( AYT' ) 'существует' > astīh ( AYTyh ) ' существование ' Может сочетаться с суффиксом существительного действия -išn как -išnīh ( -šnyh ): drō-gōw išnīh ( KDBA YMRRWNšnyh / dlwb' YMRRWNšnyh ) 'говорить ложь': [226] [227]
  2. Непродуктивным суффиксом, образующим абстрактные существительные из прилагательных, является -āy ( -ʾd ), чаще всего выражающий размер или степень по определенному измерению: pahn ( pʾhn ) «широкий» > pahn āy ( phnʾd ) «ширина». [144] [229]
Суффиксы существительных агента
  1. -ār ( -ʾl ) — продуктивный суффикс, образующий существительные-агенты из глагольных основ прошедшего времени: dādan ( YHBWNtn' ) 'давать, создавать' > dādār ( dʾtʾl ) ' создатель'. Есть несколько удивительных исключений, где значение пассивное: griftan ( OHDWNtn ) «схватить» > grif tār ( glptʾl ) «узник». [230] [231]
    Также говорят, что продуктивный суффикс -āg ( -ʾk ) образует существительные-агенты от глаголов, но их также можно рассматривать как прилагательные, и они рассматриваются в разделе, посвященном прилагательным.
  2. -gar ( -kl ) и -gār ( -kʾl ), оба иногда появляются с начальной буквой ī , продуктивно образуют существительные от существительных, выражающих значение «делающий что-то», а также прилагательные от существительных, означающих «делать что-то»: warz ( wlc ) 'работа, сельское хозяйство' > warzī gar ( wlcykl ) 'рабочий, фермер'; wināh ( wnʾs ) 'грех' > wināh gār 'грешник' ( wn'skl ), ziyān ( zydʾn' ) 'вред' > ziyān gār ( zydʾnkʾl ) 'вредный'. Когда основное существительное оканчивается на суффикс -ag , и конечная согласная основы, и начальная согласная суффикса появляются как /k/ : kirbag ( krpk' ) 'доброе дело' > kirbak kar ( krpk k l ) 'делатель добрых дел, благодетельных». [230] [232]
  3. -bān ( pʾn' ) продуктивно образует существительные, означающие кого-то, кто отвечает за то, что обозначает базовое существительное, смотрителя: stōr ( stwl ) 'лошадь' > stōr bān ( stwlpʾn' ) 'жених'. [230] [233]
  4. -bed ( pt' ) образует титулы со значением, аналогичным приведенному выше суффиксу, но с оттенком власти и владения, а не заботы: spāh ( spʾh ) 'армия' > spāh bed ( spʾhpt' ) 'командир армии'. [230] [233]
  5. -yār ( -dʾl ) — редкий суффикс, имеющий несколько похожее значение на предыдущий, как показано в šahr ( štr' ) > šahr yār ( štr'dʾl ). [234]
  6. -(a)gān ( -kʾn' ) — редкий суффикс, образующий существительные от других существительных; значение имеет человек или вещь, связанная с тем, что обозначает основное существительное: wāzār ( wʾcʾl ) 'рынок' > wāzār agan ( wʾcʾlkʾn' ) 'торговец' [235]
Место существительных
  1. -(e/i)stan ( stʾn' ) — продуктивный суффикс, образующий местоименные существительные: asp ( SWSYA ) 'лошадь' > asp estān ( ʾs̄pstʾn' ) 'конюшня', [236] Hindug ( hndwk' ) 'Индеец' > Hindu Stan ( hndwstʾn' ) 'Индия'. [237] Он также включен в названия времен года. [233]
  2. -dān ( -dʾn' ) — редкий суффикс, образующий местоименные существительные: ast(ag) ( ʾstk' ) 'кость' > astō dān ( ʾstw ( k ) dʾn' ) 'костница'
  3. -īgān ( -ykʾn' ), по-видимому, образует собирательные и местоименные существительные: māh ( BYRH ) 'луна, месяц' > māhīgān 'месяц' ( BYRHykʾn ), шах ( MLKA ) ' король' > šahīgān ( šhykʾn ' ) 'дворец' . [238]
Уменьшительный суффикс

Уменьшительный суффикс — -izag ( -yck' ). Например, murw ( mwlw ) 'птица' > murw īzag ( mwlwyck' ) 'птичка'. [239]

Высказывалось предположение, что такое же значение имел и упомянутый выше суффикс -ag ( -k ), но однозначные подтверждения такого употребления найти трудно. [238] Прилагательные имеют собственный уменьшительный суффикс, о котором см. ниже.

Женский суффикс

Женский род может быть выражен в именах собственных с помощью -ag : J̌am > J̌amag . Это также может быть выражено авестийскими суффиксами -anīy / -enīy : ahlaw «праведный» > ahlaw ēnīy «праведная женщина». [44]

