Среднеперсидский , также известный под своим эндонимом Pārsīk или Pārsīg ( Пехлевийское письмо : 𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪 , Манихейское письмо : 𐫛𐫀𐫡𐫘𐫏𐫐 , Авестийское письмо : 𐬞𐬀𐬭𐬯𐬍𐬐 ) в своей более поздней форме, [1] [2] является западным среднеиранским языком , который стал литературным языком Сасанидской империи . В течение некоторого времени после падения Сасанидов среднеперсидский продолжал функционировать как престижный язык . [3] Он произошел от древнеперсидского языка , языка империи Ахеменидов , и является языковым предком современного персидского языка , официального языка Ирана (также известного как Персия) , Афганистана ( дари ) и Таджикистана ( таджик ).
«Среднеиранские» — это название, данное средней стадии развития многочисленных иранских языков и диалектов . [4] : 1 Средняя стадия иранских языков начинается около 450 г. до н. э. и заканчивается около 650 г. н. э. Одним из этих среднеиранских языков является среднеперсидский, т. е. средняя стадия языка персов, иранского народа собственно Персии , которая находится в юго-западных нагорьях на границе с Вавилонией . Персы называли свой язык парсиг , что означает «персидский».
Другим среднеиранским языком был парфянский , то есть язык северо-западных иранских народов Парфии , которая расположена вдоль южного/юго-восточного края Каспийского моря и примыкает к границе между западными и восточными иранскими языками. Парфяне называли свой язык Parthawig , что означает «парфянский». С помощью регулярных звуковых изменений Parthawig стал Pahlawig , из которого в конечном итоге произошло слово «Pahlavi». -ig в parsig и parthawig был обычным среднеиранским суффиксом-придатком для «относящийся к». Новоперсидским эквивалентом -ig является -i . [2]
Когда Аршакиды (которые были парфянами) пришли к власти в 3 веке до н. э., они унаследовали использование письменного греческого языка (от преемников Александра Македонского ) в качестве языка управления. Под культурным влиянием греков ( эллинизация ) некоторые среднеиранские языки, такие как бактрийский , также начали писать греческим шрифтом . Но все же другие среднеиранские языки начали писать шрифтом, полученным из арамейского . Это произошло в первую очередь потому, что письменный арамейский ранее был письменным языком управления бывших Ахеменидов , и правительственные писцы перенесли эту практику по всей империи. Эта практика привела к тому, что другие приняли имперский арамейский в качестве языка общения, как между иранцами, так и неиранцами. [5] : 1251–1253 Переход от имперского арамейского к среднеиранскому происходил очень медленно, с медленным увеличением все большего количества иранских слов, так что арамейский с иранскими элементами постепенно превратился в иранский с арамейскими элементами. [6] : 1151 При гегемонии Аршакидов эта арамейская система письма для иранских языков стала ассоциироваться, в частности, с парфянами (она могла возникнуть в парфянских канцеляриях [6] : 1151 ), и поэтому система письма также стала называться пехлеви «парфянской». [7] : 33
Помимо парфянского, арамейское письмо было принято по крайней мере для четырех других среднеиранских языков, одним из которых был среднеперсидский. В 3 веке н. э. парфянские Аршакиды были свергнуты Сасанидами , которые были уроженцами юго-запада и, таким образом, говорили на среднеперсидском как на своем родном языке. Под гегемонией Сасанидов среднеперсидский язык стал престижным диалектом и, таким образом, также стал использоваться неперсидскими иранцами. В 7 веке Сасаниды были свергнуты арабами. Под арабским влиянием иранские языки начали писать арабским шрифтом (адаптированным к иранской фонологии ), в то время как среднеперсидский начал быстро превращаться в новоперсидский, а название парсик стало арабизированным фарси . Не все иранцы были довольны этими арабскими разработками, в частности, члены грамотной элиты, которая во времена Сасанидов состояла в основном из зороастрийских священников. Эти бывшие элиты решительно отвергали то, что они считали « неиранским », и продолжали использовать «старый» язык (т. е. среднеперсидский) и письменность, происходящую от арамейского. [7] : 33 Со временем название письменности, пехлеви «парфянский», стало применяться также к «старому» среднеперсидскому языку, тем самым отличая его от «нового» языка, фарси . [7] : 32–33 Следовательно, «пехлеви» стало обозначать сугубо зороастрийскую, исключительно письменную, позднюю форму среднеперсидского языка. [8] Поскольку почти вся сохранившаяся среднеперсидская литература написана на этой конкретной поздней форме исключительно письменного зороастрийского среднеперсидского языка, в народном воображении термин «пехлеви» стал синонимом самого среднеперсидского языка.
Код языка ISO 639 для среднеперсидского языка — pal , что отражает использование термина «пехлеви» в постсасанидскую эпоху для обозначения языка, а не только его письменности.
В классификации иранских языков к среднему периоду относятся те языки, которые были распространены в Иране с момента падения империи Ахеменидов в IV веке до н. э. до падения империи Сасанидов в VII веке н. э.
Наиболее важным и отличительным явлением в структуре иранских языков этого периода является переход от синтетической формы Древнего периода ( древнеперсидского и авестийского ) к аналитической форме:
Современные потомки среднеперсидского языка — новоперсидский и лурийский . Изменения между поздним среднеперсидским и ранним новоперсидским были очень постепенными, и в X–XI веках среднеперсидские тексты все еще были понятны носителям раннего новоперсидского языка. Однако есть определенные различия, которые имели место уже к X веку:
Тексты на среднеперсидском языке встречаются в остатках сасанидских надписей и египетских папирусах , монетах и печатях, фрагментах манихейских сочинений и зороастрийской литературы , большая часть которой была записана после эпохи Сасанидов. Язык зороастрийской литературы (и сасанидских надписей) иногда называют пехлеви — это название изначально относилось к пехлевийским письменам , [13] [14] которые также были предпочтительной системой письма для нескольких других среднеиранских языков. Пехлеви среднеперсидский — это язык довольно большого объема литературы, в которой подробно излагаются традиции и предписания зороастризма , который был государственной религией Сасанидского Ирана (224–650 гг.) до мусульманского завоевания Персии . Самые ранние тексты на зороастрийском среднеперсидском языке, вероятно, были записаны в поздние сасанидские времена (VI–VII вв.), хотя они представляют собой кодификацию более ранней устной традиции. [15] Однако большинство текстов датируются периодом с девятого по одиннадцатый век, когда среднеперсидский язык давно перестал быть разговорным, поэтому они отражают положение дел в живом среднеперсидском языке лишь косвенно. Сохранившиеся рукописи обычно представляют собой копии XIV века. [13] Другие, менее засвидетельствованные разновидности — это манихейский среднеперсидский , используемый для значительного количества манихейских религиозных сочинений, включая многие теологические тексты, проповеди и гимны (III–IX, возможно, XIII век), и среднеперсидский Церкви Востока , засвидетельствованный в пехлевийской Псалтыри (VII век); они использовались до начала второго тысячелетия во многих местах Центральной Азии , включая Турфан и даже местности в Южной Индии . [16] Все три варианта минимально отличаются друг от друга, и, действительно, менее двусмысленные и архаичные варианты написания последних двух помогли прояснить некоторые аспекты произношения первых в эпоху Сасанидов. [17]
Гласные среднеперсидского языка были следующими: [18]
Сомневались, были ли среднеперсидские краткие гласные среднего ряда /e/ и /o/ фонематическими , поскольку они, по-видимому, не имеют уникального продолжения в более поздних формах персидского языка, и не было найдено минимальных пар. [19] [20] Доказательством их существования являются различия между написанием с и без matres lectionis y и w , а также этимологические соображения. [21] Считается, что они произошли от более раннего /a/ при определенных условиях, включая, для /e/ , наличие следующего /n/ , шипящего или переднего гласного в следующем слоге, и для /o/ , наличие следующего губного согласного или гласного /u/ в следующем слоге. [22] Долгие /eː/ и /oː/ впервые появились в среднеперсидском, поскольку они развились из древнеперсидских дифтонгов /ai/ и /aw/ . [23]
Согласные фонемы были следующими: [24]
Основное различие между произношением раннего среднеперсидского языка периода Аршакидов (до III в. н. э.) и среднеперсидского языка периода Сасанидов (III–VII в. н. э.) обусловлено процессом лениции согласных после звонких звуков, который имел место во время перехода между ними. [25] Его последствия были следующими: [26] [27]
1. Звонкие взрывные звуки, встречающиеся после гласных, становились полугласными :
Этот процесс мог произойти очень рано, но тем не менее в пехлевийском правописании часто отражается старое произношение или переходное произношение.
2. Глухие смычные и аффрикаты, встречающиеся после гласных, а также других звонких звуков, становились звонкими:
Считается, что этот процесс не имел места до правления Сасанидов Пехлеви и, как правило, не отражен в пехлевийской орфографии.
Дальнейшая стадия этого процесса лениции выражается в синхронном чередовании: по крайней мере на каком-то этапе в позднем среднеперсидском языке (позднее 3-го века) согласные /b/ , /d/ , /ɡ/, по-видимому, имели после гласных фрикативные аллофоны [ β ] , [ ð ] , [ɣ] . [26] [30] [31] [32] Это немного более спорно для /ɡ/ , поскольку, по-видимому, также существовала отдельная фонема /ɣ/ . [33] Параллельное развитие, по-видимому, затронуло /d͡ʒ/ в той же позиции, возможно, раньше; он не только ослабел до фрикативного [ʒ] , но и был депалатализован до [z] . Фактически, древнеперсидские [d͡ʒ] и [ʒ] в любой позиции также производили [z] . В отличие от случая со спирантизацией смычных звуков, это изменение неоспоримо признано для сасанидского времени. [26] [34]
Смягчение глухих смычных и аффрикат в значительной степени осталось невыраженным в пехлевийской орфографии [35] , которая продолжает отражать звуковые значения аршакидов, но известна из более фонетической манихейской орфографии текстов времен Сасанидов.
