stringtranslate.com

Грамматичность

В лингвистике грамматичность определяется соответствием использованию языка, выведенному из грамматики конкретного варианта речи . Понятие грамматичности возникло вместе с теорией генеративной грамматики , целью которой является формулирование правил, определяющих правильно построенные , грамматически правильные предложения. Эти правила грамматичности также дают объяснения неправильно построенным, неграмматически правильным предложениям. [1] [2]

В теоретической лингвистике суждение говорящего о правильности построения лингвистической «строки» — называемое суждением о грамматичности — основано на том, интерпретируется ли предложение в соответствии с правилами и ограничениями соответствующей грамматики. Если правила и ограничения конкретного лекта соблюдены, то предложение считается грамматически правильным. [3] Напротив, неграмматическим является предложение, которое нарушает правила данного языкового варианта.

Лингвисты используют суждения о грамматичности для исследования синтаксической структуры предложений. Генеративные лингвисты в основном придерживаются мнения, что для носителей естественных языков грамматичность является вопросом лингвистической интуиции и отражает врожденную лингвистическую компетентность носителей. Поэтому генеративные лингвисты пытаются исчерпывающе предсказать суждения о грамматичности.

Оценки грамматичности во многом основаны на индивидуальной языковой интуиции, и было отмечено, что люди обладают способностью понимать, а также производить бесконечно большое количество новых предложений, которые никогда ранее не встречались. [4] Это позволяет нам точно судить о том, является ли предложение грамматически правильным или нет, даже если это совершенно новое предложение.

Фон

Критерии, определяющие грамматичность

По мнению Хомского , суждение говорящего о грамматичности речи основывается на двух факторах:

  1. Языковая компетенция носителя языка , которая представляет собой знание своего языка, позволяет ему легко судить о том, является ли предложение грамматически правильным или нет, основываясь на интуитивном самоанализе. По этой причине такие суждения иногда называют интроспективными суждениями грамматичности .
  2. Контекст , в котором было произнесено предложение.

Критерии, не определяющие грамматичность

В своем исследовании грамматичности в 1950-х годах Хомский выделил три критерия, которые нельзя использовать для определения грамматической правильности предложения: [5]

  1. Включено ли предложение в корпус ,
  2. Имеет ли предложение смысл,
  3. Является ли приговор статистически вероятным.

Чтобы проиллюстрировать этот момент, Хомский создал бессмысленное предложение в (1), которое не встречается ни в одном корпусе, не имеет смысла и статистически не вероятно. Однако форма этого предложения оценивается многими носителями английского языка как грамматическая. Такие суждения о грамматичности отражают тот факт, что структура предложения (1) подчиняется правилам английской грамматики. Это можно увидеть, сравнив предложение (1) с предложением (2). Оба предложения имеют одинаковую структуру, и оба грамматически правильно сформированы.

(1) Бесцветные зеленые идеи спят яростно. (Хомский 1957: 17)(2) Безобидные маленькие дети спят спокойно.

Предложение (1) грамматически правильное, но неудачное , потому что прагматика глагола «спать» не может быть выражена как действие, выполненное в яростной манере. Следовательно, носитель языка оценил бы это предложение как странное или неприемлемое, потому что его значение не имеет смысла согласно английскому лексикону. [6]

Древовидная структура предложения «Бесцветные зеленые идеи яростно спят».

Таким образом, для Хомского грамматическая строка не обязательно является осмысленной. Однако говорящие могут понимать бессмысленные строки посредством естественной интонации. Кроме того, бессмысленные, но грамматически правильные предложения часто вспоминаются легче, чем неграмматические предложения. [7]

Грамматичность против приемлемости

Когда Хомский ввел понятие грамматичности, он также ввел понятие приемлемости. Хомский подчеркнул, что «понятие „приемлемый“ не следует путать с „грамматическим“». [3]

Такие лингвисты, как Хоппер [8], которые подчеркивают роль социального обучения в противовес врожденному знанию языка, постепенно отказываются от разговоров о грамматичности в пользу приемлемости.

Приемлемость: [7] [6]

  1. Предложение, которое сознательно считается приемлемым как говорящим, так и слушающим,
  2. Естественное, уместное и осмысленное предложение в контексте,
  3. Связанный с выступлением говорящего и основанный на том, как язык будет фактически использоваться в реальной ситуации,
  4. Ориентировано на говорящего, в зависимости от того, что говорящий считает целесообразным.