Суффиксы, образующие прилагательные

Прилагательные, образованные от имен
  1. -īg ( -yk' ), иногда, возможно, -ik : происходит от существительных, часто со значением «принадлежащий» и «происходящий от», но также и «имеющий»: āb ( MYA ) « вода» > ābīg ( ʾp̄yk ' ) 'водный'; Pārs ( pʾls ) 'Фарс' > pārsīg ( pʾlsyk' ) 'Персидский' ; zōr ( zʾwl ) 'сила' > zōrīg ( zʾwlyk' ) 'могучий' ; nazd ( nzd ) 'окрестность' > nazdīk ( nzdyk ' ) 'близко, рядом'; [240]
  2. Когда прилагательное происходит от географического названия, суффиксу -īg часто предшествует -āy- ( -ʾd- ): hrōm ( hlwm ) «Рим» > hrōm āyīg ( hlwmʾdyk’ ) «римлянин»; Асурестан «Ассирия» > асур айиг «ассирийец». Этот суффикс -ay также встречается отдельно в существительном hrōmāy , «римлянин».
  3. -ōmand , -mand ( -ʾwmnd , -mnd ): производит прилагательные, означающие «иметь что-то», «полный чего-то»: ōz ( ʾwc ) «сила» > ōz ōmand ( ʾwc ʾwmnd ) «сильный»; xwarrah ( GDE ) 'удача, слава' > xwarrah ōmand ( GDE ʾwmnd ) 'счастливый, славный', šōy ( šwd ) 'муж > šōymand ( šwd mnd ) 'имеющий мужа'; [241]
  4. -(ā)wand или -(ā)wend , пишется -(ʾwnd) (на манихейском языке также -ʾwynd ) представляет собой редкую, первоначально более старую версию предыдущего суффикса [242] и происходит от существительных, часто имеющих то же значение, что и -ōmand , но иногда выражает более общую связь, например, xwēš ( NPŠE ) «собственный» > xwēš āwand ( hwyšʾwnd ) «относительный». [228]
  5. -gen или -gēn , пишется -k(y)n' , является редким суффиксом, похожим по функциям на -ōmand . [243] [244]
  6. -war (- wl ) и -wār (- wʾl ) производят прилагательные от существительных, выражая некую связь с тем, что обозначает существительное, и эти прилагательные, в свою очередь, могут быть преобразованы в существительные. Например, kēn ( kyn ) 'месть' > kēn war ( kynwl ) 'мстительный', asp ( ŠWŠYA ) 'лошадь' > as wār ( PLŠYA , ʾspwʾl , aswbʾl ) 'конный > всадник'. [239] [236]
    По некоторым описаниям, -wār ( -wʾl ) также образует наречия от прилагательных и существительных: sazag wār ( sckwʾl ) 'подходящий ly' , xwadāy wār ( hwtʾdwʾl ) 'по-барски'. [245]
  7. -ēn ( -yn' ) — продуктивный суффикс, от которого образуются прилагательные, обозначающие материал, из которого что-то сделано: zarr ( ЖБА ) «золото» > зарр ēn ( ЖБА-ын ) «золотой»
  8. -ag ( -k' ): помимо образования существительных, этот суффикс также образует прилагательные от существительных и прошедшей основы глаголов: tišn ( тышн' ) 'жажда' > tišn ag ( тышнк' ) 'жаждущий'. Иногда его также продуктивно добавляют к существующему прилагательному без видимого изменения значения: wad , sp. СЛЯ > вад аг , сп. wtk' 'плохой, злой' [228]
  9. -ōg ( -wk' ) — редкий суффикс, который, как и предыдущий, добавляется к существующим прилагательным без заметного изменения значения, хотя может превращаться и в существительные. [235]
  10. -ан ( -ʾn' ) образует притяжательные прилагательные имен и, в частности, отчеств : аядгари Зарэран ( ʾbydʾt Й зрырн ) 'воспоминание о Зарере'; Ардакшир ( ʾrthšyr ) > Ардакшир ан ( ʾrthšyrʾn ) 'сын Ардакшира'; [242] не путать с суффиксом причастия настоящего времени;
  11. Суффикс -аган ( -kʾn' ) также образует отчества: Пабаг ( pʾpk' ) > Пабаг ан ( pʾpkʾn' ) 'сын Пабага/Папака'; [242]
  12. Как уже упоминалось, -gānag происходит от числительных, имеющих значение «складка».
  13. Суффикс - ak ( -k' ) образовывал уменьшительные прилагательные: и ( ʾnd ) 'столько' > andak ( ʾndk' ) 'немного'. [246]
Суффиксы, образующие прилагательные от глаголов.
  1. -āg ( -ʾk' ) — продуктивный суффикс, образующий прилагательные от настоящей основы глаголов для описания исполнителя действия глагола; эти прилагательные часто используются как существительные, а также описываются как существительные-агенты. Например, dānistan ( YDOYTWNstn' ) 'знать' > dānāg ( dʾnʾk ' ) 'знающий, мудрый человек'. [210] [247]
  2. -(a/e)ndag ( -ndk' , -yndk' ) — непродуктивный суффикс, имеющий то же значение, что и выше: zī(wi)stan zywstn' 'жить' > ndag zywndk' 'живой, живой' . [210]
  3. Как уже упоминалось, существует также активное причастие настоящего времени, оканчивающееся на -ān ( -ʾn' ), имеющее то же значение, что и два предыдущих. Граница между причастиями и производными прилагательными нечеткая.

Суффиксы, образующие глаголы

1. Суффикс -ēn- ( -yn- ) и реже -ān- , основа прошедшего времени которого всегда оканчивается на -īd yt ), имеет следующие функции: [248] [249] [250]

– Преобразует именные части речи в глаголы с фактитивным значением: pērōz ( pylwc ) 'победоносный' > pērōzēnīdan ( pylwcynytn' ) 'делать победоносным';

– Глаголы, к настоящей основе которых он добавлен, превращаются в переходные глаголы с причинным значением: tarsīdan ( tlsytn' ) 'бояться' > tarsēnīdan ( tlsynytn' ) 'пугать'

Кроме того, фактивные глаголы могли образовываться просто путем создания новой основы прошедшего времени на -идан : нам ( ШМ ) 'имя' > nāmīdan 'называть'. Чаще вместо этого использовались фразовые глаголы, как в nam kardan . [251] С другой стороны, еще сохранились некоторые непереходно-переходные пары глаголов с качественными и количественными различиями в корне, где переходный обычно имеет гласную ā :intr. нибастан ( ŠKBHWNstn' ), нибай- 'лежать' – тр. нибастан ( npʾstn' ), нибай- 'ложить'; интр. нишастан , нишин- 'садиться (сидеть) – тр. nišāstan , nišān- 'сидеть' (оба пишутся с помощью армеограммы YTYBWNstn' , но различаются фонетическим написанием nšstn'nšʾstn' ). [252]

2. Существует также суффикс, образующий непереходные глаголы от переходных. В частности, он выводит основы глаголов настоящего времени из переходных основ прошедшего времени в -ft и -xt , но, очевидно, оставляет два глагола идентичными в основе прошедшего времени. В манихейском языке суффикс -s удаляет предшествующую дентальную основу прошедшего времени: buxtan (настоящая основа bōz- ) 'спасать' > настоящая основа bux s - 'сохраняться'. В пехлеви суффикс -t- ; иными словами, новая настоящая основа совпадает с прошлой: bōxtan , sp. bwhtn' , (настоящая основа bōz- ) 'сохранить' > настоящая основа bōx t - 'сохраняться' [253]

Префиксы

Номинальные префиксы

1. а(п)- , сп. ʾ(n)- выражает отрицание или отсутствие чего-либо. Простое отрицание встречается в таких примерах, как purnāy ( pwlnʾd ) 'взрослый' > aburnāy ( ʾpwlnʾd ) 'невзрослый', dōstīh ( dwstyh ) 'дружба, дружба' > adōstīh ( ʾdwstyh ) 'вражда', ēr ( ʾyl ) 'иранский, Зороастрийский > anēr ( ʾnyl ), «неиранский», «незороастрийский». [254] [255]

Однако при добавлении к большинству существительных префикс a(n)- преобразует их в прилагательные или существительные, означающие «чего-то не хватает»: kanārag ( knʾlk ) «граница» > akanārag ( ʾknʾlk ) «без границ» [256] [257] При добавлении к основам настоящего глагола оно также может образовывать прилагательные, указывающие на невыполнение действия: dānistan ( YDOYTWNstn' ) 'знать' > adān ( ʾdʾn' ) 'невежественный'.