В результате этих изменений глухие смычные и аффрикаты /p/ , /t/ , /k/ , /t͡ʃ/ редко встречались после гласных – в основном при удвоении, что защищало их от лениции (например, waččag , исп. wck' 'ребенок'), а также из-за некоторых других звуковых изменений. [39]
Другое различие между произношением эпохи Аршакидов и Сасанидов заключается в том, что начальный звук /j/ в Аршакидах произвел сасанидский /d͡ʒ/ (еще одно изменение, которое не отражено в пехлевийском написании). [40] Звук, вероятно, прошел через фазу /ʒ/ , которая могла продолжаться до самого позднего среднеперсидского языка, поскольку манихейские тексты не отождествляли с ним индийский /d͡ʒ/ и ввели отдельный знак для первого вместо использования буквы для их родного звука. [41] Тем не менее, начальный звук /j/ был сохранен/вновь введен в заимствованиях из авестийского языка . [28]
Кроме того, некоторые формы среднеперсидского языка, по-видимому, сохранили ǰ (от протоиранского /d͡ʒ/ или /t͡ʃ/ ) после n из-за парфянского влияния, вместо обычного ослабления до z . Это произношение отражено в книжном пехлеви, но не в манихейских текстах:
Судя по написанию, согласный /θ/ мог произноситься перед /r/ в некоторых заимствованиях из парфянского языка во времена Аршакидов (в отличие от местных слов, в которых для более раннего *θ в целом имелся /h/, а для кластера *θr в частности /s/ ), но к периоду Сасанидов он был заменен на /h/ :
Фонема /ɣ/ (в отличие от позднего аллофона /ɡ/ ) встречается редко и встречается почти только в заимствованиях из авестийского и парфянского языков , например, moγ (пехлевийское mgw или mwg 'маг'), maγ (пехлевийское mγ ) 'дыра, яма'. [41] [30] [46] [47]
Звук /ʒ/ также мог функционировать как пограничная фонема в заимствованиях. [39]
Фонема /l/ также была относительно редкой, особенно в манихейских текстах, [41] [39] в основном происходящая от протоиранских *rd, *rz и, реже, *r. [48] Она также встречалась в сочетании /hl/ , которое было отражением древнеперсидских /rθ/ и /rs/ (ср. слова «пехлеви» и «парфянский»). [49]
Звук /xw/ можно рассматривать как фонему [50] [51] или просто как комбинацию /x/ и /w/ . [20] [30] Обычно /x/ , /xw/ и /ɣ/ считаются велярными ; менее распространенная точка зрения заключается в том, что /x/ и /ɣ/ были увулярными. [52]
Наконец, можно отметить, что большинство ученых считают фонему /w/ по-прежнему губным аппроксимантом, [51] [20] [30] [21], но некоторые считают ее звонким губным фрикативным звуком /v/ . [53] [54]
Начальные сочетания /s/ и смычного звука ( /sp-/ , /st-/ , /sk-/ ) приобрели протезную гласную /i/ ко времени появления манихейских среднеперсидских текстов: istāyišn ( ՙst՚yšn ) «хвала» против пехлевийского stāyišn ( ՙst՚dšn' ) «хвала».
Ударение было на последнем слоге. [41] [55] Это было связано с тем, что все древнеперсидские послеударные слоги были апокопированы : [51]
Было высказано предположение, что такие слова, как anīy 'другой' (пехлевийское написание AHRN , AHRNy d , манихейское ՚ny ) и mahīy 'больше' (манихейское mhy ), возможно, имели исключительное ударение на первом слоге, поскольку последний был апокопирован уже в ходе среднеперсидского периода: более поздние формы — an (манихейское ՚n ) и meh (пехлевийское ms и манихейское myh ); [56] действительно, некоторые ученые реконструировали их как односложные any , mahy даже для среднеперсидского. [57]
Среднеперсидский язык был записан с использованием ряда различных шрифтов. [58] Корпуса, записанные с использованием различных шрифтов, также демонстрируют другие языковые различия, которые частично обусловлены их разным возрастом, диалектами и традициями писцов.
Письменность пехлеви представляет собой абджады, происходящие от имперской разновидности арамейского алфавита, использовавшегося в канцеляриях империи Ахеменидов . Как это типично для абджадов, они выражают в первую очередь согласные в форме слова. Однако их отличает от других абджадов использование гетерограмм , а точнее арамеограмм, т. е. слов, написанных на арамейском языке (иногда, в более поздние периоды, с искажениями), но произносимых на среднеперсидском: например, LY (арамейское «мне») вместо man «меня, я». В книжном пехлевийском варианте их было около тысячи. Кроме того, их написание оставалось очень консервативным, выражая произношение периода Аршакидов. [58] Двумя наиболее важными подвидами являются:
Другие известные разновидности пехлеви — это ранний пехлеви, обнаруженный в надписях на монетах, выпущенных в провинции Парс со II века до н. э. по III век н. э.; относительно консервативный пехлеви Псалтыря (VI–VIII вв. н. э.), используемый во фрагменте христианской Псалтири , который по-прежнему сохраняет все буквенные различия, которые имелись в пехлеви надписей, за исключением различия между t и ṭ ; [59] и пехлеви, обнаруженный в папирусах начала VII века н. э., который показывает даже больше совпадений букв, чем книжный пехлеви. [58]
Манихейское письмо было абджадом, введенным для письма на среднеперсидском языке пророком Мани (216–274 гг. н. э.), который основал его на своей родной разновидности арамейского письма пальмирского происхождения. Мани использовал это письмо для написания известной книги Šābuhrāgān , и оно продолжало использоваться манихеями до IX века для письма на среднеперсидском языке, а также на различных других иранских языках еще дольше. [58] В частности, среднеперсидские манихейские тексты многочисленны и, как считается, отражают в основном период с III по VII века н. э. [60] В отличие от пехлевийских писем, это регулярное и недвусмысленное фонетическое письмо, которое ясно выражает произношение среднеперсидского языка III века и четко различает различные буквы и звуки, поэтому оно предоставляет ценные доказательства для современных лингвистов. [58] Он не только не отображал ни одного из пехлевийских слияний, упомянутых выше, но и имел специальные буквы, которые позволяли ему различать [p] и [f] (хотя он не всегда это делал), а также [j] и [d͡ʒ] , уникальные обозначения для [β] , [ð] и [ɣ] , а также последовательные различия между парами [x] – [h] и [r] – [l] . [62] [63]
Поскольку знание пехлеви уменьшилось после мусульманского завоевания Ирана , зороастрийцы иногда переписывали свои религиозные тексты другими, более доступными или недвусмысленными письменами. Один подход заключался в использовании авестийского алфавита , практика, известная как пазанд ; другой заключался в обращении к тому же персидско-арабскому письму , которое уже использовалось для новоперсидского языка , и которое называлось парси. Поскольку эти методы использовались на относительно поздней лингвистической стадии, эти транскрипции часто отражают очень позднее произношение, близкое к новоперсидскому. [58]
В целом, пехлевийские тексты с надписями имеют наиболее архаичные лингвистические черты, манихейские тексты и Псалтырь демонстрируют несколько более поздние, но все же относительно ранние языковые стадии, и хотя пехлевийские переводы Авесты также сохраняют некоторые старые черты, большинство других зороастрийских книжных пехлевийских текстов (которые составляют подавляющее большинство среднеперсидского корпуса в целом) являются лингвистически более новаторскими.
Ввиду многочисленных неоднозначностей пехлевийского письма, даже его транслитерация обычно не ограничивается передачей только букв, как они написаны; скорее, буквы обычно транслитерируются в соответствии с их происхождением, независимо от совпадающих форм: таким образом, даже несмотря на то, что в книжном пехлеви одинаковые формы букв для исходных n , w и r , для исходных ʾ и ḥ и для исходных d , g и y , помимо наличия некоторых лигатур, которые совпадают по форме с некоторыми отдельными буквами, все они транслитерируются по-разному. [64] [65] Например, написание gōspand «домашнее животное» транслитерируется как gwspnd, несмотря на то, что w и n имеют одинаковый графический вид. [66]
Кроме того, буквы, используемые как часть арамейских гетерограмм и не предназначенные для фонетической интерпретации, пишутся заглавными буквами: так, гетерограмма для слова ān отображается как ZK , тогда как ее фонетическое написание транслитерируется как ʾn' (последняя вертикальная линия отражает так называемый «бесполезный» штрих, см. ниже [67] ). Наконец, существует соглашение о представлении «искаженных/испорченных» букв, которые «должны» были появиться в другой форме с исторической точки зрения, путем подчеркивания или надчеркивания их: например, гетерограмма для andar «in» транслитерируется как B YN , поскольку она соответствует арамейскому byn , но знак, который «должен» был быть b , на самом деле выглядит как g . [64] [65]
В арамеограммах ученые традиционно использовали стандартные семитологические обозначения арамейских (и в целом семитских) букв, и они включают в себя большое количество диакритических знаков и специальных знаков, выражающих различные семитские фонемы, которые не различались в среднеперсидском. Чтобы уменьшить необходимость в них, Д. Н. Маккензи ввел другую систему , которая обходится без диакритических знаков, насколько это возможно, часто заменяя их гласными буквами: A для ʾ , O для ʿ , E для H , H для Ḥ , C для Ṣ , например, ORHYA для ʿRḤYʾ ( bay 'бог, величество, господин'). [68] [65] [44] Для ''ṭ'', которая все еще встречается в гетерограммах в надписном пехлеви, может использоваться Θ. Однако в иранских словах обе системы используют c для оригинального арамейского ṣ и h для оригинального арамейского ḥ в соответствии с их иранским произношением (см. ниже). Буква l , измененная специальной горизонтальной чертой, которая показывает, что произношение /l/, а не /r/, в системе Маккензи отображается как ɫ . Традиционная система продолжает использоваться многими, особенно европейскими учеными. [69] Система Маккензи используется в этой статье.
Что касается пехлеви, c используется для транслитерации оригинального арамейского ṣ и h для транслитерации оригинального ḥ . Оригинальный арамейский h , с другой стороны, иногда передается как ẖ . Для оригинального ṭ используется знак ṯ . Специальные манихейские буквы для /x/ , /f/ , [β] , /ɣ/ и [ð] транскрибируются в соответствии с их произношением как x , f , β , γ и δ . В отличие от пехлеви, манихейское письмо использует букву Ayin также в иранских словах (см. ниже), и она транслитерируется обычным семитологическим способом как ՙ . [70] [62] [63]
Поскольку, как и большинство абджадов, даже манихейское письмо и максимально разрешенная транслитерированная форма пехлеви не дают исчерпывающей информации о фонемной структуре среднеперсидских слов, необходима также система транскрипции. Существуют две традиции транскрипции пехлевийских среднеперсидских текстов: одна, более близкая к написанию и отражающая произношение эпохи Аршакидов, как ее используют Ч. Бартоломе и Х. С. Ниберг (1964) [71] , и более популярная в настоящее время, отражающая произношение эпохи Сасанидов, как ее используют К. Сейлман, У. Б. Хеннинг и, в несколько переработанной форме, Д. Н. Маккензи (1986). [72] [73]
Менее очевидные особенности обычной транскрипции [30] [47] [20] :
Общей чертой пехлевийского и манихейского правописания было то, что арамейские буквы ṣ и ḥ были адаптированы для выражения звуков /t͡ʃ/ и /h/ соответственно. Кроме того, оба могли использовать букву p для выражения /f/ и ṣ для выражения z после гласной.
Широкое использование арамеограмм в пехлеви, часто существующих параллельно с «фонетическими» написаниями, уже упоминалось: так, одно и то же слово hašt «восемь» может быть написано как hšt [74] или TWMNYA . [75] Любопытной особенностью системы является то, что простые основы слов иногда имеют написание, полученное из арамейских флективных форм: написание глагольных основ включает арамейские флективные аффиксы, такие как -WN , -TWN или -N и Y- ; [76] написание местоимений часто происходит от арамейских предложных фраз ( tо̄ 'ты' - LK , изначально арамейское lk 'тебе', о̄y 'он' - OLE , изначально арамейское ʿlh 'на него'); и неотчуждаемые существительные часто являются именными фразами с местоименными модификаторами ( pidar 'отец' - это ABYtl , изначально арамейское ʾby 'мой отец', pāy 'нога' - это LGLE , изначально арамейское rglh 'его нога'). [77] Более того, арамейские различия между ḥ и h и между k и q не всегда сохранялись, причем первое часто заменяло второе, а различие между t и ṭ было утрачено во всех языках, кроме надписного пехлеви: так, YKTLWN (произносится о̄zadan ) для арамейского yqṭlwn 'убивать' и YHWWN (произносится būdan ) для арамейского yhwwn 'быть', хотя арамейское h в других местах передается как E. [78] В остальной части статьи будут указаны варианты написания на пехлеви из-за их непредсказуемости, а арамеограммам будет отдан приоритет над «фонетическими» альтернативами по той же причине.