С другой стороны, грамматичность: [7] [6]

  1. Лингвистическая «строка», которая следует набору заданных правил,
  2. Грамматическое высказывание, которое не обязательно имеет смысл,
  3. На основе уровня владения языком или знания языка носителем языка,
  4. Определяется возможными результатами, которые может генерировать конкретная грамматика.

В экспериментах грамматичность и приемлемость часто путают, но говорящих могут попросить дать свои «грамматические суждения» вместо «суждений о приемлемости». Общее предположение заключается в том, что грамматика носителя языка производит грамматические цепочки и что говорящий также может судить, приемлемы ли цепочки в его языке. [7]

Градиент приемлемости

Традиционная категориальная интерпретация грамматичности заключается в том, что предложение либо грамматично, либо неграмматично. Многие современные лингвисты, включая Спроуса [9] , поддерживают эту идею.

С другой стороны, суждения о приемлемости попадают в непрерывный спектр. [9] [7] Предложения могут быть либо явно приемлемыми, либо явно неприемлемыми, но есть также предложения, которые частично приемлемы. Следовательно, по мнению Спроуса, разница между грамматичностью и приемлемостью заключается в том, что грамматическое знание категорично, а приемлемость — это градиентная шкала. [9]

Лингвисты могут использовать слова, числа или типографские символы, такие как вопросительные знаки (?) или звездочки (*), чтобы представить оценочную приемлемость лингвистической строки. Во время оценочной задачи говорящий может сообщить о приемлемости предложения как приемлемое, минимально приемлемое, неприемлемое, ужасное, хорошее и т. д. Степени приемлемости также могут быть представлены такими символами, как ?, ??, *, ** или по шкале 0-?-*-**, где 0 является приемлемым, а ** неприемлемым. [10] По семибалльной шкале говорящие могут оценивать предложения от 1 (наименее приемлемое) до 7 (наиболее приемлемое). [11]

(3) *** Салли обняла его Томас(4) ** Салли обняла его Томас(5) * Салли обняла Томаса(6) ??? Какую картину нарисовал друг Томас?(7) ?? Портрет какого друга нарисовал Томас?(8) ? Какого друга нарисовал Томас?

Обратите внимание, что примеры (3)-(8) открыты для интерпретации, поскольку суждение полностью основано на интуиции, а определение грамматичности зависит от теории того, что такое грамматика. Поэтому разные люди могут приписывать одному и тому же предложению разные степени приемлемости. Некоторые лингвисты считают, что неформальное использование этих символов проблематично, поскольку точное значение символов никогда не было должным образом определено, а их использование пронизано противоречиями. [12] [13] [14]

Частота влияет на приемлемость

Приемлемость касается фактического использования языка говорящего в конкретных ситуациях. Поскольку она ориентирована на говорящего, можно найти примеры предложений, которые считаются приемлемыми, но неграмматичными. [6]

(9) Но если этот постоянно меняющийся мир , в котором мы живем ,

—  Пол Маккартни, «Живи и дай умереть» , 1973

Пример (9) является неграмматическим, потому что предлог в скопирован. Правила английских предлогов допускают только такие предложения, как (10a) и (10b), которые показывают структуру предлога pied-piping в (10a) и структуру предлога stranding в (10b). [15] Предложения (9) и (11c) являются неграмматическими, но приемлемыми из-за частоты, с которой люди слышат эту структуру. [6]

(10) а) Этот мир, [ в котором] мы живем [ __ ] ... б. Этот мир, в котором мы живем [ __ ] ... в. *Этот мир, [ в котором] мы живем в [__] ...

Хотя (10c) приемлемо из-за частотного эффекта, предложения с копированием предлогов считаются грамматически неверными, как показано в (11c).

(11) а) Этот стол [ на который] я положил книгу [ __ ] ...б) Этот стол, [ на который] я положил книгу [ __ ] ... в. *Этот стол [ на который] я положил книгу [ __ ] ...