2. abē- , сп. ʾp̄y добавляется к существительным для образования прилагательных, выражающих отсутствие чего-либо, что также является одной из функций предыдущего суффикса. Следовательно, они могут даже встречаться с одними и теми же основами и более или менее одинаковыми значениями: bīm 'страх' > abēbīm ( ʾp̄ypym ), а также просто abīm ( ʾp̄ym ) 'бесстрашный'. [256] [255]

3. хам- ( хм- ) выражает единство и одинаковость. Он также преобразует существительные в прилагательные или существительные, означающие «имеющий / принадлежащий к одному и тому же X»: например, kār ( kʾl ) «деяние, труд» > hamkār ( hmkʾl ) «сотрудник».

4. ϰud- ( ywdt- ) имеет частично противоположное значение ham- , преобразуя существительные в прилагательные или существительные, означающие «иметь/принадлежность к другому/противоположному X», например, kāmag ( kʾmk' ) 'желание' > ϰudkāmag ( ywdt' kʾmk' ) 'несогласный', букв. «иметь другое желание». Однако оно также может иметь значение «держать X подальше», как в dēw ( ŠDYA «демон») > ٰud-dēw ( ywdtŠDYA ) «держать демонов подальше», «антидемонический». [258] Наконец, оно имеет значение, родственное abē- в таких случаях, как ϰud-āb ( ywdt'MYA ) «безводный». [259] Это также независимое слово, означающее «отдельный», «различный», [260] поэтому его также можно рассматривать как первый член сложного соединения.

5. hu- ( hw- ) может образовывать существительные от других существительных, чтобы выразить значение «хороший X», например, pādixšāy ( ŠLYTA ) «король» > hupādixšāy ( hwpʾthšʾd ) «хороший король». Однако гораздо чаще оно образует прилагательные и существительные, означающие «иметь хороший X»: например, bōy ( bwd ) «запах» > hubay ( hwbwd ) «ароматный»; sraw ( slwb' ) 'слово' > husraw ( hwslwb' ) 'имеющий хорошую славу'. [256] [257] [254]

6. душ- / dus / duϰ- (исп. dwš- , dw(s)- ), причём второй алломорф встречается перед /s/, а третий — перед звонкими остановками, имеет значение, противоположное предыдущей приставке: образует прилагательные и существительные, означающие «иметь плохой X» или, реже, просто «плохой X». Например, dušpādixšāy ( dwšpʾthšʾd ) 'плохой король', dusraw ( dwslwb' ) 'печально известный', dēn ( dyn' ) > duϰdēn (пехлеви dwšdyn' , манихейский dwjdyn ) 'неверный' [256]

7. Наконец, некоторые прилагательные начинаются с Pad- ( PWN- ) и означают «имеющий» или «связанный с»: например, parrag ( plk ) «крыло» > Pad-parrag ( PWN plk ) «имеющий крылья»; дро ( KDBA , dlwb ) 'ложь' > пад-дро ( PWN dlwb ) 'ложь'. [261]

Глагольные префиксы

Некоторые наречия могут встречаться вместе с глаголами, но остаются отдельными словами; об этом см. раздел «Преглаголы» . Более ранние индоевропейские глагольные приставки слились со следующими корнями, и их первоначальное значение почти никогда не различимо, хотя они и очень часты. Таким образом, мы имеем следующие элементы: [262] [263]

  1. ā- выражение приближения к чему-либо: burdan ( Y B LWMtn' ) 'нести' > āwurdan ( YHYTYWNtn' ) 'принести', amadan ( YATWNtn' ) и madan ( mtn' ), оба означают "прийти".
  2. ab(e)/ap — выражение движения от чего-то: : burdan ( Y B LWMtn' ) 'нести' > appurdan ( YHNCLWNtn' ) 'украсть'
  3. fra- выражение движения вперед: franaftan ( plnptn' ) 'идти (вперед), продолжать, уходить'.
  4. гу- выражает единение: гумекстан ( gwmyhtn' ) '(со-)микс'.
  5. ham- и han- (последний вариант перед негубными согласными), также выражающие единение или связь, «с». Этот префикс до сих пор встречается в той же форме в существительных, но в глаголах его значение редко бывает очевидным: bastan ( ASLWNtn' ) 'связывать, связывать' > hambastan ( hnbstn' ) 'связывать вместе, окружать, составлять', но также и хамбастан ( hnbstn ' ) 'коллапс', hanٰāftan ( hncʾptn' ) 'завершение, завершение'.
  6. ni- выражающее движение вниз: nišastan ( YTYBWNstn' ) 'сидеть (вниз)', nibastan ( ŠKBHWNstn' ), 'лежать (вниз)', nibištan ( Y KTYBWNstn' ) 'писать (вниз)'
  7. ō- выражение доведения действия до завершения: zadan ( MHYTWNtn' ) 'ударить' > ōzadan ( YKTLWNtn' ) 'убить'
  8. пар- выражает движение «вокруг»: бастан ( ASLWNtn ) «связывать, связывать» > парвастан ( плватн ) «окружать, заключать»; паргандан ( плкндн ) 'разбрасываться, рассеиваться'.
  9. pay - выражение направления к чему-либо: bastan ( ASLWNtn' ) 'связывать, привязывать' > paywastan ( ptwstn' ) 'присоединяться, соединяться'
  10. us- , uz- выражают направление вверх или наружу: uzīdan ( ʾwcytn ) 'выходить, заканчивать, расходовать', uzmūdan (ʾzmwtn') 'пробовать, экспериментировать'
  11. wi- выражение движения в сторону или в сторону от чего-либо: rēxtan ( lyhtn' ) 'поток' > wirēxtan ( OLYKWNtn' ) 'убежать, убежать'.