Если слово, выраженное арамеограммой, имеет грамматическое окончание или, во многих случаях, суффикс словообразования, они обычно выражаются фонетическими элементами: LYLYA ʾn для šab ʾn 'ночи'. Однако глаголы в инкриминальном пехлеви иногда пишутся как 'голые идеограммы', интерпретация которых представляет собой серьезную трудность для ученых. [79]
Также было отмечено, что орфография пехлеви не отражает лениции 3-го века, поэтому буквы p , t , k и c выражают /b/ , /d/ , /ɡ/ и /z/ после гласных, например, šp' для šab 'ночь' и hc для az 'от'. Редкая фонема /ɣ/ также выражалась той же формой буквы, что и k (однако это звуковое значение обычно выражается в транслитерации). [80] Аналогично, буква d может обозначать /j/ после гласной, например, pʾd для pāy 'нога' — это больше не очевидно в книжном пехлеви из-за совпадения форм исходных букв y , d и g , но уже ясно видно в надписном и псалтырном пехлеви. Действительно, это даже, по-видимому, было общим правилом в конце слова, независимо от происхождения слова, [81] хотя современные транслитерации таких слов, как xwadāy ( xwtʾd ) и mēnōy ( mynwd ) не всегда отражают это аналогичное / псевдоисторическое написание. [82] Конечное īy регулярно писалось как y d . [83] Таким же образом (w)b может также соответствовать w в произношении после гласной. [84] Укрепление начального /j/ в /d͡ʒ/ (или /ʒ/ ) также не отражено, поэтому y может выражать начальный /d͡ʒ/ , например, yʾm для ǰām 'стекло' (в то время как он по-прежнему выражает /j/ в изученном слове y z dt' для yazd 'бог').
Некоторые даже более ранние звуковые изменения также не отражены последовательно, как, например, переход /θ/ в /h/ в некоторых словах (перед /r/ этот рефлекс обусловлен парфянским влиянием, так как среднеперсидский рефлекс должен был быть /s/ ). В таких словах написание может иметь s [83] или, перед r – t . Например, gāh 'место, время' пишется gʾs (ср. древнеперсидское gāθu ), а nigāh '(a) look' пишется nkʾs ; [85] šahr 'страна, город' пишется štr' (ср. авестийское xsaθra ), а mihr 'Митра, договор, дружба' пишется mtr' . Напротив, манихейское написание — gʾh , ngʾh , šhr , myhr . Некоторые другие слова с более ранним /θ/ также пишутся фонетически в пехлеви: например, gēhān , пишется как gyhʾn «материальный мир», и čihr , пишется как cyhl «лицо». [86] Есть также некоторые другие случаи, когда /h/ пишется как /t/ после p : ptkʾl для pahikār «раздор», и /t/ может также означать /j/ в этой позиции: ptwnd для paywand «связь». [87]
Помимо /j/ и /d͡ʒ/ существуют и другие пары фонем , которые не различаются: h (исходное арамейское ḥ ) может обозначать как /h/, так и /x/ ( hm для ham 'также', а также hl для xar 'осел'), тогда как использование исходного арамейского h ограничено гетерограммами (транслитерированными E в системе Маккензи, например LGLE для pāy 'нога'). Не только /p/ , но и частый звук /f/ выражается буквой p , например plhw' для farrox 'удачный'. [88] В то время как исходная буква r сохраняется в некоторых словах как выражение звука /r/ , особенно в старых частых словах и арамеограммах (например, štr' для šahr 'страна, город', BRTE для duxt 'дочь'), [56] гораздо более распространено, чтобы буква l имела эту функцию, как в примере plhw' для farrox . В относительно редких случаях, когда l выражает /l/ , она может быть обозначена как ɫ . [89]
Как и многие абджады, система может выражать не только согласные, но и некоторые гласные посредством определенных согласных знаков, так называемых matres lectionis . Обычно это ограничивается долгими гласными: [88] таким образом, исходный ʾ может обозначать гласный /aː/ (например, в pʾd вместо pād ), y может обозначать /iː/ и /eː/ (например, pym вместо pīm 'боль' и nym вместо nēm 'половина'), а w может обозначать /uː/ или /oː/ ( swt' вместо sūd 'прибыль' и swl вместо sōr 'соленый'). Однако краткий /u/ также обычно выражается как долгий /uː/ (например, swd для suy 'голод'), тогда как краткий /i/ и предполагаемые /e/ и /o/ варьируются между выражением как их долгие аналоги или остаются невыраженными: p(y)t для pid 'отец', sl(y)šk для srešk 'слеза', nhwm для nohom 'девятый'. [90] Из-за элизии /w/ , написанное yw также может соответствовать /eː/ : nywk' 'хороший'. [83] Геминация согласных не выражалась, например, waččag , исп. wck' 'ребенок'). [39]
В пехлеви надписей и псалтырей -y , который не произносился, появляется в конце слова, например, šhpwhry вместо Šahpuhr . Его происхождение и функция оспариваются. В пехлеви книг он превратился в своеобразную условность, так называемый «бесполезный» штрих, который напоминает w / n / r и добавляется для обозначения конца слова после тех букв, которые никогда не соединяются слева: mān' 'дом'. [67] [83] [91] [60] [70]
Как и многие абджады, пехлевийский ʾ может просто выражать тот факт, что слово начинается с гласной, например, ʾp̄ʾyt' вместо abāyēd «необходимо» (хотя два алефа обычно не пишутся подряд для выражения начальной долгой гласной).
В отличие от исторических и идеографических особенностей пехлеви, манихейское письмо относительно простое. [21] [92] Как и в пехлеви, в манихейском письме слова, начинающиеся с гласной, обозначаются буквой ʾ , но еще одним правилом правописания в нем является то, что перед начальными передними гласными пишется буква ՙ , а не ʾ , например , ՙym для im 'этот' (в отличие от пехлеви ʾm (или L Z NE ). Гласные обозначаются matres lectionis в манихейском письме обычным образом, и более вероятно, что будут обозначены долгие гласные.
Несмотря на наличие знаков для каждого звука, манихейское правописание не всегда использовало их в совершенстве фонетически. В частности, не только в пехлеви, но даже в манихейском языке буква p часто использовалась для выражения /f/ , а /z/ после гласных этимологически писалось как c : таким образом, frāz 'вперед' писался prʾc , как и в пехлеви. [21] Если звонкие фрикативные согласные действительно встречались как аллопогоновые согласные /b/ , /ɡ/ , /d/ в среднеперсидском языке, то специальные манихейские знаки для фрикативных согласных β , γ и δ обычно также не использовались для выражения этого. Наоборот, семитские буквы для согласных q , ṭ и h (транслитерируемые ẖ в манихейском) были сохранены и использовались время от времени, хотя они выражали только те же среднеперсидские звуки, что и k , t и ḥ (транслитерируемые h в манихейском). Манихейское письмо также имеет аббревиатуру, обозначающую двойные точки для форм ʾwd 'и', ʾw -š 'и он' и ʾw-šʾn 'и они', которые могут быть транскрибированы как ẅ , š̈ и š̈ʾn . Элисии и множественное число также могут быть обозначены двойными точками. [70]
Исключение безударных слогов в конце слов при переходе от древнеперсидского к среднеперсидскому устранило многие грамматические окончания. В результате, по сравнению с синтетической грамматикой древнеперсидского, среднеперсидский язык относится к гораздо более аналитическому типу языка, с относительно небольшим количеством словоизменений и широко распространенным выражением грамматических значений с помощью синтаксических средств (в частности, использования предлогов и перифраз ). [93]
Раннее среднеперсидское словоизменение, обнаруженное в сасанидских наскальных надписях (III–IV вв. н. э.), все еще сохраняло минимальную систему падежей для именных частей речи, т. е. существительных, прилагательных, местоимений и числительных. Оно включало прямой или подлежащий падеж (происходящий от старого именительного падежа), используемый для подлежащего и предикативного именного , и косвенный падеж, используемый для других функций (косвенное дополнение, родительный притяжатель, дополнение предлога, подлежащее/«агент» эргативной конструкции). [94] [95] [91] [96] Различие падежей присутствовало только во множественном числе существительных, в существительных родства (семейные термины), которые заканчиваются на -tar или -dar в косвенных, и в местоимении первого лица единственного числа az / an ( ANE ). Засвидетельствованная система показана в таблице ниже, используя слова mard ( GBRA ) 'человек' и pid ( AB' ) 'отец' в качестве примеров.
Окончания -īn и -ūn встречаются вместо -ān в уменьшающемся числе исключений. В пехлевийском надписном языке все еще встречаются такие формы, как frazend īn ( pr z ndyn' ) 'детей' и dušmen ūn ( dwšm(y)nwn' ) 'врагов'. В манихейском среднеперсидском языке также сохранились такие формы, как zan īn (пишется znyn ), 'женщины', ruwān īn 'души' и dušmen ūn ( dwšmynwn ). [98] Он также имеет форму aw īn как эквивалент awē šān 'они, те'. [99] В книжном пехлеви обобщение -ān продвинулось до такой степени, что сохранился только -īn , а именно в склонениях слов harw ( KRA ) и harwisp ( hlwsp̄' ) «каждый, все» — множественное число harw īn и harwisp- īn или harwist īn соответственно, а также факультативно dō ( 2 , TLYN' ), «два» — множественное число dōw īn или dōn īn . [100]
Существуют некоторые разногласия и неопределенность относительно того, был ли падеж прямого объекта в этой ранней системе флективности прямым или косвенным. Первоначально он должен был быть прямым в эргативно-абсолютивных конструкциях, но, возможно, косвенным в номинативно-винительных . Утверждалось, что «прямой объект мог стоять в обоих случаях» [60] или что неясно, какой конкретно падеж принимал прямой объект множественного числа , с предложенным различием между неопределенным и определенным прямым объектом, принимающим прямой и косвенный падежи соответственно. [101]
Для еще более архаичной стадии некоторые утверждали, что единственное число регулярных имен также имело свою собственную косвенную форму падежа и что оно было отмечено окончанием -ē (пишется как -y ), которое все еще встречается у существительных в пехлевийских надписях и псалтырях, хотя и несколько несистематически. Этого можно было бы ожидать, предполагая, что обе косвенные формы продолжают древнеиранские родительные падежи в *-ahya и *-ānam соответственно. Однако эта теория была оспорена и отвергнута многими учеными. [91] [60]
Система падежей разрушилась в течение среднеперсидского периода, поскольку косвенные формы падежей постепенно обобщались и вытесняли прямые. Во-первых, косвенная форма множественного числа в -ān ( -īn и -ūn ) была обобщена как общая форма множественного числа; несколько примеров такого использования встречаются уже в пехлевийском Псалтыре VI–VIII веков, и хотя сохранившиеся части Шабухрагана III века могут ее сохранять [60] , большинство других манихейских текстов используют -ān как общую форму множественного числа и сохраняют только различие падежей в терминах рода и первом единственном числе местоимения. Наконец, хотя среднеперсидские переводы Авесты все еще сохраняют старую систему, особенно в терминах рода, другие пехлевийские зороастрийские тексты книги демонстрируют новую систему без каких-либо различий падежей вообще и только с противопоставлением единственного и множественного числа. На этом этапе старые прямые и косвенные падежи существительных, обозначающих родство, таких как pid и pidar, сохранились только в качестве свободных вариантов. [102] В то же время, даже если морфологически не выражен, «основной» падеж именной фразы остается актуальным на протяжении всего среднеперсидского периода для соглашения о глаголе и использования местоименных энклитик, что будет описано в соответствующих разделах.