Другие факторы, определяющие приемлемость

Преобладающие модели грамматичности с тех пор, как Хомский постулировал, что приемлемость предложений — это шкала, с явно приемлемым на одной стороне, явно неприемлемым на другой, и всевозможными диапазонами частичной приемлемости между ними. Чтобы объяснить шкалу частичной приемлемости, лингвисты заявили, что явления, отличные от грамматических знаний — такие как семантическая правдоподобность, ограничения рабочей памяти и т. д. — объясняют то, что говорящие сообщают о приемлемости на шкале. Однако есть несколько исключений из этой тенденции, включая тех, кто утверждает, что «сила нарушения» играет роль в суждениях о грамматичности. Примерами лингвистов [16] такого убеждения являются предложение Хуанга [17] о том, что нарушения ECP сильнее нарушений Subjacency , предложение Хомского [18] о том, что каждый преодоленный барьер приводит к более низкой приемлемости, и теория оптимальности (особенно Келлера). [19] [20]

(12) Субъективность *[CP Что j делает [ TP Сью удивляется [CP когда я сломал ___ j ]]]? (Sportiche 2014: 287)(13) Барьер *Сама j любит мать Мэри j

Subjacency говорит, что вы не можете связать две позиции через два ограничивающих узла. В (12) мы видим, что движение wh-выражения 'what' было перемещено мимо Complementizer Phrase (CP) и Tense Phrase (TP), чтобы добраться до позиции спецификатора CP, таким образом, эта фраза является неграмматической.

Однако за последние двадцать лет произошел значительный сдвиг в понимании лингвистами промежуточных уровней приемлемости. Это связано с растущим использованием экспериментальных методов измерения приемлемости, что позволяет обнаруживать тонкие различия по шкале приемлемости. [19]

Оценка на основе норм

Предписывающая грамматика контролируемых естественных языков определяет грамматичность как вопрос явного консенсуса. С этой точки зрения, чтобы считать строку грамматической, она должна соответствовать набору норм. Эти нормы обычно основаны на общепринятых правилах, которые образуют часть более высокого или литературного регистра для данного языка. Для некоторых языков назначается группа экспертов для определения и регулярного обновления этих правил. [7]

Использование грамматических суждений

Методы исследования обработки предложений

Существует несколько методов, которые успешно исследуют обработку предложений , некоторые из которых включают отслеживание глаз , самостоятельное прослушивание и чтение или кросс-модальное праймирование . Однако наиболее продуктивным методом является оценка грамматичности в реальном времени. Оценка грамматичности — это тест, который включает в себя показ участникам предложений, которые являются либо грамматически правильными, либо нет. Участник должен решить, считают ли они предложения грамматически правильными, как можно быстрее. Грамматичность является кросс-лингвистической, поэтому этот метод использовался для самых разных языков. [21]

Компьютерное обучение языку

Кэтт [22] и Кэтт и Херст [23] создали модель грамматичности, основанную на компьютерной программе, разработанной для компьютерного обучения языку , которая была разработана для выполнения автоматической диагностики ошибок и исправления неграмматичностей, допущенных изучающими второй язык. Программа классифицировала ошибки, допущенные изучающими язык в своих предложениях, как ошибки в структуре фраз, трансформациях, морфологии, подкатегории глаголов или из-за того, что изучающие языки переводили свой основной язык непосредственно на изучаемый язык. Программа работала в основном с использованием синтаксического анализатора, который состоял из ограничений, которые, если первая попытка синтаксического анализа не удалась, могли быть выборочно ослаблены. Таким образом, для данного синтаксического анализа ослабленные ограничения указывали на точную природу и местоположение неграмматичности. [14]

Оценка уровня владения родным языком (L1)

Были проведены эксперименты с целью проверить, как ранние носители языка приобретают способность оценивать грамматичность в своем родном языке . В эксперименте Кэрнса и др. детям дошкольного возраста в возрасте 4–6 лет предлагались такие предложения, как (14) и (15) в устной форме. (Чтобы убедиться, что смысл предложений понятен детям, предложения разыгрывались с игрушками.) В то время как предложение (14) правильно сформировано во взрослой грамматике, предложение (15) — нет, на что указывает звездочка (*). Источником неправильности является то, что глагол hug является переходным глаголом и поэтому должен иметь прямой объект, а именно что-то или кого-то, кто получает действие глагола. В предложении (15) отсутствует получатель hug .