Соединения

Компаундирование очень продуктивное. Распространены следующие типы: [264] [245] [265]

1. бахуврихи или притяжательное сложное слово, составное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Существительное, обозначающее обладателя того, что обозначает второй член:

пад-узван ( pʾtwzwʾn' ), букв. 'защищенный' ( NTLWNt' ) + 'язык' ( ŠNA ) = 'который защитил язык', т.е. 'сдержанный';
чахар-пай ( члп'д ), букв. «четыре» ( ALBA ) + «нога» ( LGLE ), «имеющий четыре ноги», т.е. «четвероногое животное».

Модификатором обычно является прилагательное или другая часть речи, которая обычно изменяет существительные.

2. Определяющее составное существительное структуры Модификатор + Существительное, обозначающее подмножество класса, которое обозначает второй член:

кар-намаг ( kʾl nʾmk' ), букв. «дело» + «книга», «книга дел», то есть биография. Модификатор обычно представляет собой существительное, реже производные/заимствованные слова из среднеперсидского языка.

обычно прилагательное, например, weh-dēn ( ŠPYLdyn' ), букв. «добро» + «религия» = «зороастризм».

3. Определительное сложное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Девербальное Существительное или Причастие:

анаг-кердар ( ʾnʾk' kltʾl ), букв. «злой» + «делатель» = «злодей»;
Ормазд-дад ( ʾwhrm z dʾt ), букв. «Ахурамазда» + «данный» ( YHBWNt ) = «данный, созданный Ахурамаздой».

4. Определительное сложное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Основа настоящего глагола. Значение существительного агента:

axtar ( ʾhtl ) 'звезда', āmārdan ( ʾmʾldn' ) 'вычислить' > axtar-(ā)mār , букв. «звезда» + «рассчитать» = «астролог»

Необычным типом является копулятивный тип ( двандва ), который объединяет две основы на равных условиях. Вот некоторые возможные примеры:

роз-шабан ( lwc špʾn ), букв. 'день' ( YWM ) + 'ночь' ( LYLYA ) + -ān = '24-часовой период'; и
uštar-gāw-palang ( wštlgʾwp̄plng ), букв. «верблюд» ( GMRA ) + «бык» ( TWRA ) + «леопард» ( płng ).

Цифры

Система счисления десятичная. Числительные обычно не склоняются, но могут принимать окончание множественного числа, когда стоят перед существительным, которое они изменяют, например, манихейское sēnān anōšagān 'три ​​бессмертных'. [266] Цифры обычно пишутся на языке пехлеви цифрами, но существуют также арамеограммы для кардиналов от 1 до 10. [75] [267]

Кардинальные цифры

Кардинальные числа от одного до десяти: [268] [267]

Подростковые слова в основном образуются путем объединения соответствующего количества единиц и слова dah «десять», но есть некоторые звонкости, пентезы /z/ , исключения и непредсказуемые чередования на границах морфем.

Десятки часто имеют некоторое сходство с соответствующими единицами и иногда заканчиваются на -ād или -ad , но часто не поддаются синхронному анализу:

Сотни объединяют соответствующую единицу измерения и слово sad «сотня» (например, hašt sad означает 800), за исключением 200, которое является duwēst . Одна тысяча — это хазар , и кратные ей числа образуются снова по образцу хашт хазар и так далее, но есть также специальная цифра для 10 000, бевар (пишется bywl ). Сложные числительные могут образовываться с союзом ud «и» или без него: chihl ud chahar или chihl chahar . [269]

Дроби просто соединяют кардинальные числительные знаменателя и числителя: sē-yak (ī ...) 'одна треть (из...)', а также могут принимать 'неопределенный артикль' -ēw . Еще одно примечательное происхождение - это слово -gānag , что означает «складка», например sēgānag ( 3-kʾnk ) «тройной». [258]

Кардинальные числительные могут предшествовать существительному или следовать за ним; существительное обычно стоит в единственном числе, но может быть и во множественном числе. [266]

Порядковые числительные

Порядковые числительные образуются регулярно путем добавления окончания -om (sp. -wm ) к соответствующему кардинальному числительному: например, haft-om ( 7-wm ) «седьмой». После гласных перед -om вставляется полугласная : -y- после гласных переднего ряда e и i , и -w- после гласной заднего ряда o : таким образом, 3-я может быть sē-y-om , 30-я - sī-y-om , 2-й — до-у-ом .

Хотя этот правильный образец можно применить даже к первым трем цифрам, у них также есть более распространенные неправильные варианты: fradom ( pltwm ) «первый», dudīgar или Didīgar ( dtykl ) «второй», sidīgar ( stykl ) «третий». Конечный ар может отсутствовать в манихейских текстах: дудиг ( dwdyg ) и сидиг ( sdyg ). Кроме того, «первый» может также встречаться как naxust ( nhwst' ) и nazdist ( nzdst' ), а «второй» может также встречаться как Did ( TW B , dt' ), что также означает «другой», [266] и дидом . [270] «Четвертый» также может быть тасом ( тсвм ).

Как и кардинальные числительные, порядковые могут стоять до или после существительного, и в последнем случае они могут быть связаны с ним относительной частицей ī . [266]

Синтаксис

Обычный порядок слов — субъект — объект — глагол , хотя бывают и отклонения от него. [271] Как уже упоминалось, модификаторы родительного падежа и прилагательного обычно предшествуют заголовку, если они не отмечены как таковые, но прилагательные также могут располагаться после заголовков, а модификатор, введенный относительной частицей ī , ставится после ее заголовка, если только он не присоединяется к указательному падежу. местоимение, изменяющее заголовок фразы (местоимение + ī + модификатор + голова). В языке используются предлоги, но они могут превратиться в послелоги, если их логическими дополнениями являются энклитические местоимения или относительные местоимения. Энклитические местоимения обычно присоединяются к первому слову предложения. Вопросы да/нет отличаются от утверждений только интонацией. [148] Wh-вопросы также не нужно начинать вопросительным словом: war ... kū kard ēstēd? ( wl ... AYK krt' YKOYMWNyt' ) 'Где построено убежище?' [272]