В дополнение к окончанию множественного числа -ān , новый суффикс множественного числа -īhā становится все более распространенным как в поздних манихейских текстах, [102] где также встречается вариант -īhān , так и особенно в книжном пехлеви. [60] Он используется с неодушевленными существительными [103] и, как говорят, выражает «индивидуальную множественность»: «различные, индивидуальные Xs». [104] [105] В то же время -ān по-прежнему используется как с неодушевленными, так и с одушевленными существительными и встречается гораздо чаще, чем -īhā . [106] Некоторые примеры — šahr- īhā ( štryhʾ ) 'страны' и dar- īhā ( BBAyhʾ ) 'двери', а также čiš- ān ( MNDOMʾn ) 'вещи'. Получившаяся поздняя среднеперсидская система выглядит следующим образом, как показано на примере слов mard 'человек' и kо̄f 'гора':
Пока сохранялось склонение по падежам, притяжательное существительное стояло в косвенных падежах. В этой старой конструкции оно предшествовало обладаемому существительному. После распада падежной системы от этой конструкции осталось простое сопоставление притяжательного существительного и обладаемого существительного, и это действительно сохранилось как одно из возможных выражений принадлежности: например, dūdag sālār ( dwtk' srdʾl ) 'глава семьи', 'глава семьи(семьи)', Ōhrmazd nām ( ʾwhrm z d ŠM ) 'имя Ахурамазды '. [107] [108] Однако существовал и более явный вариант с использованием относительной частицы ī , которая вводила следующую именную фразу-притяжатель (также в косвенном падеже, если существовало различие): например, sālār ī dūdag ( srdʾl Y dwtk' ), nām ī Ōhrmazd ( ŠM y ʾwhrm z d ). [109] Это обсуждается более подробно в разделе об относительной частице.
Неопределенность может быть выражена путем энклитики слова ē(w) (пишется как «1» или HD ) «один» в существительное: mard-ēw ( GBRA-1 ) «(определенный) человек». [110] Такое использование было описано некоторыми учеными как «неопределенный артикль», [111] в то время как другие не считают его таковым, поскольку его использование гораздо менее распространено, чем использование английского слова a(n) . [110]
Первоначально прилагательные имели те же категории склонения, что и существительные, и имели те же окончания. При самостоятельном использовании в качестве существительных они все еще имеют числовые склонения: weh-ān ( ŠPYLʾn ) 'хорошие (люди)'. [96] Однако, когда они используются в качестве атрибутивных модификаторов существительных, согласование необязательно, и, хотя оно остается распространенным в манихейском среднеперсидском, оно становится все более редким в книжном пехлеви, где, например, были засвидетельствованы как abārīgān gyāgān ( ʾp̄ʾrykʾn gywʾkʾn ) 'другие места', так и abārīg dēwān ( ʾp̄ʾryk' ŠDYAʾn ) 'другие демоны'. Когда модифицирующее прилагательное вводится с помощью относительной частицы ī , а также в предикативной позиции, оно никогда не принимает суффикс множественного числа: например, mardān ī weh ( GBRAʾn Y ŠPYL ) «хорошие люди». [112] [113] Некоторые источники также утверждают, что изначальное окончание единственного числа в наклонном падеже -ē ( -y ) встречается в некоторых примерах в атрибутивных предложных прилагательных: например, čē-š asar karb az asar ē rо̄šnīh frāz brēhēnīd ( MEš ʾsl klp MN ʾsly lwšnyh prʾ c blyhynyt ) «ибо он создал вечную форму из вечного света». [114]
Сравнение прилагательных (а также наречий) регулярно выражается с помощью суффикса сравнительной степени -tar (пишется -tl ) и суффикса превосходной степени -tom (пишется -twm ), [113] [115] или, возможно, -tum ; [116] в манихейском языке они также имеют алломорфы -dar и -dom после звонких согласных. Например, abēzag ( ʾp̄yck') 'чистый' сравнивается abēzag-tar 'чище' – abēzag - tom 'чистейший' . [115]
Существуют также некоторые неправильные или реликтовые формы, отражающие более древние суффиксы (сравнительная степень -y или -īy или возникающее в результате выдвижение вперед предшествующей гласной , превосходная степень -ist ) и/или супплецию : [115] [117] [113]
В некоторых случаях существует только форма «превосходной степени» без соответствующих положительных и сравнительных форм: bālist ( bʾlyst' ) «верховный, высший», nidom ( nytwm ) «самый нижний», bēdom ( bytwm ) «самый внешний» , fradom ( AWLA ) «первый», abdom ( ʾp̄dwm ) «последний». [118]
Объект сравнения для прилагательного в сравнительной степени вводится предлогом az ( hc ) 'от', подчинительным союзом kū ( AYK ) 'где, что' [117] или, реже, čiyо̄n ( cygwn' ) 'как': [119] о̄й az/kū/čiyо̄n tо̄ о̄zо̄mandtar ( OLE MN/AYK/cygwn' LK ʾwcʾmndtl ) 'он сильнее тебя'. Объект сравнения для прилагательного в превосходной степени вводится предлогом az ( hc ) или просто притяжательной конструкцией: о̄y (az) mardʾn о̄zо̄mandtom (исп. OLE (MN) GBRAʾn ʾwcʾmndtwm ) ' он сильнейший из людей'. [120]
Когда прилагательные изменяют существительное без помощи какой-либо связующей частицы, они обычно предшествуют им, [121] но иногда могут следовать за ними. [122] [113] Гораздо более распространенной возможностью, чем любая из этих возможностей, является введение прилагательного с помощью относительной частицы ī , о чем см. соответствующий раздел. Таким образом, например, 'a/the big house' можно выразить как wazurg mān ( LBA mʾn'), mān wazurg ( mʾn' LBA ) или mān ī wazurg ( mʾn' Y LBA ).
Личные местоимения имеют ударную форму и энклитику. Они следующие: [123] [124] [99]
Энклитические алломорфы с начальным /i/ ( -im и т. д.) используются после согласных. Гласные /u/ или /o/ также могут появляться вместо /i/ , хотя и редко ( -um , -om ). [99] Вариант написания LY слова man используется перед частицей -iz ( c ) 'слишком': man-iz пишется как LYc .
Из личных местоимений только первая ударная форма имеет засвидетельствованное различие падежей, но использование прямого падежа уже архаично в книжном пехлеви, где форма man ( L ) обобщена. Произношение прямой падежной формы является спорным — в манихейском есть только an ( ʾn ), тогда как форма az , как говорят, возникла из-за влияния парфянского языка, и ее существование было поставлено под сомнение. [125] Кроме того, местоимение третьего лица изначально является указательным местоимением и склоняется как существительное, поэтому изначально форма с суффиксом множественного числа -ān — и, предположительно, манихейская форма на -īn — появлялась только в косвенных падежах; однако, опять же, косвенные падежи были обобщены в манихейском и книжном пехлеви. Кроме того, ударные формы могут иметь все те же синтаксические функции, что и существительное: подлежащее ( man wēnēm , исп. LH Z YTWNym , 'я вижу'), дополнение ( man wēnēd , исп. LH Z YTWNyt' , 'он видит меня'), дополнение предлога ( о̄man , исп. OL L , 'мне') и модификатор, выражающий притяжательное слово. Как и в случае с существительными, последний вариант возможен двумя способами. Первый, который встречается значительно реже, заключается в том, что местоимение ставится перед другим существительным. Гораздо чаще оно ставится в постпозицию и связывается с главным существительным с помощью относительной частицы ī . Таким образом, 'мой дом' может быть выражено как man mān ( L mʾn' ), но чаще как mān ī man ( mʾn' YL ). [123]
Напротив, энклитические формы могут иметь только косвенные функции: т. е. они не могут соответствовать (нергативному) субъекту предложения, [109] хотя несколько таких случаев были засвидетельствованы в поздних текстах, возможно, из-за новоперсидского влияния. [126] Они, однако, могут выражать:
Энклитическая форма обычно присоединяется к слову в начале предложения, как правило, к первому слову [131] , и это часто союз или частица: в частности, она часто встречается после союзов ud «и» (который появляется перед этими энклитиками как алломорф u- и пишется AP ), ka ( AMT ) «когда», kū ( AYK ) «что, так что», čē ( ME ) «потому что», после относительной частицы ī (тогда пишется ZY- ), относительного местоимения kē ( MNW ) «кто, который» [132] и частицы ā- ( ʾ ) «тогда». [133] Две энклитики могут следовать друг за другом, в этом случае энклитика 1-го лица идет первой, а при отсутствии таковой приоритет имеет энклитика, обозначающая агента: [134] например, ān owо̄n-im-iš wahišt nimūd ( ZK ʾwgwnmš whšt' nmwt' ) «таким образом он показал мне рай». [135]
Когда местоимение логически является дополнением предлога, оно, тем не менее, обычно не присоединяется к нему. [134] Тем не менее, такие примеры иногда встречаются [136] и, как правило, тогда пишутся фонетически вместо обычного написания предлога с арамеограммой, например, az-iš «от нее», пишется hcš, а не MNš , как обычно, и о̄-mān «нам», пишется ʾwmʾn' вместо OLmʾn . [137] Чаще, однако, энклитика присоединяется к первому слову предложения, так что предлог, который ею управляет, в конечном итоге оказывается после него, [109] как в уже приведенном примере čē -š andar «который находится в нем». Исключением являются предлоги pad ( PWN ) 'в', о̄ ( OL ) 'к' и az ( MN ) 'от', которые принимают энклитику 3-го лица -(i)š , используя ее как с единственным, так и с множественным числом, и о̄ затем появляется как алломорф aw перед -iš : padiš ( ptš ), awiš ( ʾwbš ), aziš ( hcš ). [138] Однако, если логическое дополнение не относится к 3-му лицу, соответствующая энклитика ( -(i)m и т. д.) присоединяется к первому слову в предложении, а не к предлогу, и она «возобновляется» на самом предлоге энклитикой 3-го лица: например, um awiš ( APm ʾwbm 'на мне'). Относительное местоимение также может быть «возобновлено» таким образом: kē ... padiš «на ... который», и даже существительное иногда может: Zardušt ... padiš «для... Заратустры». [139] [140]