(14) Котенок обнял свинью. [Carin 2006: 215](15) * Зебра обняла . [Carin 2006: 215]

Результаты этого исследования показывают, что самый ранний возраст, в котором дети могут отличать правильно построенные предложения от неправильно построенных, а также исправлять их, составляет 6 лет. [24] В критический период между 4 и 6 годами наблюдается значительное увеличение точности суждений о грамматике, поскольку металингвистические навыки находятся в критическом развитии; суждение опирается на психолингвистическую способность ребенка получать доступ к своей усвоенной грамматике и вычислять, может ли он или не может создать целевое предложение. [24] Эта способность оценивать грамматичность предложений, по-видимому, развивается у детей намного позже того, как были сформированы базовые навыки грамматики, и связана с ранним приобретением навыков чтения — аквизиционисты обычно считают, что способность выносить суждения о грамматике является мерой синтаксической осведомленности. [24]

Оценка уровня владения вторым языком (L2)

Задания на оценку грамматичности также можно использовать для оценки компетентности изучающих язык. Те, кто поздно изучает L2, выполняют задания или тесты на оценку грамматичности хуже, чем носители языка или те, кто рано усваивает язык, в том смысле, что изучающие L2 с большей вероятностью примут предложение, которое не является грамматически правильным, как грамматическое. После критического периода возраст освоения языка больше не должен иметь значения, и производительность, подобная производительности носителя языка, больше не должна быть достижимой. Однако идея о том, что существует критический период для приобретения синтаксической компетенции, которая отражается в способности оценивать правильность построения предложения, является спорной. С одной стороны, биологические или специфические для языка механизмы становятся нефункциональными после определенного возраста. С другой стороны, снижение способности к обучению L2 с возрастом не является неизбежным и может быть объяснено такими факторами, как мотивация, учебная среда, давление и временные обязательства. Хотя имеются доказательства, подтверждающие утверждение о том, что носители языка, не достигшие возраста овладения вторым языком, не способны овладеть языком на уровне носителя, существуют также доказательства, подтверждающие обратное, а также доказательства того, что молодые учащиеся не овладевают вторым языком. [25]

Общие проблемы обработки, а не дефицит в каком-то специфическом синтаксическом процессе или модуле, предлагают жизнеспособное объяснение для популяций, которые демонстрируют плохую грамматическую производительность. Производительность по грамматическим суждениям L2 может быть частично обусловлена ​​переменной доступностью и использованием соответствующих грамматических знаний. Трудности в когнитивной обработке базового уровня вызваны:

Эти проблемы были связаны с производительностью грамматической обработки путем тестирования носителей английского языка на тех же задачах в стрессовых условиях: показано, что возникают трудности с грамматическим согласованием, когда объем памяти ограничен, с важными подсказками в языке при наличии шумного ввода и с обработкой важных структур при отсутствии достаточного времени для обработки ввода. Это показывает, что знания не всегда могут автоматически и последовательно применяться в стрессовых ситуациях без возникновения трудностей с обработкой. Однако эти проблемы не обязательно независимы друг от друга, так как низкая способность декодирования структуры может влиять на скорость обработки. В целом, индивидуальные различия в рабочей памяти L2 и способности декодирования коррелируют с точностью оценки грамматичности и задержками. Однако нет никакой корреляции между скоростью измерения обработки и производительностью оценки грамматичности, возраст прибытия коррелирует с синтаксическим мастерством, а знание словарного запаса, вероятно, управляет производительностью грамматичности. [26] [27]

Возраст снижения производительности грамматики L2 варьируется от раннего детства до позднего подросткового возраста, в зависимости от комбинаций первого и второго языка говорящего. Возраст освоения, в котором изучающие L2 хуже носителей языка, зависит от того, насколько различаются L1 и L2 на фонологическом и грамматическом уровне. Например, билингвы китайский/английский в 7 лет справляются так же хорошо, как билингвы испанский/английский в 16 лет. [28] [29] Это связано с тем, что грамматическая конструкция на L2, которая имеет параллельную структуру в L1, будет предъявлять меньшие требования к обработке, чем та, которая не имеет параллели, что приводит к более низкой производительности по языковой структуре.

Имеются данные о том, что у изучающих второй язык в конце обучения обычно возникают проблемы с множественным числом и прошедшим временем, и не так много проблем с тестированием на подлежащее-глагол-объект, в котором они показывают результаты, близкие к результатам носителей языка; результаты по вопросам «Да/Нет» и «Wh-» лучше, чем по артиклям и прошедшему времени. [26]

Существуют данные, подтверждающие высокую успеваемость поздно обучающихся, которая длится намного дольше критического периода: в эксперименте по проверке грамматики, проведенном Дж. Л. Макдональдом, 7 из 50 поздно обучающихся английскому языку второго уровня имели результаты, находящиеся в диапазоне носителей языка. [26] Результаты связаны с тем, как индивидуальные различия в объеме памяти второго уровня, декодировании или скорости обработки влияют на ресурсы обработки для автоматического применения соответствующих грамматических знаний.