Некоторые глаголы употребляются безлично: логическое подлежащее отсутствует или наклонено, а действие выражается инфинитивом или придаточным предложением с глаголом в сослагательном наклонении. Таким образом, настоящее время слова абайистан «быть необходимым, подходящим» используется следующим образом: абайед рафтан ( ʾp̄ʾdt' SGYTWNtn' ), «необходимо идти». Другими глаголами, используемыми подобным образом, обязательно или по желанию, являются сахистан ( MDMENstn' ) 'казаться', саз- ( sc ) 'быть правильным' (только настоящее время), šāyistan ( šʾdstn' ) 'быть возможным', kāmistan ( YCBENstn' ). «хотеть» (конструироваться как «желать так») и wurrōyistan ( HYMNN-stn ) «верить» (конструироваться как «кажется правдоподобным»). Так же как и некоторые существительные, такие как tuwān «могущество, власть»: tuwān raftan ( twbʾn' SGYTWNtn' ) «можно идти». [273]

Существует множество фразовых глаголов, состоящих из именной части речи и относительно абстрактного глагола, чаще всего кардан ( OB YDWNtn ' / krtn' ) 'делать', иногда также дадан ( YHBWNtn' ) 'давать', бурдан ( Y B LWNtn' ) 'нести', zadan ( MHYTWNtn' ) 'бить' и т. д. Некоторые примеры: duz kardan ( dwc krtn' ) 'украсть', букв. «совершить кражу», framan dādan ( plmʾn' YHBWNtn' ), «командовать», букв. 'дать команду', āgāh kardan ( ʾkʾs krtn' ), 'информировать', букв. «информировать». [274]

Множественное число использовалось по отношению к королям как в первом лице (сами короли), во втором лице (при обращении к королю), так и в третьем лице (при обращении к королям, например awēšān bayān , sp. OLEšʾn ). ORHYAʾn , «Их Величество», первоначально только наклонная форма падежа). Действие, совершаемое начальником, было введено фиктивным глаголом framūdan «приказ», управляющим инфинитивом основного глагола: framayē xwardan! ( prmʾdy d OŠTENʾn ) 'соизволите съесть!'. [275]

Лексика

В отличие от многочисленных арамеограмм в написании Пехлеви, реальных заимствований из арамейского языка в среднеперсидском языке не так много; действительно, количество заимствований в языке в целом удивительно мало. [276] Исключением является среднеперсидская Псалтырь, которая представляет собой относительно буквальный перевод Пешитты и содержит значительное количество богословских заимствований из сирийского языка : например, purkānā «искупление». [277]

Пехлеви часто имеет больше форм, заимствованных из парфянского языка, чем из манихейского: например, пехлеви заместан ( z mstʾn' ) против манихейского даместана ( dmstʾn ) 'зима'. Естественно, богословские термины, заимствованные из Авестии, встречаются в зороастрийском пехлеви, иногда даже в оригинальном письме, но часто в «пехлевизированной» форме или в виде заимствованных переводов: [245] [278]

Образцы

Образец письменного среднеперсидского языка: надпись Картира (Картир KZ 1) на Кааба-е Зартошт.

Образец манихейского среднеперсидского языка: отрывок из Шабухрагана

Образец Псалтыря Пехлеви Среднеперсидского: Псалом 129.

Образец книги Пехлеви Среднеперсидский (историческое повествование): Начало книги Арды Вираза

Образец книги Среднеперсидского Пехлеви (легендарное повествование): отрывок из Малого Бундахишна

Образец книги Пехлеви Среднеперсидский (богословский дискурс): отрывок из Малого Бундахишна 2

Поэзия

Образец среднеперсидского стихотворения из рукописи Джамаспа Асаны:

Словарный запас

Аффиксы

В среднеперсидском языке есть ряд аффиксов , которые не сохранились в современном персидском языке: [286] [287] [288]

Суффиксы местоположения

Сравнение лексики среднеперсидского и современного персидского языка

Между среднеперсидским и новоперсидским существует ряд фонологических различий. Долгие гласные среднеперсидского языка не сохранились во многих современных диалектах. Кроме того, в среднеперсидском языке были очень распространены начальные группы согласных (например, سپاس spās «спасибо»). Однако новоперсидский язык не допускает начальных групп согласных, тогда как конечные группы согласных распространены (например, اسب a sb «лошадь»).

1 Поскольку многие долгие гласные среднеперсидского языка не сохранились, в новоперсидском языке было создано несколько омофонов . Например, шир и шер , означающие «молоко» и «лев» соответственно, теперь оба произносятся как «шир» . При этом правильное произношение сохранилось на курдском и таджикском языках. [289]

Среднеперсидские родственники в других языках

В английском языке есть ряд персидских заимствований , многие из которых восходят к среднеперсидскому языку. Лексика классического арабского языка также содержит множество заимствований из среднеперсидского языка. В таких заимствованиях иранские согласные, звучащие чуждо арабскому, g , č , p и ž , были заменены на q/k , j , š , f/b и s/z . Точные арабские переводы суффиксов -ik/-ig и -ak/-ag часто используются для определения различных периодов заимствований. [1] Ниже приводится параллельный список родственных слов: [290] [291] [292]