Существует два возвратных местоимения – именное xwad ( BNPŠE ) «сам» и прилагательное xwēš ( NPŠE ) «свой собственный» (ранее xwēbaš , отсюда манихейское xw(b)š) . [141] [140]
Указательные местоимения могут использоваться с референтами как единственного, так и множественного числа, за исключением о̄y . Они следующие:
Вот некоторые более редкие из них:
Некоторые другие указательные местоимения — это ham ( hm ) «тот же самый» и and ( ʾnd ) «столько». [143] Указательные наречия — это ēdо̄n ( ʾytwn' ), о̄wо̄n ( ʾwgwn' ) и о̄h ( KN ), все три из которых означают «так, таким образом»; ēdar «здесь» ( LTME ); awar «сюда» ( LPNME ), которое также используется как повелительное наклонение «иди сюда!» и имеет форму множественного числа awarēd ( LPNMEyt' ), [145] ōrōn ( ʾwlwn' ) «сюда»; ānо̄h ( TME ) «там»; nūn ( KON ) «сейчас»; ēg ( ADYN ) «тогда, вслед за этим»; ā- ( ʾ ) «тогда» (обычно используется с последующим энклитическим местоимением); hād ( HWEt' ) «теперь, тогда»; pas ( AHL ) «впоследствии»; pēš LOYN' «до этого, ранее». [146]
Вопросительные местоимения обычно могут также использоваться как относительные местоимения и вводить зависимые предложения, а также неопределенные местоимения. Основные из них: kē ( MNW ) 'кто', čē ( ME ) 'что', 'какой вид', 'который', kadām ( ktʾm ) 'какой вид', который', kadār ( ktʾl ) 'который' и čand ( cnd ) 'сколько/много'. Первые два и последнее также используются как относительные местоимения, т. е. они вводят зависимые предложения и означают 'который'. В этом использовании им не могут предшествовать предлоги, поэтому вместо этого они возобновляются в зависимом предложении энклитикой 3-го лица единственного числа или указательным местоимением: «из которого» может быть выражено kē ... aziš , а «с которым» может быть kē' ... abāg . [147] Вопросительные наречия — это čiyо̄n? ( cygwn ) «как», kū? ( AYK ) «где» и kay? ( AYMT ) «когда». [148] Первые два также могут вводить зависимые предложения как относительные местоименные наречия, означающие «как» и «что» соответственно. Однако относительное наречие, соответствующее kay? ( AYMT ), — это ka ( AYT ) «когда». [149] [150]
Специализированные неопределенные местоимения: [151]
Как уже упоминалось, вопросительное слово čand ( cnd ) может также использоваться как неопределенное: 'любое число/количество', тогда как ē(w)-čand ( ʾy(w)cnd ) однозначно неопределенно: 'некоторое (число/количество), несколько'. Неопределенное наречие hagriz ( hklc ) 'когда-либо'. Неопределенное значение может быть усилено частицей -iz , исп. -(y)c , означающей 'тоже'. Так, kas-iz 'кто бы ни' и т. д. Форма čē в этом случае расширяется до čēgām-iz 'что бы ни'. [152]
Вместе с отрицательной частицей nē 'не', встречающейся в том же предложении, неопределенные местоимения также выполняют функцию отрицательных: 'не ... никто' > 'никто' и т. д.: например, kas nē bawēd ( AYŠ LA YHWWNyt' ) 'никого не будет'. [151]
Местоимения — anīy ( AHRN ) «другой» и abārīg ( ʾp̄ʾlyk' ) «другой, далее»; соответствующее местоименное наречие — enyā ( ʾynyʾ ) «иначе». [153]
Существует много местоимений с универсальным значением, включая har(w) ( KRA , hl , манихейское hrw ) «каждый» (мн. ч. harwīn ); ham ( hm ) «в целом, все, целый», hamāg ( hmʾk' ) «целый, весь, все», hāmōyēn ( hʾmwdyn' ) «все, целое», wisp ( wsp ) «все, каждый, каждый», harwisp hlwsp̄ (мн. ч. harwispīn ) или harwist «все, каждый, каждый». [154] Местоименное наречие с универсальным значением — hamē(w) (книжный пехлевийский hmʾy , манихейское hmyw ) «всегда». [155]
В номинальной фразе многие различные виды модификаторов, следующих за заголовком, вводились так называемой относительной частицей ī (пишется ZY- в надписном и псалтырском пехлеви, но Y в книжном пехлеви, за исключением случаев перед местоименными энклитиками; в манихейском также īg , исп. ʿyg ), что можно было бы примерно перевести как «который». Это предшественник новоперсидской конструкции, известной как Ezāfe . Она могла вводить: [156] [157]
Помимо указания после заголовка, модификатор может присоединяться к указательному местоимению, обычно (h)ān ( ZK ) «тот», но также ēn ( Z NE ), ōy ( OLE ) и ēd ( HNA ), которое предшествует заголовку фразы:
ān ī ahlaw kas ( ZK Y ʾhlwb' AYŠ ) «праведный человек»
ān ī-š pādixšāyīhā zan ( ZK Yš ŠLYTAyhʾ NYŠE ) «жена, на которой он законно женат», букв. «жена, на которой он законно женат». [158] [159]
Многие прилагательные могут использоваться как наречия без каких-либо изменений: Ardawān saxt awištāft «Ардаван очень спешил» ( ʾldwn sht' ʾwštʾp̄t ), букв. «Ардаван очень торопился». [114] [160] Однако наречия также могут быть образованы от прилагательных, а также от существительных и фраз путем добавления суффикса -īhā ( -yhʾ ): tuxšāg-īhā ( twxšʾkyhʾ ) «старательно», dād-īhā ( dʾtyhʾ ) «законно». [146]
Как и прилагательные, наречия можно сравнивать; например, azabar ( hcpl ) «выше» – azabartar ( hcpltl ) «дальше выше» – azabartom ( hcpltwm ) «дальше всего выше». [121] Наречия на -īhā также можно сравнивать: kam-wināh-īhā-tar «с меньшим грехом», букв. «более малогрешно».
Некоторые распространённые локальные наречия: azabar ( hcpl ) «выше» и azēr ( hcdl или ʾdl ) «ниже», andarōn ( BYNlwn' / ʾndlwn' ) «внутри», bērōn ( bylwn' ) «снаружи», [76] pērāmōn ( pylʾmwn' ) «вокруг» и parrōn ( plwn' 'далеко, отсюда'). [161] Многие из них образованы как соединения с существительным rōn ( lwn' ) «направление» в качестве второго элемента.
Для местоименных наречий см. разделы о местоимениях соответствующих типов. Для наречий направления, часто встречающихся вместе с глаголами, см. раздел о превербах.
Синтетические формы сохранились только в настоящем времени, хотя оно продолжает различать в большей или меньшей степени четыре различных наклонения. Прошедшее и совершенное время выражены перифрастически, хотя в ранних надписях могут быть некоторые реликты синтетического несовершенного вида, и может быть единственная синтетическая несовершенная форма в манихейском среднеперсидском языке (см. раздел о претерите ниже). [162]
Среднеперсидский глагол имеет две основы – основу настоящего времени и основу прошедшего времени, которая совпадает с причастием прошедшего времени. [163] [164] Большинство других синтетических форм основаны на основе настоящего времени, но инфинитив использует основу прошедшего времени (как и несколько деривационных суффиксов, см. ниже). Основа прошедшего времени обычно оканчивается на -d или -t (после звонких и глухих согласных соответственно). Иногда это единственное различие между основами – это характерно для корней на -š ( ku š – kuš t , sp. NKSWN- , 'убивать'), а также встречается, например, в глаголе xwardan ( OŠTENtn' ) 'есть' ( xwar- – xwar d ). Однако гораздо чаще существуют другие различия, и точное соотношение между двумя основами часто непредсказуемо. Например:
Вот некоторые общие закономерности чередования конечных согласных двух основ: [165] [166]
Другие заметные чередования наблюдаются в wa rd - – wa št «поворачивать», dā r - – dā št ( YHSNN- ) «держать», nim āy - – nim ūd «показывать», za n - – za d ( MHYTWN- ) «бить».
Некоторые глаголы также образуют прошедшую основу просто путем добавления суффикса, который, однако, состоит не только из согласной -t / d . Чаще всего это -īd ( -yt' ), но ряд глаголов также принимают -ād ( -ʾt' ) или -ist ( -st' ):
Формирование основы прошедшего времени на -īd и -ist типично для отыменных глаголов, страдательных форм с суффиксом -īh- и каузативов. [167]
Наконец, несколько пар корней явно супплетивны : [168]
Другая форма супплеции встречается в глаголе, означающем «быть, существовать», который в настоящем времени имеет основу h- (пишется HWE- ), но в претеритуме он использует формы глагола būdan «становиться, быть», который имеет настоящую основу baw- (часто сокращаемую просто до b- ) и прошедшую основу būd (пишется YHWWN- ). [121]
Формы настоящего времени четырех наклонений образуются путем добавления следующих окончаний к основе настоящего времени: [169] [170] [171] [172] [173]
Например, глагол raftan ( SGYTWNtn' ) «идти» будет спрягаться как raw ēm ( SGYTWNym ), raw ē ( SGYTWNy d ), raw ēd ( SGYTWNyt' ) и т. д. в изъявительном наклонении, raw ( SGYTWN ) и т. д. в повелительном наклонении, raw ān ( SGYTWNʾn ), raw āy ( SGYTWNʾy ), raw ād ( SGYTWNʾt ) и т. д. в сослагательном наклонении и т. д.
Окончания, содержащие альтернативные гласные к ē, не встречаются в манихейском среднеперсидском языке, за исключением 1-го лица множественного числа -om , которое, наоборот, было описано как единственная версия там. [174] [170] Для окончания 1-го лица единственного числа большинство авторов указывают -ēm как нормальную форму, но некоторые считают -am обычным окончанием в неманихейском среднеперсидском языке в отличие от 1-го лица множественного числа -ēm . [173] Таким образом, ед. ч. -am : мн. ч. -ēm в пехлеви будет соответствовать ед. ч. -ēm : мн. ч. -om в манихейском языке. В целом, очевидно, случайные вариации гласных интерпретировались либо как реликты флексии миноритарных типов основ, либо, наоборот, как предзнаменования новоперсидской формы окончаний.