Надежность оценок грамматичности L2

Вопрос надежности суждений о грамматичности L2 является постоянной проблемой в области исследований освоения второго языка . Несомненно, случай суждений о втором языке предполагает, что участники выносят суждения относительно своего знания языковой системы, которое не обязательно является полным по сравнению со знанием их первого языка. В ходе эксперимента участники могут столкнуться с предложениями, выходящими за рамки их текущих знаний, что приводит к догадкам. Чтобы свести догадки к минимуму, лингвисты и исследователи должны выбрать предложения, которые лучше отражают знание учащимся L2. [30]

Факторы, затрудняющие оценку грамматичности

Факторы, связанные с предметом

Руко-ориентированность

Были проведены исследования, в которых изучалась степень, в которой лево- или праворукость играет роль в идиолектной вариативности суждений о грамматике, и было обнаружено, что те, у кого есть леворукие ближайшие родственники, также называемые семейной леворукостью , выполняют задания иначе, чем участники, у которых есть только правши. [31] [32] Они предполагают, что те, у кого семейная леворукость, менее чувствительны к нарушениям структуры предложения, вероятно, из-за корреляции между этой группой и менее локализованным языковым модулем в мозге. [32] Коварт [31] провел исследование, специально проверяя влияние семейной леворукости на задачи грамматического суждения. Используя 4-балльную шкалу, в эксперименте участников просили оценить предложения, которые следовали следующей модели:

(17) а) За что ученый критиковал доказательство Макса? б) Доказательство чего критиковал ученый? в) Доказательство чего критиковал ученый? г. Почему ученый раскритиковал доказательство теоремы Макса?

Примеры (17a-c) являются структурными нарушениями, (17a) нарушает Указанное Условие Подлежащего , а (17b-c) нарушает Подлежащее, в то время как (17d) является грамматическим контрольным предложением. Было обнаружено, что поскольку нарушения были структурными по своей природе, участники с семейной леворукостью были менее чувствительны к нарушениям, таким как обнаруженные (17a-c), в то время как (17d) не показал различий между группами участников. В похожем исследовании Бевер, Карритерс и Таунсенд [32] нашли доказательства, которые подтверждают выводы Коварта, также показывая, что не было обнаружено различий в суждениях при сравнении групп по таким переменным, как возраст, пол и вербальный балл SAT .

Факторы, связанные с задачей

Повторение

Было проведено множество исследований, посвященных влиянию повторения на суждения о грамматичности в экспериментальных контекстах. [4] [33] [34] Эксперименты с повторением проводятся путем просьбы к участникам давать шкалу оценок предложений по их уровню грамматичности. На первом этапе предложения оцениваются по одному за раз в качестве базовой меры уровня грамматичности. На этапе повторения участники оценивают каждое предложение после того, как оно было показано много раз подряд, с короткими паузами между каждым повторением. Они в целом обнаружили, что повторение строки значительно снижает оценки грамматичности участников как грамматических, так и неграмматических предложений. [4] [33] Было высказано предположение о двух возможных факторах, вызывающих этот эффект, [14] первый связывает это явление с насыщением, явлением длительного повторения, приводящим к иллюзорным изменениям в восприятии. Второй заключается в том, что изменения в процессе суждения участников произошли в результате повторений. Было показано, что эффекты повторения не присутствуют, когда предложения отображаются вместе с предыдущим предложением, чтобы дать контекст строки. [33]

Ответы да/нет

Когда исследователи интерпретируют ответ «да/нет» по грамматике, им необходимо учитывать то, на что реагируют участники. Говорящий может отвергать предложение по причинам, не связанным с его грамматикой, включая контекст или значение предложения, определенный выбор слов или другие факторы. Например, рассмотрим это грамматически некорректное предложение: [35]

(16) Слоны прыгают.