Сравнение среднеперсидских и современных персидских имен

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcdefghij Асатрян, Мушег (2006). «Иранские элементы в арабском языке: состояние исследований». Иран и Кавказ . 10 (1): 87–106. дои : 10.1163/157338406777979386.
  2. ^ аб Маккензи, DN (1986). Краткий словарь Пехлеви . ОУП. п. 45.
  3. ^ Верстиг, К. (2001). «Лингвистические контакты между арабским и другими языками». Арабика . 48 (4): 470–508. дои : 10.1163/157005801323163825.
  4. ^ Хеннинг, Уолтер Бруно (1958), Mitteliranisch , Handbuch der Orientalistik I, IV, I, Лейден: Брилл.
  5. ^ Гершевич, Илья (1983), «Бактрийская литература», в Яршатаре, Эхсане (ред.), Селевкидский, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Том. 3 (2), Издательство Кембриджского университета, стр. 1250–1260, ISBN. 0-521-24693-8.
  6. ^ Аб Бойс, Мэри (1983), «Парфянские сочинения и литература», в Яршатаре, Эхсан (редактор), Селевкиды, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Том. 3 (2), Издательство Кембриджского университета, стр. 1151–1165, ISBN. 0-521-24693-8.
  7. ^ abc Бойс, Мэри (1968), Среднеперсидская литература , Handbuch der Orientalistik 1, IV, 2, Лейден: Brill, стр. 31–66..
  8. ^ Черети, Карло (2009), «Литература Пехлеви», Энциклопедия Ираника , (интернет-издание).
  9. ^ Аб Дабир-Могаддам, Мохаммад (2018). «Типологические подходы и диалекты». В Седиги Ануша; Шабани-Джадиди, Пунех (ред.). Оксфордский справочник по персидской лингвистике . ОУП. п. 80.
  10. ^ Карими, Ядгар (2012). «Эволюция эргативности в иранских языках». Acta Linguistica Asiatica . 2 (1): 23–44. дои : 10.4312/ala.2.1.23-44 . ISSN  2232-3317.
  11. ^ Нода, Кейго (1983). «Эргативность на среднеперсидском языке». Генго Кенкю . 84 : 105–125. дои : 10.11435/gengo1939.1983.84_105. S2CID  127682687.
  12. ^ Кюммель, Мартин Иоахим (2018). Реальные события в истории Ирана: Запад против Востока (PDF) . Йенский университет. Доклад на семинаре 7 «Обнаружение (микро)ареалов» в Евразии. п. 27.
  13. ^ ab «Список лингвистов - Описание Пехлеви». Детройт: Университет Восточного Мичигана. 2007. Архивировано из оригинала 11 февраля 2012 г. Проверено 14 мая 2007 г.
  14. ^ См. также страницу Omniglot.com, посвященную среднеперсидским сценариям.
  15. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Миттельперсиш. Стр. 141. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  16. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Миттельперсиш. Стр. 138. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  17. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Миттельперсиш. Стр. 143. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  18. ^ На основе Maggi & Orsatti 2014: 20, Sundermann 1989: 144, Расторгуева и Молчанова 1981: 19–20, Расторгуева 1966: 27, MacKenzie 1986: xi-xvm Skjærvø 2009: 200, Skjærvø 2007: 7
  19. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 19–20, MacKenzie 1986: xi – xv, Skjærvø 2007: 7, Skjærvø 2009: 200
  20. ^ abcd Сундерманн 1989: 144
  21. ^ abcd Скьярво 2009: 200
  22. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 29–29.
  23. ^ Магги и Орсатти 2014: 20.
  24. ^ На основе Maggi & Orsatti 2014: 20, Sundermann 1989: 144, Расторгуева и Молчанова 1981: 21, Расторгуева 1966: 27, MacKenzie 1986: xv, Skjærvø 2009: 200, Skjærvø 2007: 7
  25. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 21, 29–35, Расторгуева 1966: 28; также Сундерманн (1989:143) ссылается на его неотражение в сценарии.
  26. ^ abc Магги и Орсатти 2018: 19
  27. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 21, 29–35.
  28. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 45.
  29. ^ Скьярво 2007: 173.
  30. ^ abcde Маккензи 1986: xv
  31. ^ Сундерманн 1989: 144–145.
  32. ^ Но обратите внимание на отсутствие такого утверждения у Скьярво (2009: 200–201).
  33. ^ См. Расторгуева и Молчанова 1981: 21, 33–34, Сундерманн 1989: 144, по сравнению с Расторгуева 1966: 28, Магги и Орсатти 2018: 19, Маккензи 1986: xv
  34. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 34, 40.
  35. ^ Расторгуева 1966: 24
  36. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 31.
  37. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 32.
  38. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 33.
  39. ^ abcd Скьярво 2009: 201
  40. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 34, 45.
  41. ^ abcd Сундерманн 1989: 145
  42. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 35.
  43. ^ Расторгуева 1966: 26–28.
  44. ^ abc Скьярво 2009: 204
  45. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 49–50.
  46. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 33–34.
  47. ^ ab Скьярво 2007: 7
  48. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 46.
  49. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 43–44.
  50. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 42.
  51. ^ abc Магги и Орсатти 2018: 20
  52. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 21.
  53. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 21, 35–36.
  54. ^ Расторгуева 1966: 27
  55. ^ Расторгуева 1966: 29
  56. ^ аб Скьярво 2009: 202.
  57. ^ Цитируется в Скьярво 2009:202; соответствующие записи в MacKenzie 1986 г.
  58. ^ abcdef Сундерманн 1989: 140–143.
  59. ^ аб Маккензи 1986: xi
  60. ^ abcdefg Сундерманн 1989: 155
  61. ^ Сундерманн 1989: 141.
  62. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 18
  63. ^ ab Skjærvø 2009: 199
  64. ^ аб Маккензи 1986: x – xiv
  65. ^ abc Sundermann 1989: 146–147.
  66. ^ Скьерво 2007: 10
  67. ^ ab Скьярво 2007: 15
  68. ^ MacKenzie 1986: x – xiv, также используется в Skjærvø 2007.
  69. ^ Например, Дуркин-Мейстернст, Д. 2012. Пехлевийская Псалтирь, упорядоченная по частям текста; глоссарий и указатель;; Чунакова, О.М. 2001. Пехлевийская божественная комедия
  70. ^ Фонд abc, Иранская энциклопедия. «Добро пожаловать в энциклопедию Ираника». iranicaonline.org .
  71. Также найдено в Расторгуева, 1966 г.
  72. ^ Сундерманн 1989: 147.
  73. ^ Скьярво 2009: 203–204.
  74. ^ Маккензи 1986: 43
  75. ^ ab Скьярво 2007: 97
  76. ^ аб Скьярво 2007: 57
  77. ^ См. соответствующие записи в MacKenzie 1986.