Кроме того, небольшое количество глаголов имело альтернативные сокращенные формы для 3-го числа единственного числа настоящего времени без гласной в окончании вообще: например, kun d вместо ожидаемого kun ēd от kardan . Глаголы, для которых засвидетельствованы такие формы, включают daštan ( YHSNNtn' ) «держать» – da d ( dt' ) , raftan ( SGYTWNtn' ) «идти» – raw d (lpd), burdan (Y B LWNtn' ) «нести» – bar d (bld), čāštan (cʾštn') « учить» - čāš t ( čʾšt' ), hōšīdan ( hwšytn' ) «сушить» - hōš t ( hwšt' ) «сушит» и fragendan ( plkndn' ) «закладывать фундамент» – fragen d ( plknd ) . Кроме того, современная основа слова būdan (YHWWNtn') «становиться» , baw-, часто сокращается до b- : b- ēd (byt'). [175]
Хотя 2-й повелительный наклон единственного числа не имеет окончания, в нем появляется гласная -ā-' перед энклитиками в манихейском и псалтырском пехлеви, например, ahrām-ā-m! ( ʾhrʾmʾm ) «подними меня!» [176]
Сослагательные формы для лиц, отличных от третьего, встречаются в манихейском среднеперсидском, но не в книжном пехлеви. [170] Сослагательное наклонение может выражать пожелание (в настоящем времени) или гипотетическое или обусловленное событие (последнее в основном в прошедшем времени). Оптатив — это еще один способ выразить пожелание. Однако то же значение выражается путем объединения настоящего изъявительного наклонения с отдельными оптационными частицами: ē(w) , исп. ʾy(w) в книжном пехлеви (например , ē dārēd , исп. ʾy YHSNNyt' 'пусть он владеет этим') и hēb в манихейском (eh hēb dārēd hyb dʾryd , то же самое) [177] Настоящее изъявительное наклонение и настоящее сослагательное наклонение также могут выражать будущее время (первое используется особенно для ближайшего будущего). [178]
Синтетические формы глагола-связки в основном следуют той же схеме , что и другие глаголы, основа настоящего времени состоит только из согласного h- (исп. HWE- ): таким образом, 1-й ед. ч. инд. hēm ( HWEym ) или h am ( HWEm ), подч. h ān и т. д. Однако 3-е лицо единственного числа настоящего изъявительного наклонения — ast (исп. AYT ), [179] и эта последняя форма используется в основном в значении «существовать»; она обычно (но не всегда) опускается, когда значение имеет чистое предикативное значение , как в he is a man — ōy mard ( OLE GBRA ), в отличие от there is a man — mard ast ( AYT GBRA ). 3-я форма множественного числа hēnd также часто опускается, и даже сослагательное наклонение hād может отсутствовать. Более того, экзистенциальное 3-е лицо единственного числа также имеет особую сокращенную отрицательную форму: вместо правильной * nē ast ( LA AYT ), это nēst ( LOYT' ) [180] [181]
Оптативное наклонение является правильным: h ē ( HWEy d ). Однако функция повелительного наклонения, по-видимому, выполняется оптативной формой глагола būdan ( YHWWNtn' ), 'быть, становиться': bāš, сокращенно от baw ēš , а во множественном числе повелительного наклонения используется тот же глагол: baw ēd . [179]
Наконец, связка может также встречаться в энклитической форме без начального h- , хотя это нечасто встречается в письменных текстах: kōdak-am (исп. kwtkm ) «Я маленький». [182]
В дополнение к этим окончаниям, PO Skjærvø (2009: 219) выделяет реликты древнеперсидского несовершенного в надписном пехлеви: маркеры, которые добавляются к настоящей основе, -ēn для 1-го единственного числа, -ē или -ēd для 3-го и -om для 1-го множественного числа. Однако в синтетическом пассиве, образованном суффиксами -īh- или -īy- , в несовершенном времени вообще не добавляется окончание: gugānīh- ∅ 'был разрушен'. Существует много неопределенности и споров относительно точной интерпретации этих и подобных форм. [183] [184]
Когда субъект во множественном числе является неодушевленным, глагол может оставаться в единственном числе вместо того, чтобы согласовываться с ним, если только индивидуальность не подчеркивается специально. [185]
Все прошедшие времена используют перифрастические конструкции с основным глаголом в форме причастия прошедшего времени; например, raft от глагола raftan ( SGYTWN 'идти'). Личный вспомогательный глагол спрягается по соответствующему лицу и наклонению; правила согласования лица, в частности, описаны в разделе об эргативности в прошедших временах . Конструкции следующие: [162] [186]
Претерит образуется путем соединения прошедшего причастия глагола и связки h- ( HWE- ), используемой как вспомогательный глагол, спрягаемый для соответствующего лица и наклонения. Связка, как обычно, опускается в третьем числе единственного числа:
Поскольку глагол h- не имеет соответствующего причастия прошедшего времени того же корня, он использует супплетивно причастие прошедшего времени от būdan :
Кроме того, синтетически (и супплетивно) сформированное прошедшее время связки, по-видимому, встречается в манихейском среднеперсидском: 3-е лицо единственного числа anād 'был' и 3-е лицо множественного числа anānd 'были'. Очевидной разницы в функции между этим и обычным претеритом нет. [187] Было сказано, что это реликт древнеперсидского несовершенного времени, и было высказано предположение, что таинственная армеограмма HWYTN-, встречающаяся в надписном пехлеви, также обозначает основу, обнаруженную в этой форме связки. [188]
Прошедшее претеритное время также использует причастие прошедшего времени, но оно отличается от простого претерита тем, что сама связка находится в прошедшем времени, а не в настоящем:
(az) raft būd hēm (( ANE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' HWEym) 'Я ушел';
Поскольку манихейский среднеперсидский (и, возможно, инкриминантный пехлеви) сохранил синтетические прошедшие (имперфектные) формы связки, он также может использовать их в качестве вспомогательных в прошедшей претеритумной конструкции (которая затем была названа «прошедшим несовершенным временем», хотя, по-видимому, она не имеет другой функции, чем другая конструкция): [189]
Прошедшее претеритное время выражает действие, предшествующее другому действию в прошлом.
Перфект также использует причастие прошедшего времени, но отличается от претерита тем, что вспомогательный глагол использует не связку, а ēstādan ( YKOYMWNtn' ) 'стоять' в настоящем времени. Таким образом:
Это время выражает прошедшее действие, результаты которого все еще заметны в настоящем . [190]
Прошедшее совершенное время отличается от простого совершенного времени тем, что сам глагол ēstādan здесь стоит в прошедшем, а не в настоящем времени:
Это время выражает прошедшее действие, результаты которого были все еще заметны в какой-то момент в прошлом .
Некоторые авторы [191] выделяют еще одну форму — прошедшее плюсквамперфектное время :
Вспомогательный глагол būdan иногда опускается не только в 3-м лице единственного числа, но даже и во множественном числе: u-mān ō padīrag āmad awēšān widedagān ruwān ( APmʾn' OL ptyrk' YATWNt' OLEšʾn' wtltkʾn' lwbʾn' ) «и души усопших пришли встретить нас». [192]
Подобно английским и латинским причастиям прошедшего времени, среднеперсидское причастие прошедшего времени описывает логическое подлежащее глагола, когда глагол непереходный, но логическое дополнение глагола, когда глагол переходный: например, raft ( SGYTWNt' ) '(кто-то, кто) ушел', но dīd ( H Z YTWNt' ) '(что-то, что) было (кем-то) увидено'. В результате конструкция со связкой (и со вспомогательным ēstādan ) имеет 'активное' значение, когда глагол непереходный – tō raft hē , исп. (LK) SGYTWNt' HWEy d , букв. 'ты ушел' – но 'пассивное' значение, когда глагол переходный – (tō) mard dīd , исп. (LK) GBRA H Z YTWNt' , букв. 'человек виден (тобой)'. Другими словами, участник, который обычно был бы объектом, здесь рассматривается как подлежащее, а участник, который обычно был бы субъектом, рассматривается как косвенный модификатор. Поскольку в этих переходных глагольных конструкциях участник, который рассматривается как единственный аргумент непереходного глагола, не является более подлежащим, а более объектным, морфосинтаксическое выравнивание этих конструкций является эргативным . Поскольку это выравнивание ограничивается прошедшими временами, оно далее описывается как раздельно-эргативное . [193] [194]
Наиболее очевидным следствием этого является то, что в то время как глагол в прошедшем времени согласуется с (логическим) подлежащим, если он непереходный (так же, как и в настоящем времени), он согласуется с (логическим) дополнением, если он переходный:
Ср. настоящее время: tō mardān wēn ē ( LK GBRAʾn H Z YTWNy d ) = ' ты видишь людей';
Ср. также прошедшее время непереходного глагола: tō raft hē ( LK SGYTWNt' HWEy d ) 'ты пошел'
Ср. настоящее время: mardān tō wēn ēnd ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEnd ) = «мужчины видят тебя»;
Ср. также прошедшее время непереходного глагола: mardān raft hēnd ( GBRAʾn SGYTWNt' HWEnd ) 'люди пошли'
Другое последствие видно в падежном склонении имен существительных, поскольку оно сохраняется. В отличие от использования падежей в настоящем времени, эргативная конструкция означает, что в прямом падеже находится логический объект, а в косвенный — логический субъект. Таким образом, изначально у нас было бы, например, az mardān wēnēm 'Я вижу людей' в настоящем времени, но man mard dīd h ēnd в прошедшем; mard man wēn ēnd 'Мужчины видят меня' в настоящем времени, но mardān az dīd h ēm 'Мужчины видели меня' в прошедшем времени. Даже после того, как последние следы падежного спряжения у существительных и ударных форм местоимений были утрачены, и их формы в эргативных и номинативных конструкциях стали идентичными, тот факт, что очень частые местоименные энклитики были ограничены косвенным падежом, означал, что их использование по-прежнему отражало разницу в выравнивании времен:
Ср. настоящее время: ut mard wēn ēd APt GBRA H Z YTWNyt' ) = «и человек видит тебя»
Напротив, * ut raft hē ' и ты пошёл' невозможно, как и * ut mard dīd hē 'и человек увидел тебя'. Это потому, что в прямом падеже может функционировать только ударная форма местоимения.
Наконец, можно отметить, что возможность выражения логического субъекта вообще, по-видимому, развилась позже в перфектных временах с ēstādan , чем в претеритумах с būdan . Она еще не обнаружена в пехлеви надписей и псалтырей, ни в манихейском среднеперсидском, где эти конструкции безличные и страдательные. Однако в книжном пехлеви она уже встречается регулярно, так что такие предложения, как ut mard dīd ēstē, вполне возможны. [195]
Настоящее время глагола būdan , bawēm , также сочетается с причастием прошедшего времени для выражения своего рода настоящего страдательного залога: dād bawēd ( YHBWNt' YHWWNyt' ) 'это есть, будет дано'. Как и в эргативной конструкции, агент иногда может быть выражен косвенным энклитиком, например ā-š kard bawēd 'тогда это сделано им' ( ʾš O B YDWNyt' YHWWNyt' ). [196] [197] [198]
Хотя и редко, глагол kamistan «хотеть» в сочетании с инфинитивом может выражать будущее время: dušpādixšāyīh ī awēšān sar kāmēd būdan ( dwšSLYTAyh Y OLEšʾn' LOYŠE YCBENyt' YHWWNtn' ) «их злое правление закончится», букв. «хочет закончиться». [199]
Перед глаголом встречаются две частицы, которые могут изменять его видовое значение (очевидно, противоположным образом), хотя их использование не является обязательным.