Участник, будь то взрослый или ребенок, может отвергнуть это предложение, потому что слоны не прыгают. Чтобы избежать этого неверного толкования, исследователям необходимо прояснить с участниками значение ответов «да» и «нет». [35]

Иллюзия грамматичности

Исследования показали, что когда носители языка считают неграмматически правильные предложения более приемлемыми, чем их грамматически правильные аналоги, возникает иллюзия грамматичности. [36] [37] Рассмотрим пример Фрейзера: [38]

(18) Квартира, которую каждую неделю убирала присланная службой горничная, была хорошо обставлена.(19) *Квартира, которую прислала горничная, была хорошо обставлена.

Грамматика английского языка допускает такие структуры, как предложение (18), тогда как предложение (19) не допускается. Обратите внимание, что в предложении (19) отсутствует глагольная фраза "was cleaning every week."

В нескольких исследованиях [39] [40] участники выполняли задания офлайн и онлайн. В задании офлайн [39] участники оценивали свое понимание предложений по пятибалльной шкале в анкете . Результат показал, что неграмматически правильные предложения были оценены так же хорошо или даже лучше, чем грамматически правильные предложения.

В онлайн-исследовании [40] участники выполняли задание по самостоятельному чтению (SPR). Предложение появлялось на мониторе компьютера слово за словом. После каждого слова участников просили выбрать, является ли предложение все еще грамматически правильным. Затем они оценивали предложение от 1 «совершенно хороший английский» до 7 «очень плохой английский». Результат показал, что грамматически неверные предложения были оценены лучше, чем грамматически правильные.

Межъязыковые различия

Чтобы выяснить, встречается ли иллюзия грамматичности в других языках, лингвисты провели аналогичные эксперименты с разными языками. [36] [37]

Васишт [37] выдвинул гипотезу, что разный порядок слов может быть фактором иллюзии грамматичности. Английские предложения следуют порядку подлежащее, глагол, дополнение (SVO), в то время как и в немецких, и в голландских — подлежащее, дополнение, глагол (SOV). Согласно результатам, немецкие и голландские участники не демонстрируют эффекта иллюзии. Однако, если им показать предложения на английском языке, они также демонстрируют иллюзию.

Примеры грамматически правильных и неправильных предложений на немецком языке: [36]

(20) Der Anwalt, den der Zeuge, den der Spion betrachtete, schnitt, überzeugte den Richter.(21) *Der Anwalt, den der Zeuge, den der Spion betrachtete, überzeugte den Richter.

Предложение (20) является грамматически правильным, тогда как предложение (21) является неграмматическим.

Возможные причины

Гибсон и Томас [39] делают вывод из своих оценок приемлемости офлайн, что перегрузка рабочей памяти заставляет носителей языка предпочитать неграмматические предложения. Более короткие, неграмматические предложения было легче обработать и они были более осмысленными. Грамматическое предложение с несколькими встроенными предложениями , например, «убирался каждую неделю», может потребовать высокой нагрузки на память, что затрудняет понимание предложения участниками.

