Клавдий Бьюкенен FRSE (12 марта 1766 г. – 9 февраля 1815 г.) был шотландским теологом , рукоположенным служителем Церкви Англии и евангельским миссионером Церковного миссионерского общества . [1] Он служил вице-проректором Колледжа Калькутты в Индии.
Бьюкенен родился в Камбусланге недалеко от Глазго . [2] Его отец, Александр Бьюкенен, был местным школьным учителем в Инверари . [ необходима цитата ]
Он получил образование в Университете Глазго и Квинс-колледже в Кембридже . [3] Он был рукоположен в 1795 году епископом Лондона.
После службы капелланом в Индии в Барракпуре (1797–1799), Бьюкенен был назначен капелланом Калькутты и вице-директором колледжа Форт-Уильям . В этой должности он много сделал для продвижения христианства и местного образования в Индии, особенно путем организации систематических переводов писаний . [ 4]
Во время визита в Малабар в 1806 году, ныне юго-западный штат Керала , он посетил Мар Тома VI , главу Маланкарской церкви в Ангамали , недалеко от Кочи . Мар Тома был очень рад услышать о намерении Бьюкенена перевести Библию на малаялам , местный язык, и он подарил Бьюкенену сирийскую Библию, которая, как говорят, была довольно древна. [5] Впоследствии Библия была помещена среди восточных рукописей в публичной библиотеке Кембриджского университета.
Работа над переводом была начата в том же году Пуликкоттилом Джозефом Иттупом и Каямкуламом Филиппосом Рамбаном при дальнейшей помощи полковника (позднее генерала) Колина Маколея . Маколей в то время был британским резидентом Траванкора. Помимо того, что он был старшим администратором, Маколей был одаренным лингвистом с живым личным интересом к христианскому и еврейскому наследию и общинам Траванкора. Он активно поддерживал Бьюкенена, посещая встречи с высшими церковными лидерами, а также организуя аудиенции у раджи Траванкора, чтобы получить его одобрение. Бьюкенен попросил Маколея взять на себя задачу по надзору за переводчиками. К началу 1808 года рукопись была завершена и ожидала печати. В марте того же года Бьюкенен уехал из Индии в Англию, оставив Маколея единоличным ответственным за операцию. [6]
В январе 1806 года Бьюкенен был избран членом Королевского общества Эдинбурга . Он также был удостоен звания почетного доктора богословия Кембриджского университета .
Он умер в Броксборне в Херефордшире в 1815 году, где он руководил изданием Сирийских Писаний (ср. его обширную мемориальную надпись). Он похоронен вместе со своей женой Мэри и двумя младенцами на церковном кладбище Святой Троицы, Литл-Узберн , Северный Йоркшир. Его бывшая резиденция, Моат-холл, находится рядом с церковью.
Бьюкенен оказал влияние на представление традиции Джаганнатха и индуизма западной аудитории в начале 19-го века. Он называл Джаганнатха «Джаггернаутом», а индуистов — «индуистами» в письмах, которые он писал из Индии. По словам Майкла Дж. Альтмана, профессора религиоведения, Бьюкенен представлял индуизм через «Джаггернаута» как «кровавую, жестокую, суеверную и отсталую религиозную систему», которую необходимо было устранить и заменить христианским евангелием. [7] Он описывал «Джаггернаута» библейской терминологией для своей аудитории, называл его Молохом , а его святилище — Голгатой — местом, где был распят Иисус Христос, — но с той разницей, что «традиция Джаггернаута» была связана с бесконечным бессмысленным кровопролитием и сфабрикованными обвинениями в том, что детей приносили в жертву в «долине идолопоклоннической крови, пролитой ложным богам». [7] В своих письмах, утверждает Альтман, Бьюкенен «создал образ Джаггернаута как диаметральную противоположность христианству». [7] В своей книге «Христианские исследования в Азии », опубликованной в 1811 году, Бьюкенен развил эту тему и добавил к ней распущенности. Он назвал гимны на языке, который он не понимал, «непристойными строфами», произведения искусства на стенах храмов — «непристойными символами» и описал «Джаггернаута» и индуизм своим читателям как религию отвратительного Молоха и ложных богов. Сочинения Бьюкенена сформировали «первые образы индийских религий» для евангелической аудитории в начале 19 века и были прорекламированы американскими журналами, такими как The Panoplist . Его книга о «Джаггернауте» привлекла достаточно читательского спроса, чтобы выдержать множество изданий. [7]
Памфлеты Бьюкенена тронули христианских миссионеров и вызвали ожесточенные дебаты между ними и чиновниками Ост-Индской компании . Его труды привели ко многим эмоциональным проповедям, а защитники миссий читали лекции о необходимости «бороться с безнравственностью и обращать неспасенных» индейцев. [8] Труды Бьюкенена и других миссионеров создавали и эксплуатировали культурные и религиозные различия, которые оказали глубокое и длительное влияние на то, как американцы видели нехристианские народы. [7] [9]
Его основной работой был отчет о его путешествиях на юг и запад Индии, названный «Христианские исследования в Азии» (Кембридж, 1811). Незадолго до публикации, в декабре 1810 года Бьюкенен (чье здоровье ухудшалось) попросил Колина Маколея (также недавно вернувшегося в Англию) пересмотреть любые части рукописи, которые он сочтет подходящими. Он также попросил Маколея выбрать название книги. После публикации книга сразу же стала бестселлером, переиздаваясь двенадцать раз в течение следующих двух лет. [10]
После возвращения Бьюкенена в Соединенное Королевство в 1808 году он по-прежнему принимал активное участие в делах, связанных с Индией, и своей книгой под названием Colonial Ecclesiastical Establishment ( Лондон , 1813) он помог урегулировать спор 1813 года, который в конечном итоге закончился созданием Англиканского индийского епископата в 1878 году в штатах Траванкор-Кочин . [4] Эта церковь, известная как CMS Church, объединилась с другими церквями в Южной Индии 27 сентября 1947 года, образовав Церковь Южной Индии (CSI).
Сборник «Проповедей на интересные темы» Бьюкенена был напечатан для Дж. Огла в Эдинбурге в 1812 году. Он состоит из текстов восьми проповедей, произнесенных в Британии в период с 26 февраля 1809 года по 2 июня 1811 года. Первая проповедь называлась «Звезда на Востоке». Она была произнесена в приходской церкви Святого Джеймса в Бристоле по возвращении автора из Индии. [ необходима цитата ]