Один из них появляется в пехлеви как be ( BRA ) и в манихейском как ba ( bʾ ). Его самое раннее значение, по-видимому, было направленным и конкретно андативным , т. е. 'прочь, вне', и это все еще считается таковым в пехлеви надписей и псалтырей, а также в манихейском [200], но в книжном пехлеви у него также, по-видимому, есть другие значения, которые менее ясны и более спорны. Утверждалось, что он выражает совершенный вид в прошлом или в будущем. [201] [202] Например, mard ī šahr ka-š kas pad pusīh be padīrēd ( GBRA y štr' AMTš AYŠ PWN BREyh BRA MK B LWNyt') 'если кто-то усыновляет человека из королевства как своего сына'; Šābuhr be xandīd ( šʾpwhl GHBHWNyt' ) ' Šābuhr смеялся'. Это также встречается относительно часто с повелительными наклонениями в книжном пехлеви, но не в манихейском среднеперсидском. [202]
Другая частица — hamē ( hmʾy ), изначально идентичная наречию, означающему «всегда». Она выражает несовершенный и, более конкретно, длительный или итеративный аспект: kanīzag pad sar ī čāh būd ud ... čahārpāyān rāy āb hamē dād ( knyck' PWN LOYŠE y cʾh YHWWNt' ... chʾlpʾdʾn rʾd MYA hmʾy YHBWNt' ) «девушка была у колодца и давала воду животным». [155] Некоторые рассматривают ее аспектуальное использование как позднее явление, указывающее на переход к новоперсидскому языку. [200]
Инфинитив имеет две версии: [203] [204]
Синтаксически может функционировать как (глагольное) существительное: [205] pad griftan ī Ardaxšīr ( PWN OHDWNtn' Y ʾrthšyr ) «чтобы захватить Ардакшир» (буквально «для захвата Ардакшира»), hangām ī xwarišn xwardan ( hngʾm y OŠTENšn' OŠTENtn' ) «время есть пищу» (буквально «время есть пищу») . [204]
Причастие прошедшего времени , совпадающее с основой прошедшего времени. Оно имеет пассивное значение, когда глагол переходный, но активное значение, когда глагол непереходный: kard ( krt' или O B YDWNt' ) 'сделал', но āxist ( KDMWNt' ) 'воскрес'. Чаще всего оно используется предикативно, но может также номинализироваться: duzīd ( dwcyd ) 'украденные (товары)'. [206] Если это модификатор атрибута, то он обычно вводится относительной частицей: čiš ī widard ( MNDOM Y wtlt' ) 'вещь, которая прошла, исчезла'. [207]
Расширенная форма прошедшего причастия получается путем добавления суффикса -ag ( -k ) к прошедшей основе. Эта форма используется атрибутивно чаще, чем предыдущая: duxt ī padīrift ag ( BRTE Y MK B LWNtk' ) 'приемная дочь', а также часто номинализируется: nibištag ( Y KTYBWNtk' ) 'что-то написанное, документ' (ср. лат. scriptum , англ. writ ). [200] [206]
Существует также настоящее активное причастие, образованное от основы настоящего времени с окончанием -ān ( ʾn ): например, griy ān ( B K YWNʾn ), gldʾn ), «плачущий». Оно может встречаться как герундий – zarduxšt griyān passox guft ( zrtwxšt gldʾn pshw' gwpt ), «Зарастустра ответил, плача». и является обычной глагольной формой, управляемой глаголом niwistan ( nwystn ) «начинать», который, однако, в основном типичен для манихейского языка (хотя и засвидетельствован в Псалтыре на пехлеви). [208] Эти конструкции редки в книжном пехлеви. [206] Исторически сложилось так, что производный девербальный суффикс -endag / -andag (- ndk' ), как в sōz endag ( swcndk' 'горящий'), содержит протоиндоевропейский суффикс настоящего активного причастия и сохраняет такое значение, поэтому прилагательное, полученное с помощью, также называется 'причастием'. [209] То же самое относится и к девербальным прилагательным, образованным с помощью продуктивного суффикса -āg (- ʾk' ), как в saz āg ( scʾk ) 'подходящий', которые также имеют очень похожую семантику (см. раздел Образование слов ). [210] Оба эти последних в основном используются атрибутивно. [209]
Суффикс -išn ( -šn ) обычно образует отглагольные существительные действия от основы настоящего времени глагола, как в kunišn ( kwnšn' ) 'делание, поступок, действие' от kardan ( OBYDWNtn' / krtn' ) 'делать'. Однако такие образования также функционируют в предикативной позиции как герундии и с тех пор называются 'причастиями необходимости': u-š čē kunišn 'И что он должен сделать?', букв. 'Какое (подходящее) действие для него?'; mardōmān ... mizd ī mēnōy bē nē hilišn ( ANŠWTAʾn mzd Y mynwd BRE LA Š B KWNšn' ) «люди не должны отказываться от своей награды в духовном мире». [209] Действительно, они стали напоминать прилагательные в том, что их можно склонять по степени: zanišn tar ( MHYTWNšn tl ) «более достойный того, чтобы быть пораженным/убитым». [211]
Перифрастическая конструкция настоящего пассива с причастием прошедшего времени и būdan в настоящем времени ( dād bawēd , 'дан') уже упоминалась в разделе Настоящее пассивное слово . Соответствующие эргативные конструкции претерита и эргативные конструкции совершенного времени с ēstādan 'стоять' на самом деле не являются пассивными, поскольку они не контрастируют с активной формой в том же времени и являются стандартным и единственным способом выражения этих времен. [212] Тем не менее, они все еще могут использоваться без явного агента, что приводит к пассивному значению: pus ... ōzad ( BRE YKTLWNt' ) 'сын ... был убит', mardōm ... xwānd hēnd ( ANŠWTA ... KRYTWNt' HWEnd ) 'люди ... были призваны'. [213]
Другой перифрастический способ выражения пассива — использование третьего лица множественного числа «они» в качестве безличного субъекта: kas pad wēmārīh nē mīrēd bē pad zarmānīh ayāb ōzanēnd ( AYŠ PWN wymʾryh LA BRE YMYTWNyt' PWN zlmʾnyh ʾdwp YKTLWNynd ) «никто не умрет от болезни, но (только) от старости, или они будут убиты (дословно, или они убивают их)». [198]
Однако существует также синтетическая пассивная форма, полученная из основы настоящего времени с суффиксом -īh- ( -yh- ), в более старых текстах, таких как Псалтырь на пехлеви, также -īy- (исп. - yd -). Гласная могла быть сокращена в более позднем среднеперсидском произношении. Соответствующая основа прошедшего времени может оканчиваться на -ist или на -īd . Вот некоторые примеры: dār īh ēd ( YHSNNyhyt' ) 'проводится' (от dāštan , основа настоящего времени dār- , 'проводить'), yaz īh īd ( Y D BHWNyhyt' ) 'прочитывался' (от yaštan , основа настоящего времени yaz- , 'прочитывать, праздновать'). [214] [215] Если базовый глагол имеет фактитивный/каузативный суффикс -ēn- ( -yn- ), он удаляется перед добавлением -īh- : rawāgēnīdan ( lwbʾkynytn' ) 'распространять' > rawāgīhistan 'распространяться' ( lwbʾkyhystn' ) [216]
В среднеперсидском языке нет глагола «иметь». Вместо этого владение выражается утверждением о существовании объекта владения с помощью глагола «быть» и обращением с владельцем как с косвенным аргументом (склоняя его в косвенный падеж, если это возможно): man paygāl ast ( L pygʾl AYT') «Для меня существует чашка» = «У меня есть чашка»; xwāstag ī-š ast ( NKSYA Yš AYT') «имущество, которым он обладает», букв. «которое существует для него». [108]
Некоторые адвербиальные частицы объединяются с глаголами для выражения направления, оставаясь при этом отдельными словами. Наиболее важными из них являются следующие: [217]
Некоторые из них ( abar и andar ) также выполняют функцию предлогов.
Наиболее распространенные простые предлоги: [218]
Особые постпозитивные формы pad , ō и az с резуммирующим местоимением -(i)š – padiš ( ptš ), awiš ( ʾwbš ), aziš ( hcš ) – уже упоминались в разделе о местоимениях.
Некоторые наречия и существительные могут использоваться в качестве предлогов, и в этом случае они обычно (но не всегда) используют относительную частицу или предлог az для введения существительного: так, наречие pēš ( LOYN' ) может быть расширено как pēš ī 'перед', pēš az 'перед'. В свою очередь, наречию может предшествовать предлог: ō pēš ī . Существительное не обязательно требует предшествующего предлога: mayān ī ( mdyʾn Y ) '(в) середине'. Таким образом, выражаются многие предложные значения: «до» ( pēš ī, исп. LOYN' Y ), «после» ( pas ī AHL ), «вокруг» ( pērāmōn ī, исп. pylʾmwn' Y ), «рядом» ( kanārag ī , исп. knʾlk' Y ), «рядом, близко к» ( nazdīk ī , исп. nzdyk' Y ), «рядом, вокруг» ( pad sar ī, исп. PWN LOYŠE Y ), «кроме, помимо» ǰud az (исп. ywdt' MN' ) и т. д. [218] [145] Вместо введения с помощью ī компонент именной фразы может также ставиться перед существительным, поэтому становится возможным говорить об « амбипозиции». ': az / ō ... rōn ( MN / OL ... lwn' ) 'от / в направлении' (от rōn 'направление'); похожая структура наблюдается в bē ... enyā ( BRA ... ʾynyʾ ) 'кроме', где enyā 'иначе' также может быть опущено. [219]
В то время как предлоги могут оставаться застрявшими после своих дополнений из-за некоторых синтаксических процессов, упомянутых выше, существует также регулярный послелог: rāy ( lʾd ), означающий «ради (ради)», «из-за», «около», «к». Послелогической фразе также может предшествовать предлог: az ... rāy «из-за», pad ... rāy «касательно, для того, чтобы». [218] [220] В некоторых других сочетаниях, которые были идентифицированы как «амбипозиции», первый элемент также может быть опущен, в результате чего второй элемент появляется как послелог: так обстоит дело в (az) ... hammis(t) («вместе с») и (bē) ... tā «кроме». [219]
Наиболее распространенные сочинительные союзы: [221] [99]
Слово ā- ( ʾ ) «тогда» можно описать как указательное наречие, но оно также действует как соединитель предложения или вводная частица, во многом как u- , хотя и менее часто: важная функция обоих, по-видимому, заключается в «поддержке» местоименной энклитики, и ā- обычно встречается с ней, например, ā-š dīd ( ʾš H Z YTWNt' ) «тогда он увидел». [223]
Распространенные подчинительные союзы: [224]
Союз ud может быть усилен частицей ham ( hm ): ham abar ahlawān ud ham abar druwandān ( hm QDM ʾhlwbʾn W hm QDM dlwndʾn ) «как для праведных, так и для неправедных».
Частицы: [225]
Наиболее продуктивными суффиксами, образующими существительные, являются
Также считается, что этот суффикс имел уменьшительное значение и, по-видимому, был добавлен к уже существующим существительным без изменения значения ( ǰām > ǰām ag 'стекло') или с непредсказуемым изменением ( čašm , исп. AYNE , 'глаз' > čašm ag , исп. cšmk' 'источник, колодец'). Таким образом, это был очень продуктивный и расширяющийся суффикс. [228] Он идентичен суффиксу, образующему прилагательное, и это была его первоначальная функция; об этом см. следующий раздел.
The diminutive suffix is -īzag (-yck'). E.g. murw (mwlw) 'bird' > murwīzag (mwlwyck') 'birdie'.[239]
It has been conjectured that also the abovementioned suffix -ag (-k) had the same meaning, but it is difficult to find unambiguous attestations of this usage.[238] Adjectives have their own diminutive suffix, on which see below.
Feminine gender could be expressed in proper names by -ag: J̌am > J̌amag. It could also be expressed by the Avestan suffixes -ānīy / -ēnīy: ahlaw 'righteous' > ahlawēnīy 'righteous woman'.[44]
1. The suffix -ēn- (-yn-) and less commonly -ān-, whose past stem always ends in -īd yt), has the following functions:[248][249][250]
– It transforms nominal parts of speech into verbs with factitive meaning: pērōz (pylwc) 'victorious' > pērōzēnīdan (pylwcynytn') 'to make victorious';
– It makes verbs, to whose present stem it is added, into transitive verbs with causative meaning: tarsīdan (tlsytn') 'to be afraid' > tarsēnīdan (tlsynytn') 'to scare'
Apart from that, factitive verbs could be formed simply by creating a new past stem in -īdan: nām (ŠM) 'name' > nāmīdan 'to name'. More commonly, phrasal verbs were used instead as in nām kardan.[251] On the other hand, there still survived some intransitive-transitive verb pairs with quality and quantity differences in the root, where the transitive one usually has the vowel ā: intr. nibastan (ŠKBHWNstn'), nibay- 'to lie down' – tr. nibāstan (npʾstn'), nibāy- 'to lay down'; intr. nišastan, nišīn- 'to sit (down) – tr. nišāstan, nišān- 'to seat' (both spelt with the Armaeogram YTYBWNstn', but distinguished in the phonetic spellings nšstn' – nšʾstn').[252]
2. There is also a suffix that forms intransitive verbs from transitive ones. Specifically, it derives present verb stems from transitive past stems in -ft and -xt, but apparently leaves the two verbs identical in the past stem. In Manichaean, the suffix is -s and removes the preceding dental of the past stem: buxtan (present stem bōz-) 'save' > present stem buxs- 'be saved'. In Pahlavi, the suffix is -t-; in other words, the new present stem coincides with the past one: bōxtan, sp. bwhtn', (present stem bōz-) 'save' > present stem bōxt- 'be saved'[253]
1. a(n)-, sp. ʾ(n)-, expresses negation or absence of something. Simple negation is found in examples like purnāy (pwlnʾd) 'adult' > aburnāy (ʾpwlnʾd) 'non-adult', dōstīh (dwstyh) 'friendship, amity' > adōstīh (ʾdwstyh) 'enmity', ēr (ʾyl) 'Iranian, Zoroastrian' > anēr (ʾnyl), 'non-Iranian', 'non-Zoroastrian'.[254][255]
However, when added to most nouns, the prefix a(n)- converts them into adjectives or nouns meaning 'lacking something': kanārag (knʾlk') 'border' > akanārag (ʾknʾlk') 'borderless'[256][257] It can also produce adjectives when added to present verb stems, indicating non-performance of the action: dānistan (YDOYTWNstn') 'to know' > adān (ʾdʾn') 'ignorant'.