  78. ^ Маккензи 1986: xi и соответствующие записи
  79. ^ Сундерманн 1989: 149.
  80. ^ Маккензи 1986: xiii
  81. ^ Скьярво 2007: 44–45.
  82. ^ См. соответствующие записи в MacKenzie 1986 г.
  83. ^ abcd Скьярво 2009: 203
  84. ^ Скьярво 2007: 55.
  85. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 33, 43.
  86. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 43.
  87. ^ Скьярво 2007: 54.
  88. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 16
  89. ^ Скьярво 2007: 8
  90. ^ Скьярво 2007: 8; примеры из Маккензи 1981 г.
  91. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 58–59.
  92. ^ Сундерманн 1989: 143.
  93. ^ Магги и Орсатти 2014: 20–21.
  94. ^ Магги и Орсатти 2014: 21–22.
  95. ^ Сундерманн 1989: 154–155.
  96. ^ ab Skjærvø 2007: 139–140.
  97. ^ См. раздел « Местоимения» .
  98. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 61.
  99. ^ abcde Скьярво 2009: 208
  100. ^ Скьярво 2007: 140.
  101. ^ Скьерво 2007: 139.
  102. ^ Аб Магги и Орсатти 2014: 22.
  103. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 61–62.
  104. ^ Скьярво 2007: 84
  105. ^ Скьерво 2009: 205.
  106. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 61–62, Расторгуева 1966: 50–51.
  107. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 59.
  108. ^ ab Скьярво 2007: 18
  109. ^ abc Скьярво 2007: 33
  110. ^ ab Skjærvø 2007: 17
  111. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 62.
  112. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 63–64.
  113. ^ abcd Сундерманн 1989: 156
  114. ^ аб Расторгуева 1966: 52
  115. ^ abc Скьярво 2007: 85
  116. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 64.
  117. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 64–65.
  118. ^ Скьерво 2007: 85, 86.
  119. ^ Скьерво 2007: 86
  120. ^ Скьярво 2007: 86–87, Расторгуева и Молчанова 1981: 64. Оригинальные примеры.
  121. ^ abc Скьярво 2007: 26
  122. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 65.
  123. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 81–82.
  124. ^ Скьярво 2007: 11, 33–34.
  125. ^ Сундерманн 1989: 157.
  126. ^ См. Расторгуева 1966:60
  127. ^ Расторгуева 1966: 57
  128. ^ аб Расторгуева 1966: 59
  129. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 82.
  130. ^ Расторгуева 1966: 60
  131. ^ Скьерво 2007: 11, 34.
  132. ^ Расторгуева 1966: 57–58.
  133. ^ Скьерво 2007: 34
  134. ^ Аб Сундерманн 1989: 131.
  135. ^ Скьерво 2009: 34
  136. ^ Расторгуева 1966: 58–59.
  137. ^ Скьярво 2009: 224–225.
  138. ^ Скьярво 2007: 143–144.
  139. ^ Скьярво 2007: 144–146.
  140. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 81–83.
  141. ^ Сундерманн 1989: 158.
  142. ^ Сундерманн 1989: 157–158.
  143. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 84–89.
  144. ^ ab Скьярво 2007: 119
  145. ^ аб Скьярво 2007: 58
  146. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 96–97.
  147. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 89–91.
  148. ^ ab Скьярво 2007: 141
  149. ^ Соответствующие записи в MacKenzie 1981.
  150. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 95–97.
  151. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 95.
  152. ^ Скьерво 2007: 157.
  153. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 92–93, 96.
  154. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 92–93.
  155. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 120.
  156. ^ Магги и Орсатти 2014: 23.
  157. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 59–60.
  158. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 87–88.
  159. ^ Скьярво 2007: 27
  160. ^ Скьярво 2007: 102.
  161. ^ Маккензи 1986: 65.
  162. ^ аб Магги и Орсатти 2014: 25.
  163. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 97–98.
  164. ^ Расторгуева 1966: 78
  165. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 107.
  166. ^ Расторгуева 1966: 79
  167. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 109.
  168. ^ Расторгуева 1966: 80
  169. ^ Магги и Орсатти 2014: 24.
  170. ^ abc Sundermann 1989: 149–150.
  171. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 109–112, 123–124.
  172. ^ Скьярво 2009: 216–219.
  173. ^ ab Skjærvø 2007: 68–69.
  174. ^ Скьерво 2009: 218.
  175. ^ Скьерво 2007: 103, 2009: 217
  176. ^ Скьерво 2009: 217.
  177. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 121–122.
  178. ^ Скьерво 2007: 68, 70, 2009: 229, 234.
  179. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 110.
  180. ^ Скьярво 2009: 226.
  181. ^ Скьярво 2007: 11, 26.
  182. ^ Скьярво 2009: 216–217.
  183. ^ Скьерво 2009: 229.
  184. ^ Феррер Лосилья, Хуан Хосе. 2013. Las desinenciasverbales en Iranio Medio Occidental, с. 66, 67, 318, 328, 370 [ постоянная мертвая ссылка ]
  185. ^ Скьерво 2009: 227.
  186. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 113–117.
  187. ^ Скьерво 2009: 229, 170.
  188. ^ Скьярво 1997: 164–165, 170.
  189. ^ Скьярво 1997: 165–167.
  190. ' ^ Встречаются, однако, случаи формально тождественной конструкции с модальным значением: šōy nē guft ēstēd... ( šwd LA YMRRWNt' YKOYMWNyt) 'муж не должен говорить', см. Расторгуева, Молчанова 1981: 116; если только форма-tздесь на самом деле не является кратким инфинитивом (см. раздел об инфинитиве ниже).
  191. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 117.
  192. ^ Скьервё 2007: 71, Скьервё 2009: 227
  193. ^ Магги и Орсатти 2014: 26.
  194. ^ Скьярво 2007: 158–162. См. Сундерманн 1989: 152–153, Расторгуева и Молчанова 1981: 111–113.
  195. ^ Скьярво 1997: 169.
  196. ^ Сундерманн 1989: 152.
  197. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 125–128.
  198. ^ аб Скьярво 1997: 104.
  199. ^ Скьярво 1997: 121.
  200. ^ abc Sundermann 1989: 154
  201. ^ Скьярво 1997: 25.
  202. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 118–119.
  203. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 130–131.
  204. ^ аб Скьярво 1997: 120–122.
  205. ^ Расторгуева 1966: 117
  206. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 129.
  207. ^ Расторгуева 1966: 115
  208. ^ Скьерво 2009: 245.
  209. ^ abc Скьярво 2009: 215
  210. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 73