Исследования иллюзии грамматичности в других языках, таких как голландский и немецкий [37], показывают, что различные языковые структуры не позволяют участникам делать неправильные суждения. Например, последовательность из трех глаголов в придаточных предложениях более распространена в немецком или голландском языках, чем в английском. В результате немецкие или голландские участники вполне способны правильно исключать неграмматические предложения с отсутствующей глагольной фразой.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ МакАртур, Том; Лам-Макартур, Жаклин; Фонтейн, Лиз (2018). «Оксфордский компаньон английского языка». Oxford Reference . doi : 10.1093/acref/9780199661282.001.0001. ISBN 9780199661282.
  2. ^ Миллар, Джим (2011). Критическое введение в синтаксис. Нью-Йорк: Continuum International Group. С. 119. ISBN 978-0-8264-9703-1.
  3. ^ ab Хомский, Ноам (1965). Аспекты теории синтаксиса . Массачусетс: Кембридж: MIT Press.
  4. ^ abc Nagata, H (1988). «Относительность лингвистической интуиции: влияние повторения на суждения о грамматичности». Журнал психолингвистических исследований . 17 (1): 1–17. doi :10.1007/bf01067178. S2CID  143737753.
  5. ^ Хомский, (1957): « Синтаксические структуры », Гаага/Париж: Мутон
  6. ^ abcde Bauer, «Грамматичность, приемлемость, возможные слова и большие корпуса», 2014
  7. ^ abcdef Чепмен, Сиобхан и Рутледж, Кристофер, «Ключевые идеи в лингвистике и философии языка», 2009
  8. ^ Хоппер, Пол (1987): Эмерджентная грамматика. В: Аске, Джон и др. (ред.) (1987): Общая сессия и парасессия по грамматике и познанию. Труды тринадцатого ежегодного заседания. Беркли: BLS: 139–155.
  9. ^ abc Sprouse, J (2007). «Непрерывная приемлемость, категориальная грамматичность и экспериментальный синтаксис». Биолингвистика . 1 : 123–134. doi : 10.5964/bioling.8597 . S2CID  13058743.
  10. ^ Бард, Эллен Гурман; Робертсон, Дэн; Сорас, Антонелла (март 1996 г.). «Оценка величины лингвистической приемлемости». Язык . 72 (1): 32. doi :10.2307/416793. ISSN  0097-8507. JSTOR  416793.
  11. ^ Спроус, Джон (2013). «Суждения о приемлемости — Лингвистика — Оксфордские библиографии — obo». www.oxfordbibliographies.com . doi :10.1093/obo/9780199772810-0097 . Получено 11 декабря 2018 г.
  12. ^ Бадер, М.; Хаусслер, Дж. (2010). «К модели суждений о грамматичности». Журнал лингвистики . 46 (2): 273–330. doi :10.1017/s0022226709990260. S2CID  145312924.
  13. ^ Росс, Джон Роберт (1979). «Где английский?» . В Fillmore, Чарльз; Кемплер, Дэниел; Ванг, Уильям (ред.). Индивидуальные различия в языковых способностях и языковом поведении . Нью-Йорк: Academic Press. стр. 127–163. doi :10.1016/B978-0-12-255950-1.50014-7. ISBN 9780122559501.
  14. ^ abc Schütze, CT, (2016). Эмпирическая база лингвистики: суждения о грамматичности и лингвистическая методология . Language Science Press. ISBN 9783946234036 OCLC  945783708. 
  15. ^ RADFORD, ANDREW; FELSER, CLAUDIA; BOXELL, OLIVER (2012-10-22). «Копирование и сокращение предлогов в современном английском языке» (PDF) . Английский язык и лингвистика . 16 (3): 403–426. doi :10.1017/s1360674312000172. ISSN  1360-6743. S2CID  120241363.
  16. ^ Спроус, «Непрерывная приемлемость, категориальная грамматичность и экспериментальный синтаксис», 2007
  17. ^ Хуан, Чэн-Дэ Джеймс (1982). Логические отношения в китайском языке и теория грамматики (диссертация). Массачусетский технологический институт. hdl :1721.1/15215.
  18. ^ Noam., Chomsky (1986). Барьеры . Кембридж, Массачусетс.: MIT Press. ISBN 978-0262530675. OCLC  12969567.
  19. ^ ab Keller, Frank (2000). Градиент в грамматике: экспериментальные и вычислительные аспекты степеней грамматичности (диссертация доктора философии). Эдинбург: Эдинбургский университет. doi : 10.7282/T3GQ6WMS – через Ратгерский университет.
  20. ^ Келлер, Ф. (2003). Психофизический закон для лингвистических суждений. eScholarship, Калифорнийский университет.
  21. ^ Kail, M.; Lemaire, P.; Lecacheur, M. (2012). «Онлайн-суждения о грамматичности у молодых и пожилых людей, говорящих на французском языке». Experimental Aging Research . 38 (2): 186–207. doi :10.1080/0361073x.2012.660031. PMID  22404540. S2CID  8675735.
  22. ^ Кэтт, Марк (1988). «Интеллектуальная диагностика неграмматичности в компьютерном обучении языку» (PDF) . Технический отчет CSRI-218 .