2. abē-, sp. ʾp̄y is added to nouns to form adjectives expressing the lack of something, which also one of the functions of the previous suffix. Hence, they can even occur with the same stems and more or less the same meanings: bīm 'fear' > abēbīm (ʾp̄ypym) as well as simply abīm (ʾp̄ym) 'fearless'.[256][255]
3. ham- (hm-) expresses togetherness and sameness. It, too converts nouns into adjectives or nouns meaning 'having / belonging to the same X': e.g. kār (kʾl) 'deed, labour' > hamkār (hmkʾl) 'collaborator'.
4. ǰud- (ywdt-) has partly the opposite meaning to ham-, transforming nouns into adjectives or nouns meaning 'having / belonging to a different/opposite X', e.g. kāmag (kʾmk') 'desire' > ǰudkāmag (ywdt' kʾmk') 'disagreeing', lit. 'having a different desire'. However, it can also have the meaning 'keeping X away', as in dēw (ŠDYA 'demon') > ǰud-dēw (ywdtŠDYA) 'keeping the demons away', 'anti-demonic'.[258] Finally, it has a meaning akin to abē- in cases like ǰud-āb (ywdt'MYA) 'waterless'.[259] It is also an independent word meaning 'separate', 'different',[260] so it can be viewed as the first member of a compound as well.
5. hu- (hw-) can derive nouns from other nouns to express the meaning 'good X', e.g. pādixšāy (ŠLYTA) 'king' > hupādixšāy (hwpʾthšʾd) 'good king'. Far more commonly, however, it forms adjectives and nouns meaning 'having good X': e.g. bōy (bwd) 'smell' > hubōy (hwbwd) 'fragrant'; sraw (slwb') 'word' > husraw (hwslwb') 'having good fame'.[256][257][254]
6. duš- / dus / duǰ- (sp. dwš-, dw(s)-), with the second allomorph occurring before /s/ and the third one before voiced stops, has the opposite meaning to the previous prefix: it forms adjectives and nouns meaning 'having bad X', or rarely, simply 'bad X'. For example, dušpādixšāy (dwšpʾthšʾd) 'bad king', dusraw (dwslwb') 'infamous', dēn (dyn') > duǰdēn (Pahlavi dwšdyn', Manichaean dwjdyn) 'infidel'[256]
7. Finally, a few adjectives begin in pad- (PWN-) and meaning 'having' or 'associated with': e.g. parrag (plk') 'wing' > pad-parrag (PWN plk') 'having wings'; drō (KDBA, dlwb') 'a lie' > pad-drō (PWN dlwb) 'lying'.[261]
Some adverbial particles can co-occur with verbs, but remain separate words; on these, see the section Preverbs. Earlier Indo-European verbal prefixes have coalesced with the following roots and their original meaning is hardly ever discernible, even though they are very frequent. Thus, we have the following elements:[262][263]
Compounding is very productive. The following types are common:[264][245][265]
1. bahuvrihi or possessive compound, a compound adjective or noun of the structure Modifier + Noun, designating the possessor of what the second member designates:
The modifier is usually an adjective or another part of speech that typically modifies nouns.
2. A determinative compound noun of the structure Modifier + Noun, designating a subset of the class that the second member designates:
commonly an adjective as in weh-dēn (ŠPYLdyn'), lit. 'good' + 'religion' = 'Zoroastrianism'.
3. A determinative compound adjective or noun of the structure Modifier + Deverbal Noun or Participle:
4. A determinative compound adjective or noun of the structure Modifier + Present Verb Stem. The meaning is of an agent noun:
An uncommon type is the copulative (dvandva) type that combines two stems on equal terms – some possible examples are:
The numeral system is decimal. The numerals usually don't inflect, but may take the plural ending when preceding the noun they modify, e.g. Manichaean sēnān anōšagān 'the three immortals'.[266] The numerals are usually spelt in Pahlavi as digits, but there are also Aramaeograms for the cardinals from 1 to 10.[75][267]
The cardinal ones from one to ten are:[268][267]
The teens are mostly formed by combining the relevant number of units and the word dah 'ten', but there are some voicings, epentheses of /z/, elisions and unpredictable alternations at the morpheme boundaries.
The tens often bear some resemblance to the correspondent units and sometimes end in -ād or -ad, but often aren't synchronically analysable:
The hundreds combine the relevant unit and the word sad 'hundred' (e.g. hašt sad for 800), except for 200, which is duwēst. One thousand is hazār, and multiples of it are formed again on the pattern hašt hazār and so on, but there is also a special numeral for 10 000, bēwar (spelt bywl). Compound numerals may be formed with or without the conjunction ud 'and': čihl ud čahār or čihl čahār.[269]
Fractions simply conjoin the cardinal numerals of the denominator and the numerator: sē-yak (ī ...) 'one third (of ...)', and may also take the 'indefinite article' -ēw. Another notable derivation is the one in -gānag meaning '-fold', e.g. sēgānag (3-kʾnk) 'triple'.[258]
Cardinal numerals may precede or follow the noun; the noun is usually in the singular, but may be in the plural, too.[266]
Ordinal numerals are formed regularly by adding the ending -om (sp. -wm) to the corresponding cardinal numeral: e.g. haft-om (7-wm) 'seven-th'. After vowels, a semivowel is inserted before -om: -y- after the front vowels e and i, and -w- after the back vowel o: thus, 3rd can be sē-y-om, 30th is sī-y-om, 2nd is dō-w-om.
While this regular pattern can be applied even to the first three numerals, they also have more common irregular variants: fradom (pltwm) 'first', dudīgar or didīgar (dtykl) 'second', sidīgar (stykl) 'third'. The final ar may be absent in Manichaean texts: dudīg (dwdyg) and sidīg (sdyg). Furthermore, 'first' may also occur as naxust (nhwst') and nazdist (nzdst') and 'second' may also occur as did (TWB, dt'), which also means 'another',[266] and didom.[270] 'Fourth' can also be tasom (tswm).
Like the cardinal numbers, the ordinal ones can occur before or after the noun, and in the latter case, they may be linked to it by the relative particle ī.[266]
The usual word order is subject – object – verb, although there are deviations from it.[271] As already mentioned, genitive and adjective modifiers usually precede their heads if unmarked as such, but adjectives can also be placed after their heads, and a modifier introduced by the relative particle ī is placed after its head, unless appended to a demonstrative pronoun modifying the phrase head (pronoun + ī + modifier + head). The language uses prepositions, but they may end up as postpositions if their logical complements are enclitic pronouns or relative pronouns. The enclitic pronouns are normally appended to the first word of the clause. Yes/no questions are only distinguished from statements by means of intonation.[148] Wh-questions do not need to be introduced by the interrogative word either: war ... kū kard ēstēd? (wl ... AYK krt' YKOYMWNyt') 'Where has the shelter been made?'[272]
Certain verbs are used impersonally: the logical subject is absent or oblique, and the action is expressed by an infinitive or a dependent clause with a verb in the subjunctive. Thus the present tense of abāyistan 'be necessary, fitting' is used as follows: abāyēd raftan (ʾp̄ʾdt' SGYTWNtn' ), 'it is necessary to go'. Other verbs used like this, obligatorily or optionally, are sahistan (MDMENstn') 'seem', saz- (sc) 'be proper' (present tense only), šāyistan (šʾdstn') 'be possible', kāmistan (YCBENstn') 'want' (constructed like 'be desirable to s.o.') and wurrōyistan (HYMNN-stn') 'believe' (constructed like 'seem credible to s.o.'). So are some nouns such as tuwān 'might, power': tuwān raftan (twbʾn' SGYTWNtn') 'one can go'.[273]
There are many phrasal verbs consisting of a nominal part of speech and a relatively abstract verb, most commonly kardan (OBYDWNtn' / krtn') 'do', sometimes also dādan (YHBWNtn') 'to give', burdan (YBLWNtn') 'to bear', zadan (MHYTWNtn') 'to hit', etc. Some examples are duz kardan (dwc krtn') 'to steal', lit. 'to do a theft', framān dādan (plmʾn' YHBWNtn'), 'to command', lit. 'to give a command', āgāh kardan (ʾkʾs krtn') 'inform', lit. 'make informed'.[274]
The plural number was used in reference to kings, both in the first person (by the kings themselves), in the second person (when addressing a king) and in the third person (when referring to kings, e.g. awēšān bayān, sp. OLEšʾn' ORHYAʾn, 'Their Majesty', originally only the oblique case form). An action performed by a superior was introduced by the dummy verb framūdan 'order' governing an infinitive of the main verb: framāyē xwardan! (prmʾdyd OŠTENʾn) 'deign eat!'.[275]
In contrast to the numerous Arameograms in Pahlavi spelling, there aren't many actual borrowings from Aramaic in Middle Persian; indeed, the number of borrowings in the language in general is remarkably small.[276] An exception is the Middle Persian Psalter, which is a relatively literal translation of the Peshitta and does contain a sizable number of theology-related loans from Syriac: e.g. purkānā 'redemption'.[277]
Pahlavi often has more forms borrowed from Parthian than Manichaean does: e.g. Pahlavi zamestān (zmstʾn') vs Manichaean damestān (dmstʾn) 'winter'. Naturally, theological terms borrowed from Avestan occur in Zoroastrian Pahlavi, sometimes even in the original script, but often in 'Pahlavised' form or as loan translations:[245][278]
A sample Middle Persian poem from manuscript of Jamasp Asana:
There are a number of affixes in Middle Persian:[286][287][288]
There are some phonological differences between Middle Persian and New Persian. Initial consonant clusters were very common in Middle Persian (e.g. سپاس spās "thanks"). However, New Persian does not allow initial consonant clusters, whereas final consonant clusters are common (e.g. اسب asb "horse").
1 Since some vowels of Middle Persian did not continue in Modern Persian, a number of homophones were created in New Persian. For example, šir and šer, meaning "milk" and "lion", respectively, are now both pronounced šir. In this case, the older pronunciation is maintained in Kurdish, Dari and Tajiki Persian.[289]
There is a number of Persian loanwords in English, many of which can be traced to Middle Persian. The lexicon of Classical Arabic also contains many borrowings from Middle Persian. In such borrowings Iranian consonants that sound foreign to Arabic, g, č, p, and ž, have been replaced by q/k, j, š, f/b, and s/z. The exact Arabic renderings of the suffixes -ik/-ig and -ak/-ag is often used to deduce the different periods of borrowing.[1] The following is a parallel word list of cognates:[290][291][292]