  211. ^ Скьерво 2009: 206.
  212. ^ Скьярво 1997: 160.
  213. ^ Скьярво 1997: 104, 147.
  214. ^ Сундерманн 1989: 151.
  215. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 124.
  216. ^ Скьярво 2009: 221.
  217. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 132–134.
  218. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 136–141.
  219. ^ аб Скьярво 2009: 210
  220. ^ Скьярво 2007: 122.
  221. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 141–143.
  222. ^ Дуркин-Мейстернст, Д. 2004. Манихейский среднеперсидский и парфянский словарь, стр.208.
  223. ^ Скьярво 2009: 250.
  224. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 143–145.
  225. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 145–146.
  226. ^ ab Skjærvø 2007: 65–66.
  227. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 66.
  228. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 68–69.
  229. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 67–68.
  230. ^ abcd Расторгуева и Молчанова 1981: 66, 72–73.
  231. ^ См. также Скьярво 2007: 117–118.
  232. ^ См. также Скьярво 2007: 118.
  233. ^ abc Расторгуева 1966: 34
  234. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 72.
  235. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 70.
  236. ^ ab Скьярво 2007: 118
  237. ^ Скьерво 2009: 261.
  238. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 69.
  239. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 74.
  240. ^ См. также Скьярво 2007: 83.
  241. ^ См. также Скьярво 2007: 100.
  242. ^ abc Скьярво 2007: 100
  243. ^ Скьярво 2007: 101.
  244. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 71.
  245. ^ abc Скьярво 2009: 263
  246. ^ Скьерво 2009: 262.
  247. ^ Скьерво 2009: 215, 244–245.
  248. ^ Магги и Орсатти 2014: 24–25.
  249. ^ Сундерманн 1989: 151.
  250. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 134.
  251. ^ Сундерманн 1989: 151–152.
  252. ^ Скьерво 2009: 220.
  253. ^ Скьярво 2009: 220–221.
  254. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 75.
  255. ^ аб Расторгуева 1966: 35
  256. ^ abcd Скьярво 2007: 82
  257. ^ аб Скьярво 2009: 260
  258. ^ аб Скьярво 2007: 99
  259. ^ Скьярво 2007: 94
  260. ^ Маккензи 1986: 47.
  261. ^ Скьерво 2009: 94.
  262. ^ Расторгуева 1966: 83–84. Некоторые примеры заменены.
  263. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 102–106.
  264. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 76–77.
  265. ^ Скьярво 2007: 83–84.
  266. ^ abcd Расторгуева и Молчанова 1981: 79.
  267. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 77–78.
  268. ^ Скьерво 2007: 97, 2009: 211
  269. ^ Скьярво 2007: 98
  270. ^ Маккензи 1986: 26.
  271. ^ Скьерво 2009: 246.
  272. ^ Скьерво 2009: 249.
  273. ^ Скьярво 2009: 241–242.
  274. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 135–136.
  275. ^ Скьерво 2009: 265.
  276. ^ Сундерманн 1989: 161.
  277. ^ Симс-Уильямс, Н. 2009. Христианская литература на среднеиранских языках. В: Эммерик, Рональд Э. и Мария Макуч (ред.). Литература доисламского Ирана: сопутствующий том I.
  278. ^ Маккензи 1986, соответствующие записи.
  279. ^ Транслитерация и транскрипция из Географического справочника надписей Пехлеви провинции Фарс Фархада Солата, перевод на основе Шпренглинга, Мартина, 1953, Иран третьего века, Сапора и Картира, с изменениями в обоих на основе Югеля, Томаса Конкорданца дер Кирдир-Иншрифтен Капителя 1 (Стенд, апрель 2010 г.)
  280. ^ Транслитерация и транскрипция из Manichaean Reader (аранж. по текстам), M_7981_I = b_I Recto. Перевод из Скьерво, «Введение в манихейство», тексты, заархивированные 28 сентября 2021 г. в Wayback Machine , стр.31, с небольшими изменениями.]
  281. ^ Источник: на основе Пехлевийской Псалтири, упорядоченной по частям текста; глоссарий и указатель Д. Дюркина-Мейстернста, 2012 г.
  282. ^ Транслитерация от Чунакова, О.М. 2001. Пехлевийская божественная комедия, с. 28. Транскрипция из ТИТУСа, Арда Вираз Намаг. Перевод по Чунакова 2001. Ср. также Кантера, Альберто. 2007. Studien zur Pahlavi-Übersetzung des Avesta, с. 116. См. также факсимиле рукописи текста на веб-странице Р. Мехри «Парсик/Пехлеви» (архивная копия) в Интернет-архиве.
  283. ^ См. Скьярво (2007: 18, 19), Чунакова (2001: 96) для формы множественного числа.
  284. ^ Транскрипция из издания TITUS. Перевод частично основан на Агостини, Доменико и Сэмюэле Тропе, The Bundahišn. Зороастрийская книга творения и частично на EW West, из Священных книг Востока, том 5, Oxford University Press, 1897 г. Транслитерация на основе «Бундахишна», 1908 г., изд. Эрвад Тахмурас Диншаджи Анклесария, с изменениями
  285. Между рукописями этой работы существует множество различий, а также большие различия между научными интерпретациями текста Пехлеви. Транслитерация основана на так называемой индийской редакции Bundahišn в версии, опубликованной Ф. Юсти, 1868 Der Bundehesh. Транскрипция основана на издании ТИТУС. Перевод основан на EW West из Sacred Books of the East, том 5, Oxford University Press, 1897 г., с некоторыми изменениями из более новых переводов.
  286. ^ Джонейди, Ф. (1966). Пехлевийское письмо и язык (Аршакиды и Сасаниды) نامه پهلوانی: آموزش خط و زبان پهلوی اشکانی و ساسانی (стр. 54). Балх ( نشر بلخ ).
  287. ^ Дэвид Нил Маккензи (1971). Краткий словарь Пехлеви . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
  288. ^ Джонейди, Ф. (1972). История Ирана. Первая книга: Начало времени покоя горы Дамаванд ( داستان ایران بر بنیاد گفتارهای ایرانی, دفتر نخست: از آغاز تا خامو شی دماوند ).
  289. ^ Стразный, П. (2005). Энциклопедия языкознания (с. 325). Нью-Йорк: Фицрой Дирборн.
  290. ^ abcde Маккензи, DN (2014). Краткий словарь Пехлеви. Рутледж. ISBN 978-1-136-61396-8.
  291. ^ abcdefg «АРАБСКИЙ ЯЗЫК ii. Иранские заимствования на арабском языке». Энциклопедия Ираника . 15 декабря 1986 года . Проверено 31 декабря 2015 г.
  292. ^ abcde Джонейди, Ф. (1965). Словарь идеограмм Пехлеви (فرهنگ هزوارش هاي دبيره پهلوي) (стр. 8). Балх (نشر بلخ).
  293. ^ abc Титце, А.; Лазард, Г. (1967). «Персидские заимствования в анатолийском турецком языке». Ориенс . 20 : 125–168. дои : 10.1163/18778372-02001007.

Библиография

Внешние ссылки