  23. ^ Кэтт, Марк; Хёрст, Грэм (1990). «Интеллектуальная система CALI для диагностики грамматических ошибок». Computer Assisted Language Learning . 3 : 3–26. doi :10.1080/0958822900030102.
  24. ^ abc Cairns; et al. (2006). «Развитие металингвистического навыка: оценка грамматичности предложений». Communication Disorders Quarterly : 213. doi :10.1177/15257401060270040401. S2CID  146193377.
  25. ^ Макдональд, Джанет Л. (2000). «Суждения о грамматичности во втором языке: влияние возраста приобретения и родного языка». Прикладная психолингвистика . 21 (3): 395–423. doi :10.1017/s0142716400003064. S2CID  144005853.
  26. ^ abc Макдональд, Джанет Л. (2006). «За пределами критического периода: основанные на обработке объяснения плохой оценки грамматики у поздних изучающих второй язык». Журнал памяти и языка . 55 (3): 381–401. doi :10.1016/j.jml.2006.06.006.
  27. ^ Макки, Элисон; Аббул, Ребека; Гасс, Сьюзан М. (2009), «Интеракционистский подход», The Routledge Handbook of Second Language Acquisition , Routledge, doi :10.4324/9780203808184.ch1, ISBN 9780203808184
  28. ^ Джонсон, Дж. С.; Ньюпорт, Э. Л. (1989). «Эффекты критического периода в изучении второго языка: влияние состояния созревания на усвоение английского как второго языка». Когнитивная психология . 21 (1): 60–99. doi :10.1016/0010-0285(89)90003-0. PMID  2920538. S2CID  15842890.
  29. ^ Birdsong, D.; Molis, M. (2001). «О доказательствах ограничений созревания при усвоении второго языка». Журнал памяти и языка . 44 (2): 235–249. doi :10.1006/jmla.2000.2750.
  30. ^ Тарон, Э.Э.; Коэн, AD; Гасс, С.М. (2013). Методология исследования овладения вторым языком. Тейлор и Фрэнсис. стр. 303–320. ISBN 9781135445348.
  31. ^ ab Cowart, Wayne (1989). «Заметки о биологии синтаксической обработки». Журнал психолингвистических исследований . 18 (1): 89–103. doi :10.1007/bf01069049. ISSN  0090-6905. PMID  2647963. S2CID  20011906.
  32. ^ abc Бевер, Томас Г.; Карритерс, Кэролайн; Таунсенд, Дэвид Дж. (1987). «История двух мозгов, или левосторонняя квазимодулярность языка». Труды Девятого ежегодного заседания Общества когнитивной науки. : 764–773.
  33. ^ abc Нагата, Хироши (1989). «Эффект повторения в суждениях о грамматичности предложений: исследование с неграмматическими предложениями». Perceptual and Motor Skills . 68 (1): 275–282. doi :10.2466/pms.1989.68.1.275. ISSN  0031-5125. S2CID  144626702.
  34. ^ КЭРРОЛЛ, ДЖОН М. (1979). «Сложные соединения: встраивание фраз в лексические структуры». Лингвистика . 17 (9–10). doi :10.1515/ling.1979.17.9-10.863. ISSN  0024-3949. S2CID  145789336.
  35. ^ ab Lust, Barbara; Blume, Maria (2016), "8. Задача оценки грамматичности", Research Methods in Language AcquisitionPrinciples, Procedures, and Practices , De Gruyter Mouton, doi :10.1037/15968-009, ISBN 9783110415339
  36. ^ abc Vasishth, Shravan; Suckow, Katja; Lewis, Richard L.; Kern, Sabine (2010). «Кратковременное забывание при понимании предложений: кросслингвистические свидетельства из глагольных конечных структур». Язык и когнитивные процессы . 25 (4): 533–567. CiteSeerX 10.1.1.492.8407 . doi :10.1080/01690960903310587. ISSN  0169-0965. S2CID  17553104. 
  37. ^ abcd Frank, Stefan L.; Trompenaars, Thijs; Vasishth, Shravan (2016). «Кросс-лингвистические различия в обработке двойных встроенных относительных предложений: ограничения рабочей памяти или языковая статистика?». Cognitive Science . 40 (3): 554–578. doi :10.1111/cogs.12247. hdl : 2066/149288 . ISSN  1551-6709. PMID  25943302.
  38. ^ Фрейзер, Лин (1985). «Синтаксическая сложность». Анализ естественного языка . С. 129–189. doi :10.1017/cbo9780511597855.005. ISBN 9780511597855. Получено 16.12.2018 . {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  39. ^ abc Гибсон, Э.; Томас, Дж. (1999). «Ограничения памяти и структурное забывание: восприятие сложных неграмматических предложений как грамматических». Язык и когнитивные процессы . 14 (3): 225–248. CiteSeerX 10.1.1.486.7065 . doi :10.1080/016909699386293. 
  40. ^ ab Christiansen, Morten H.; MacDonald, Maryellen C. (2009). «Подход к рекурсии при обработке предложений, основанный на использовании». Language Learning . 59 (s1): 126–161. doi :10.1111/j.1467-9922.2009.00538.x. ISSN  1467-9922.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки