«Сэр Патрик Спенс» — одна из самых популярных детских баллад (№ 58) ( Roud 41), имеющая шотландское происхождение. [1] Это морская баллада о катастрофе на море.
Фон
Сэр Патрик Спенс остается одной из самых антологизированных британских популярных баллад, отчасти потому, что она является примером традиционной формы баллады. Сила этой баллады, ее эмоциональная сила, заключается в ее неприукрашенном повествовании, которое быстро развивается к трагическому концу, который был предопределен почти с самого начала. Она была впервые опубликована в одиннадцати строфах в 1765 году в « Reliques of Ancient English Poetry» епископа Томаса Перси , основанном на «двух рукописных копиях, переданных из Шотландии». [2]
В некоторых версиях баллады главного героя называют «молодым Патриком Спенсом». [3]
Сюжет
История, рассказанная в балладе, имеет несколько версий, но все они следуют одному и тому же основному сюжету. Король Шотландии призвал величайшего моряка страны командовать кораблем для королевского поручения. Имя «сэр Патрик Спенс» упоминается придворным, и король отправляет письмо. Сэр Патрик встревожен приказом выйти в море в разгар зимы, ясно понимая, что это путешествие может стать для него последним.
Версии несколько расходятся в этом месте. Некоторые указывают, что шторм потопил корабль во время первоначального перехода, таким образом, заканчивая балладу на этом месте, в то время как многие говорят, что сэр Патрик благополучно добрался до Норвегии . В Норвегии возникает напряженность между норвежскими лордами и шотландцами, которых обвиняют в том, что они являются финансовым бременем для короля. Сэр Патрик, обидевшись, уезжает на следующий день. Почти все версии, независимо от того, имеют ли они крушение во время отплытия или возвращения, повествуют о плохом предзнаменовании увидеть «новый муне поздно вчера, со старым муне в ее воздухе », и современная наука соглашается, что приливы будут иметь максимальную силу в это время. Зимние штормы берут верх над великим моряком, отправляя его и шотландских лордов на дно моря.
Версия
Фрэнсис Джеймс Чайлд собрал около восемнадцати версий сэра Патрика Спенса . Не существует одной окончательной версии, которая была бы более достоверной, чем любая другая, поскольку песня продолжается в устной традиции и может быть интерпретирована как в пении, так и в транскрипции. [4] Вот одна из версий:
«Сэр Патрик Спенс»
Король сидит в Данфермлине, пьет синее красное вино. «О, где я могу найти хорошего шкипера, Чтобы управлять этим моим кораблем?»
Встал и сказал старший рыцарь, Сел на колени короля: «Сэр Патрик Спенс — лучший моряк, Который плавает по морю».
Король написал письмо, И подписал его своей рукой, И отправил его сэру Патрику Спенсу, Который шел по берегу.
В Норвегию! В Норвегию! В Норвегию к фее! Дочь короля в Норвегию Ты должен привести ее домой.
Первая строка, которую прочитал сэр Патрик, Громкий пуск он бросил; Следующая строка, которую прочитал сэр Патрик, Ослепила его глаза.
"О, кто это натворил, что сделал этот злой поступок, Что на этот раз послал меня в море!
"Поторопитесь, поторопитесь, мои веселые люди, Наш корабль отплывает утром": "О, скажите на слово, мой хозяин, Я чувствую смертельную бурю.
"Вчера я видел новую луну, Со старой луной в ее руках, И я чувствую, я чувствую, мой хозяин, Что мы придем к злу".
О, нет, о, нет, Шотландские лорды должны были Поливать свои пробковые шлемы; Но когда пьеса была сыграна, Их шляпы они уплыли прочь.
О, нет, нет, пусть дамы сидят, С веерами в руках , И прежде чем они увидят, Как сэр Патрик Спенс Прибывает на берег.
О, долго, долго пусть стоят дамы, С золотыми локонами в волосах, Ожидая своих лордов, Ибо они увидят их больше.
Половина, половина до Абердура, Это пятьдесят саженей глубины, И они лежат под руководством сэра Патрика Спенса, Шотландских лордов у его ног.
Анализ
Сама история проста и в то же время универсальна в своей теме: отважный рыцарь покорно подчиняется приказу своего короля, несмотря на знание того, что он почти наверняка пойдет на смерть. В двухстрофном обмене репликами между Спенсом и старым моряком Марк Стрэнд и Эван Боланд отметили «непосредственность, музыкальность и фатализм баллады...» [5]
Уильям Боумен Пайпер выявляет закономерность контрастов между властью, представленной анонимным королем, и знатью, представленной Патриком Спенсом. [6] Упоминания о женщинах, ожидающих прибытия своих мужчин, описывают опыт, обычный для любого опасного предприятия в мирное время или на войне, и он так же стар, как Библия. [7]
Историчность
Уильям Х. Матчетт считает, что баллада, вероятно, является вымыслом. [8]
События баллады схожи с реальными событиями и, возможно, являются их хроникой:
В 1290 году шотландская наследница престола, семилетняя Маргарет, Норвежская Дева , была переправлена через Северное море в Шотландию, когда она заболела и умерла. Ее мать, Маргарет, вышла замуж за Эрика II Норвежского летом 1281 года. Ее сопровождали на свадьбу в Бергене несколько рыцарей и дворян, которые утонули на обратном пути.
Имя «Патрик Спенс» не имеет исторических записей и, как и многие герои таких баллад, вероятно, является вымыслом, [9] хотя некоторые историки полагают, что на самом деле он был сэром Патриком Вансом из Барнбарроха. [10] Ванс был первым послом, отправленным для переговоров о браке между Яковом VI и Анной Датской, и сопровождал Якова VI, когда он отправился в бурную погоду в октябре 1589 года, чтобы привезти домой свою невесту, которую штормы отбросили обратно к побережью Норвегии. Это была теория Томаса Финлейсона Хендерсона , что баллада, скорее всего, основана на этом путешествии.
В первых строках говорится о короле, который находится в Данфермлине , где исторически находилась королевская резиденция — Башня Малкольма .
Earl's Knowle на Папа-Стронсей традиционно считается последним местом упокоения сэра Патрика Спенса. История, связанная с захоронением сэра Патрика Спенса на Earl's Knowle на Папа-Стронсей, рассказана Уильямом Эдмонстоуном Эйтуном (р. Эдинбург 21 июня 1813 г., ум. 4 августа 1865 г.), шерифом и лордом-адмиралом Оркнейских и Шетландских островов. Именно после ухода с этой должности он отредактировал сборник шотландской поэзии, в котором первое стихотворение — «Сэр Патрик Спенс». В предисловии к стихотворению «Эйтуном» он пишет:
«Правда, что имя сэра Патрика Спенса не упоминается в истории; но я могу утверждать, что традиция сохранила его. На маленьком острове Папа Стронсей, одном из Оркадских островов, лежащем напротив Норвегии, есть большая могила или курган, который был известен местным жителям с незапамятных времен как «Могила сэра Патрика Спенса». Шотландские баллады не были ранними в Оркнейских островах, скандинавской стране; поэтому очень маловероятно, что поэма могла дать название. Люди не знают ничего, кроме традиционного названия этого места, и у них нет легенды, которую они могли бы рассказать. Спенс — шотландское, а не скандинавское имя. Так что это надуманное предположение, что кораблекрушение произошло у окаймленного железом побережья северных островов, которые тогда не принадлежали Короне Шотландии? «Half ower to Aberdour » означает не более, чем то, что судно затонуло на полпути между Норвегией и портом погрузки». [11]
Влияние
Фрагмент баллады «Hardyknute» (1719), приписываемый Элизабет Халкет, леди Уордлоу , по-видимому, заимствует фразы из версии сэра Патрика Спенса .
Сэмюэл Тейлор Кольридж начинает « Уныние: Ода » цитатой из опасений старого моряка относительно погоды, увидевшего «... новую Луну, Со старой Луной в ее объятиях». [12]
В «Старом морском порту» Дэвид Макбет Мойр называет Спенса героическим моряком, отражением которого стали люди Калросса. [13]
В книге «Эдинбург: Живописные заметки » 1903 года Роберт Льюис Стивенсон цитирует стих «О, как долго, как долго могут сидеть дамы, С веерами в руках...», сравнивая их с женами моряков Лейта и рыбачками Кокензи, «...толпящимися в хвосте гавани с шалью вокруг ушей...», ожидая возвращения лодок. [14]
Стихотворение Луиса Макниса «Северное море» (1948) повествует о путешествии в Норвегию и содержит множество ссылок на сэра Патрика Спенса.
В романе «Эйфория» Лили Кинг главные герои Нелл и Бэнкстон, вымышленные версии Маргарет Мид и Грегори Бейтсона, читают часть стихотворения, чередуя начальные строки, во время напряженной ночи в лагере примитивного племени в Новой Гвинее .
Записи
Среди исполнителей, записавших музыкальные версии баллады:
Баффи Сент-Мари в своем альбоме Little wheel spin and spin , выпущенном в 1966 году;
Питер Беллами о своем альбоме 1982 года «The Maritime England Suite»;
Джон Лангстафф о своем альбоме 1964 года Nottamun Town .
Будучи хорошо документированной песней , опубликованной Mudcat [15] и Mainly Norfolk [16], песня была записана Джоном Боденом и Оли Стедманом для включения в их соответствующие списки ежедневных народных песен « A Folk Song A Day » [17] и «365 Days Of Folk» [18] .
↑ Фрэнсис Джеймс Чайлд , Английские и шотландские популярные баллады , «Сэр Патрик Спенс»
^ "Баллада о сэре Патрике Спенсе". williams.edu .
^ Лайл, Эмили, Баллада , в Willcocks, Clive (ред.) (2014), Сэр Патрик Спенс: Предыстория баллады и видение художника - Роберт Бернс, Лимнер , Проекты сообщества наследия Данфермлина, стр. 47 ISBN 978-0-9557244-3-5
^ Аткинсон, Дэвид (2007). «Редактирование детских баллад». В Ван Мирло, Вим (ред.). Текстовая наука и материальная книга . Амстердам, Нидерланды: Rodopi. стр. 154. ISBN978-90-420-2818-0.
^ Херли, Майкл Д. и О'Нил, Майкл. Поэтическая форма: Введение, Cambridge University Press, 2012 ISBN 9780521772945
↑ Пайпер, Уильям Боумен. «Сочинение „Сэра Патрика Спенса“», Philological Quarterly , том 81, № 4, осень 2002 г.
^ NAB Судьи 5:28-30
↑ Мэтчетт, Уильям Х., «Честность «сэра Патрика Спенса»», Modern Philology , том 68, № 1 (август 1970 г.), Издательство Чикагского университета, стр. 25–31.
↑ Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады , т. 2, стр. 19, Dover Publications, Нью-Йорк, 1965 г.
↑ Морис Линдсей, «Низины Шотландии», стр. 175, Robert Hale & Co, 1973
^ «Остров и его история — papastronsay.com». papastronsay.com .
^ "Уныние: Ода". poetyfoundation.org . 24 марта 2023 г.
^ SSLogic. "Poetry Explorer - Классическая современная поэзия, СТАРЫЙ МОРСКОЙ ПОРТ, Дэвид Макбет Мойр". poetryexplorer.net .
↑ Стивенсон, Роберт Луис. Эдинбург, Seeley & Company, Limited, 1903 г.
^ "Сэр Патрик Спенс на Mudcat.org" . Получено 24 января 2024 г.
^ "Сэр Патрик Спенс" . Получено 24 января 2024 г.
^ "A Folk Song A Day: Song List" . Получено 24 января 2024 г. .
^ "365 Days Of Folk: Список песен" . Получено 24 января 2024 г. .
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Сэр Патрик Спенс
Руменс, Кэрол. «Сэр Патрик Спенс», The Guardian, 15 марта 2010 г.